|
façade de _____ |
facade of the Apadana (at |
|
La vitalité dont firent preuve les architectes de Sésostris Ier fut
également, quoique dans une mesure différente, _____ de leurs successeurs, et
c'est sous le règne d'Amménémès III, dont les édifices et la statuaire
prirent des proportions réellement colossales, qu'elle atteignit son apogée. |
The vitality shown by the architects of Sesostris I was shared in differing measure by their successors and reached its apogee during the reign of Ammenemes III for whom building and sculpture on a truly colossal scale was created.(Ald1) |
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient
jadis été _____ exclusif de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons,
sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
(D) peau le _____ |
(D) cony |
|
(D) poser un _____ à quelqu'un |
(D) to let someone down; Am. to stand someone up |
|
_____ de garenne |
(D) wild rabbit |
|
|
|
|
, niger _____, dans les dallages qui recouvrent l'ensemble à partir de
Sylla), |
(lapis |
|
, le Volcanal (signalé par une "piere noire", niger _____,
dans les dallages qui |
(Vulcanalium), has a black stone
(lapis |
|
pâte de _____ |
lapis lazuli paste |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées parmi diverses collections
et qui sont sans doute ces turquoises et ce _____ (artificiel) qu'évoque le
poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
_____ et de turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où l'infanterie
s'assemble et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour apporter le
tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
|
Pectoral de la princesse Sitathor Iounet. Or repoussé, gravé et serti de
cornaline, turquoises et _____. Fait partie des pièces mises au jour à Lahoun
par Petrie et Brunton. |
Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
|
centaure et _____ |
centaur and Lapiths |
|
L'____ de ce dilettantisme friand
d'"antiques" glanées au hasard se situe à la fin du XVIIe |
The zenith of this dilettante consumption of "antiques" collected in a haphazard way was at the end of the 17th |
|
|
Ce mobilier funéraire est typique de _____ de la première métallurgie,
dans |
These funerary objects are typical of the heyday of early metallurgy, during |
|
|
, qui faisait du classicisme athénien _____ de l'art grec. |
which made Athenian classicism the |
|
|
En Espagne, le Style III tend à se rapprocher du Style IV qui marque
_____ de l'art pariétal. |
In Spain Style III tends to resemble early Style IV, the |
|
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à _____ de son opulence, et
témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat contemporain dont
le goût, cependant, parfois un peu trop exubérant, verse dans le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tut-ankh-amun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
|
En fait, les deux puissances commencèrent à nouer des relations amicales
de plus en plus serrées dont _____ fut
la conclusion d'une alliance défensive, qui constitue un jalon important
au plan de l'histoire de la diplomatie. |
The two Powers in fact entered into increasingly friendly relations culminating in a defensive alliance between them which is an important landmark in the history of diplomacy.(Ald1) |
|
|
L'empire était à _____, mais en se confiant à |
The Egyptian Empire was at its height, but was relying on |
|
|
Julien _____ |
Julian the Apostate |
|
A la vieille société féodale avec ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs
professionnels, ce qui eut pour conséquence d'asservir l'individu à _____
bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
|
Le défunt pouvait également être muni d'une copie du Livre des Morts et de tout un arsenal
d'amulettes et de chaouabtis, car c'est désormais sur _____ de la magie
qu'est mis l'accent. |
A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1) |
|
|
Les Asiatiques accédèrent à de hautes fonctions dans _____ de l'Etat: au terme de la XIXe dynastie, l'un d'eux
devint virtuellement le maître de la nation. |
Asiatics rose to high office in the State, one of them being
virtual ruler of |
|
|
Et l'intuition vous vient, fort à propos, qu'un nonconformisme inspiré
s'y révolte, pour une fois, contre _____ pondéré, mais pesant, du monde
pharaonique. |
It almost seems as though an inspired non-conformist had decided to rebel, for once, against the well-ordered but clumsy organization of the Pharaonic world. |
|
|
La pertinence d'une...n'est pas fonction de sa finesse, et, plus que la
sophistication de _____, c'est la qualité |
The relevance of an...is not dependent on the delicacy and sophistication of the apparatus, but on the quality |
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans
les cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous _____ des rois, les Egyptiens
s'attachèrent davantage à rendre un culte aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès
et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que _____ de ces innovations
intervint à la suite du resserrement des contacts avec les cultures de la
