|
et nie allégrement l'emploi de _____ et du hoyau, instruments qu'on voit
pourtant couramment entre les mains |
and he cheerfully overlooks the need to use the plough and the hoe, which can be seen regularly in the hands |
|
On discute encore aujourd'hui sur l'époque de l'apparition de _____,
ancêtre de la charrue. |
Today there is still controversy about the period when the ard plough, ancestor of the plough with a mould-board, appeared. |
|
, l'étang où il se délaissait des fatigues du jour, _____ à l'ombre
duquel il prenait le frais. |
--the pool by which he once shed the cares of the day, the tree in the shade of which he enjoyed the cool of the evening. |
|
Le guerrier, après avoir suspendu à _____ son goryte contenant l'arc et
les flèches, s'est étendu par terre; |
The warrior, his quiver containing bow and arrows hanging from a tree, is stretched out on the ground; |
|
tir à _____ |
(D) archery |
|
|
chasse à _____ |
hunt with bow and arrow |
|
|
, la forme de _____ aux dimensions réduites, |
the shape of the bow, which is rather small, |
|
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme
d'armes nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à
écailles, _____ composite ainsi que des dagues, des épées et des cimeterres
d'un modèle inédit, par exemple -- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the end of our period, a
whole range of novel weapons was introduced from |
|
|
Le guerrier, après avoir suspendu à l'arbre son goryte contenant _____
et les flèches, s'est étendu par terre; |
The warrior, his quiver containing bow and arrows hanging from a tree, is stretched out on the ground; |
|
|
_____ géometrique des
sourcils |
the geometrically arched eyebrows |
|
|
Les yeux allongés et fendus en amande, _____ géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l'abstraction qui pénètre l'art officiel sous le règne de ce
pharaon, lequel fait plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
; leur base, encochée pour l'appui sur la corde de _____, était
probablement empennée; |
The base, notched to take a bowstring, was probably feathered. |
|
|
Revers: Héraclès agenouillé, tirant de _____, vers la droite; à gauche
GREEK; |
Reverse: Heracles kneeling, drawing his bow to the right; left GREEK; |
|
|
Son fils, à pied, chasse à _____. Les soldats de l'escorte font office
de rabatteurs. |
His sons hunt on foot with bow and arrow. An escort of soldiers acts as bearers.(Ald1) |
|
|
--pour le monde grec d'abord puisqu'on s'intéresse essentiellement au
classicism et à _____ du VIe siècle; |
, first with the Greek world, where the main interest was the Classical period and in the Archaic period of the 6th century. |
|
Le registre supérieure montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et
à la poupe ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt
prêtres au cours d'une fête thébaine, telle l'A____ d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with
its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on
carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the |
|
Extensions du champ de _____.... |
Extensions of the field of archaeology.... |
|
|
On comprend mieux, devant cette extension, l'extension...des groupes
sociaux intéressés par _____: |
In view of this extension, it is easier to understand a...expansion of social groups interested in archaeology. |
|
|
L'____ a d'abord été à peu près
exclusivement la quête des objets d'art: |
Archaeology was at first almost exclusively a search of works of art. |
|
|
La ville ancienne est ensevelie sous la cité moderne, et _____
alexandrine progresse surtout à l'occasion des.... |
The ancient city is buried under the modern, and only comes to light when ... are undertaken. |
|
|
L'____ apparaît ainsi comme un moyen
privilégé de retrouver l'homme du passé, à travers |
Thus archaeology appears as a privileged means of rediscovering the past of humanity through |
|
|
, qui s'amorce dans l'évolution de _____ classique -- et ce alors que
son primat traditionnel est remis en cause par l'essor d'autres archéologies,
qui, |
, which is now beginning in the evolution of classical archaeology, at a time when the tradition primacy of the latter is challenged by the success of other archaeologies. These, |
|
|
, la manière dont _____ classique a réussi par le passé à intégrer des
méthodes et des points de vue nouveaux |
the way in which classical archaeology has succeeded in the past in absorbing new methods and points of view |
|
|
; certains bâtiments exigent ce que _____ classique appelle des
«anastyloses», |
Some buildings require what classical archaeology has called "anastylosis," |
|
|
, _____ classique et l'archéologie proche-orientale sont un moyen de
retrouver, dans leur actualité, les sources d'un |
Classical and Near Eastern archaeology are a means of rediscovering in their actuality the sources of a |
|
|
, qui commençait à donner à _____ classique une orientation plus
concrète. |
which began to give classical archaeology a more concrete orientation. |
|
|
À ces élargissements du domaine de _____ dans l'espace et dans le temps
s'en est ajouté un troisième, dont |
To these two expansions of archaeology in time and space a third must be added, |
|
|
: depuis la Seconde Guerre mondiale, _____ de la culture a fait place à
une archéologie de la société où |
Since WWII the archaeology of culture has given way to an archaeology of society in which |
|
|
; le même épanouissement caractérise, vers le...quart du siècle, _____
de l'Égypte et du Moyen-Orient; |
Towards the...quarter of the century a similar achievement
characterized the archaeology of |
|
|
_____ de l'Europe centrale et des Balkans après la Première Guerre
mondiale, celle de |
: examples include the
archaeology of |
|
|
D'autant que...tendent elles aussi à rapprocher _____ de l'homme. |
All the more so as...also tend to bring into detail an archaeology of mankind. |
|
|
L'____ des systèmes culturels. |
The archaeology of cultural systems. |