Méditerranée orientale lié à l'invention du navire de haute mer; la
navigation fut le facteur qui détermina l'essor presque simultané des
civilisations crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these innovations came through a sudden
intensification of culture-contacts in the |
|
|
, le but est d'établir le meilleur texte à partir des manuscrits, marque
_____ de la critique philologique. |
, the aim was to establish the best possible text from the manuscripts; marked the birth of philological criticism. |
|
|
, la naissance du stockage bien avant _____ de l'agriculture,
l'existence de systèmes économiques faisant |
the use of storage methods long before the appearance of agriculture, and the existence of economic systems that |
|
|
On discute encore aujourd'hui sur l'époque de _____ de l'araire, ancêtre
de la charrue. |
Today there is still controversy about the period when the ard plough, ancestor of the plough with a mould-board, appeared. |
|
|
; deux gazelles devant _____ de l'un de ces chiens mettent bas de
frayeur, |
; two gazelles seeing a huge dog drop their young out of fear; |
|
|
Les sites...permettent de dresser des cartes très précises qui jalonnent
_____ des espèces cultivées. |
The...sites make possible the drawing of accurate maps establishing the appearance of cultivated species. |
|
|
et essaimer dans toute l'Europe jusqu'à _____ des grands musées, |
and to spread throughout |
|
|
Les savants de jadis avaient tendance à reprendre à leur compte
l'opinion de Manéthon qui voyait dans _____ des Hyksôs en Egypte l'irruption
soudaine d'une horde conquérante semant partout le feu et la destruction. |
In the past, scholars have been inclined to accept
Manetho's account of the appearance
of the Hyksos in |
|
|
, avec entre autres _____ des premiers roms de peuples et la formation
des familles linguistiques, telles que les |
in a people or nation, the appearance of first names, and the formation of linguistic families, such as the |
|
|
Cette phase vit également _____ des vases taillés dans la pierre qui sont
les précurseurs d'un des produits artisanaux les plus caractéristiques de
l'Egypte historique. |
Vases hollowed out of stone also appear during this phase, the precursors of one of the most characteristic products of historic Egypt.(Ald1) |
|
|
Une écriture cursive rapide, adaptée à ce matériel, se développa de
façon continue dès _____ du langage parlé. |
A rapid and cursive system of writing, adapted to the use of such materials, underwent its own continuous development for as long as the Egyptian language was spoken.(Ald1) |
|
|
, dans les quadrillages qui, encore visibles sur les stèles sur les
stèles de _____ aux chambres bleues, furent tracé par eux et non par les
artistes de |
in the drawn ink squares still visible on the stelae of the blue tiled rooms, and not traced on them by an artist of |
|
et de nombreux fragments de textes ont été alors recueillis au cours du
déblaiement de _____ de la pyramide. |
and numerous fragments of texts had been gathered when clearing the inside of the pyramid. |
|
, nous avons constaté, en effet, que _____ funéraire demeuré inachevé y
fut remployé pour l'.... |
, we found that its funerary chamber had been left unfinished and had been instead for the.... |
|
; il dut servir à assurer la ventilation lors du creusement de _____
funéraire et des 136 chambres des magasins, |
It was used to ensure ventilation during the digging of the funerary chambers and the 136 rooms for stores, |
|
(D) faire _____ |
(D) to call the roll |
|
|
L'____ à l'ethnoarchéolgie n'est pas
moins important. |
The demands made on ethno-archaeology are no less important. |
|
|
pour la recherche de l'archéologue, fondée traditionnellement sur _____ aux comparaisons, à ces
parallèles que |
for the research of the archaeologist, which is traditionally based on a comparative approach, in the quest for parallel examples which |
|
|
le texte de l'«_____ aux
vivants» |
the call to the living |
|
|
L'intérêt croissant suscité par l'Egypte ancienne au cours du XVIIIe
siècle ne fut que l'un des aspects du mouvement romantique de plus en plus
puissant qui, outre qu'il trouvait irrésistible _____ du passé, était
particulièrement attiré par un orientalisme coloré, une vivante turquerie. |
A growing interest in Ancient Egypt, throughout the eighteenth century was but one aspect of the developing Romantic movement which not only found the appeal of the past irresistible, but also was particularly attracted by a colorful Orientalism, a vivid tourquerie.(Ald1) |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain,
philosophe et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut
sacré dieu de la médecine; les Grecs _____ Imouthès (IVe siècle av. J.-C.). |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes. 4th cent. BC.(Ald1) |
|
mérita _____ arabe de «ville» |
become worthy of the Arab name 'town' |
|
à voir couler le vin et la bière par cruches entières, on conclurait
volontiers que les Égyptiens avaient _____ solide, |
, and the wine and beer which flowed by the jarful, we might conclude that the Egyptians had sturdy appetites, |
|
L'____ capital de Petrie à
l'égyptologie fut l'identification des cultures préhistoriques et
l'établissement de leur succession chronologique à partir de séquences de
poteries. |
Petrie's main achievements in Egyptology were his identification of the prehistoric cultures and his method of dating them by pottery sequences.(Ald1) |
|
|
Elle ne bénéficia pas de _____ de sang neuf et d'idées nouvelles qui
régénérèrent les peuples cananéens et permirent l'essor des vigoureux
Etats-cités de Phénicie. |
She escaped the
transfusions of new blood and ideas, such as rejuvenated the peoples of |
|
|
, de lui expliquer, en termes accessibles, _____ de ses découvertes à la
connaissance de l'homme du passée: |
, and he should explain in comprehensible form how the discoveries contribute to our knowledge of past mankind. |
|
|
L'architecte A-F. Normand reconnut avec enthousiasme _____ décisif de la
photographie à la documentation sur les édifices antiques. |
The architect A.F. Normand gave an enthusiastic welcome to the contribution which could be made by photography to the documentation of ancient buildings. |
|
|
, par _____ immédiat d'une information sur laquelle il redeviendrait
loisible de penser étant bien entendu que cette information |
with an immediate supply of relevant information, always provided that the information |
|
|
Depuis la dernière guerre, _____ nouvelle du VIIe siècle et de la période
hellénistique |
Since W.W. II, the new appreciation of the 7th century and the Hellenistic period |
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et pleines
de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi que nous _____ l'Ancien Testament,
et saisissaient toutes les occasions pour intervenir dans la vie politique de
cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
L'____ de la lecture et de l'écriture
englobait d'ailleurs d'autres disciplines. |
The instruction in reading and writing comprised other subjects as well.(Ald1) |
|
à _____ de |
at the approach of |
|
|
, et l'emploi raisonné d'analogies ethnographiques renouvellent
totalement _____ du document préhistorique: |
, and the rational use of ethnographical analogies have completely renewed the approach to prehistoric remains. |
|
|
L'un d'eux réveille un de ses camarades à _____ du surveillant. |
; another wakes a sleeping comrade as the surveyor approaches.(Ald1) |
|
|
L'____ écologique se fait
classiquement grâce aux déterminations des différents horizons pédologiques, |
An ecological approach investigates the various soils, |
|
|
, entraînant chaque fois une mutation dans _____ et la perception de
l'Antiquité gréco-romaine. |
entailing in every case a change in the approach to and perception of Graeco-Roman antiquity. |
|
|
Arriver à mieux pénétrer les mécanismes du fonctionnement des sociétés
constitue _____ la plus spéculative mais.... |
Perhaps the most speculative, but ... approach to the mechanisms of the functioning of societies is |
|
|
(dont la plupart étaient destinées à _____ de Rome) |
(most of which were intended for provisioning |
|
: technologies de l'agriculture et de l'élevage, de _____ et des
transports (pour...), de la construction, |
in terms of technologies of agriculture and stockbreeding, of provisioning and transport (both of...), of building, |
|
(D) documents à _____ |
(D) supporting documents |
|
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans _____ de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
_____ dont elle bénéficie de la part de régimes politiquement avancé
sont des réalités qui semblent répondre àund besoin |
These factors, coupled with the support it receives from numerous governments, suggests that the subject seems to meet a need |
|
|
; leur base, encochée pour _____
sur la corde de l'arc, était
probablement empennée; |
The base, notched to take a bowstring, was probably feathered. |
|
|
_____; Mawangdui; objet
astonomique; commode |
????? |
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de _____ aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
L'origine asiatique du char se reconnaît aux différents bois employés
pour sa construction, aux noms cananéens par lesquels étaient désignés ses
différents éléments et à la tradition en vertu de _____ certains d'entre eux
au moins étaient conduits et entretenus par des Asiatiques. |
The Asiatic origin of the chariot was preserved in the different woods used in its construction, the Canaanite names for its various parts, and by the tradition of retaining Asiatics to drive and maintain some of them at least.(Ald1) |
|
|
Il s'est nullement improbable que l'orientation extrêmement précise des
pyramides et la perfection technique à _____ ces monuments atteignirent au
début de l'Ancien Empire soient le fait d'architectes et d'ingénieurs de
formation héliopolitaine. |
Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
, vers la continuité d'une histoire concrète dans _____ chacun peut
s'intégrer. |
to the continuity of a material history into which each person can integrate himself. |
|
|
; et la juxtaposition de sondages réduits et profonds à _____ conduit
cette technique risque de privilégier une vision un peu abstraite de
l'histoire du site, |
However, the comparison of shallow and deep soundings produced by this technique tends to encourage a somewhat abstract view of the history of the site |
|
|
: quelle que soit la sympathie avec _____ de telles revendications
puissent être reçus, il ne faudrait pas oublier |
Whatever the sympathy we may feel for such claims, it should not be forgotten |
|
|
C'est la vie économique, sur _____ des textes sont, lorsqu'ils existent,
tellement discrets, et que contribuent à éclairer par exemple les trouvailles
de trésors monétaires, la proportion |
Economic life yields details about which the texts, when they exist, are discreet, with finds of monetary treasures, assessments of the proportion |
|
|
à l'intérieur de _____ étaient alignées des units |
to whose inside were aligned the units |
|
|
L'armature centrale du monument est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur _____ était originellement érigée une structure de briques de
boue pétrie de près de 50 mètres de hauteur, maintenue par des murs de pierre
et un revêtement extérieure en calcaire qui furent pillés par Ramsès II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Ramses II.(Ald1) |
|
|
L'inactivité à _____ était réduite l'armée de métier, essentiellement
formée de mercenaires, ne faisait qu'ajouter au désordre. |
The unemployment among a professional soldiery composed largely of mercenaries increased the tale of lawlessness.(Ald1) |
|
|
, sur _____ il a été jeté --une seule arche a suffi--, ni par celle du
carrefour situé à proximité. |
which it spans with a single arch, or its proximity to a crossroad. |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour _____ il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Portail d’entrée du pylône du temple d’Horus, le faucon et le dieu
solaire, à Edfou. La cour principale à _____ il donne accès conduit aux
vestibules et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
Il y a deux héros dans cette histoire, Sinouhé lui-même et Sésostris; ce
dernier reste d'un bout à l'autre au premier plan, depuis les premières
lignes narrant son retour victorieux jusqu'aux apostrophes qui lui sont
adressées dans le corps de l'ouvrage, sans oublier la missive élégante par
_____ il invite Sinouhé à la cour, réception indulgente du fugitif comblé d'honneurs. |
But there are two heroes of the story, the protagonist Sinuhe and Sesostris I, himself, who remains prominent in the background, from the opening paragraphs dealing with his victorious return from war, through the apostrophes to him in the body of the work, and the elegant letter inviting Sinuhe to return, to his kindly reception of the fugitive and the honors he heaps upon him.(Ald1) |
|
|
, par l'apport immédiate d'une information sur _____ il redeviendrait
loisible de penser étant bien entendu que |
with an immediate supply of relevant information, always provided that |
|
|
Quant à l'historien Manéthon, il se fit au IIIe siècle av. J.-C. l'écho d'une
tradition suivant _____ Imhotep, qu'il nommait Imhoutès, aurait ét sou le
règne de Tosorthros l'inventeur de l'art de bâtir en pierre de taille. |
According to the historian Manetho, who in the 3rd century BC echoed a tradition, Imhotep, called by him Imhoutes, was the inventor of the art of building in dressed stone during the reign of Tosorthros (Zoser). |
|
|
; et c'est la raison pour _____ j'ai tenté de résumer ici le contenu des
articles qui ont paru même dans les revues se rapportant à notre spécialité. |
, hence here to a summary has been aimed at. |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à _____ l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d’une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s’était appelé lui aussi Ibi et
avait été revêtu d’une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
Elle est de type et de décor identiques à celle de Zoser avec _____ la
comparaison s'impose donc. |
It is of the same type and decorated in the same way as that of Zoser. A comparison between the two must be made. |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à _____ la dernière
inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous
le règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le
pays, voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
Le retour nostalgique vers le passé fut, en fait, le signe du malaise
dont souffrit toute la Basse Epoque pour _____ la grandeur ancienne était un
idéale vers quoi elle ne pouvait qu'aspirer. |
Looking back in nostalgia is in fact the malaise of the entire Late Period which recalled former grandeurs as the ideals to which it could only aspire.(Ald1) |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais
afin d'assurer la permanence de la divinité suprême à _____ la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
C'est la culturel matérielle, à _____ le document archéologique a
participé directement, |
The study of material culture is one area in which archaeological artifacts have contributed much, |
|
|
L'explication par _____ le héros justifie sa conduite est fort claire et
elle constitue le ressort de l'action: |
The justification that Sinuhe gives for his behavior is quite explicit and is the motive of the plot: (Ald1) |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire selon _____ le peuple égyptien opprimé peinait sous la
houlette de chefs de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
Chaouabti de Ramsès IV. Bois peint. La figurine porte l’incantation
magique grâce à _____ le substitué accomplira toutes les tâches imposées dans
l’au-delà. |
Painted wooden shawabti-figure of King Ramses IV, inscribed with the magic spell for causing the substitute to do all the work of the conscribed laborer in the Osirian hereafter.(Ald1) |
|
|
A la Basse Epoque, la couronne ne fut plus qu'une prime pour la
possession de _____ les étrangers (Libyens, «Ethiopiens», Perses et Grecs)
s'entre-déchirèrent. |
In the Late Period the kingship became but a prize for which foreigners -- Libyans, 'Ethiopians,' Persians, and Greeks -- fought each other.(Ald1) |
|
|
La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de
Jean-François Champollion, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la
mesure où elle l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là
généralement admise, selon _____ les hiéroglyphes représentaient des symboles
et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
; c’est la raison pour _____ les missions scientifiques ont concentré
leurs efforts sur la Haute Egypte où le sable a conservé en plus grande
quantité les vestiges du passé. |
$E; and scientific missions have therefore tended to concentrate upon the Upper Egyptian sites where the dry sands have preserved more of the past.(Ald1) |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de _____ les princes d'Asie, d'Afrique et des «îles de
la Grande Verte» venaient, à l'instar de rois mages, déposer leurs présents
aux pieds du monarque nouvellement couronné et le supplier de leur donner le
«pain de vie», communiant dans une même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient l'élite au service de _____ l'Etat mettait ses activités
économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut là une
période confuse sur _____ nous possédons peu de détails, mais le grand nombre
de rois qui s'y succédèrent nous donne à penser qu'elle ne fut ni prospère ni
calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
C'est la vie politique, intellectuelle, religieuse, l'idéologie, sur
_____ nous renseignent et l'architecture des temples, des bibliothèques, et
l'iconographie, à la fois par ce qu' |
Political, intellectual and religious concerns and ideology also yield information to archaeologists through the architecture of sanctuaries, temples and libraries, and through imagery and iconography, both as a result of |
|
|
Devant la chambre funéraire, pillée à ..., s'étend une esplanade dallée
(10,65 x 4,60 m) à _____ on accède par trois degrés depuis le plan incliné
d'accès (dromos), large de 13,65 m et long de dom, |
In front of the burial chamber, looted in ..., extends a paved esplanade 10.65 x 4.60 m (34 x 15 ft), reached by three steps from the inclined access ramp (dromos), 13.65 m (43.6 ft) wide by 20 m (64 ft) long, |
|
|
Cependant, l'exploitation brutale à _____ Rome soumit l'Egypte, qui
n’était pour elle qu’une source de grain à bon marché, et les exactions des
préfets successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se
trouva beaucoup d’affinités avec la foi chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
|
: c'est l'ouverture de l'archéologie préhellénique, par _____ se précisent les relations entre la protohistoire de la
Grèce et les archéologies de l'Égypte et du.... |
This was the start of Pre-Hellenic archaeology, whereby the relations between Greek
protohistory and the archaeology of |
|
|
, sous _____ se trouve un temple de marbre identifié par F. Zevi avec le
temple de Mars, |
, under which
was found a marble temple identified by F. Zevi as the |
|
|
, et surtout de constituer des réserves archéologiques par _____ sera préservée |
, and even more to establish archaeology reservations in order to preserve |
|
|
, on devine, à contempler l'aire immense sur _____ s'étale la ville
religieuse, que l'on est |
and one realizes, when contemplating the vast area over which the sacred city is spread, that one is |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au cours de la période d'anarchie dans
_____ sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour résultat la création d'un
Etat de Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts fonctionnaires asiatiques qui
mirent imperceptiblement la main sur la machine administrative et le
gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
, _____ tient encore régulièrement ses réunions à travers le monde. |
which still meets regularly throughout the world. |
|
|
Caractéristique aussi est la passion avec _____ un pays comme la Grèce
réclame officiellement le retour de |
Also characteristic is the passion with which countries such as |
|
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette période dans _____ un potentat local se vante de
disposer, grâce à son énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|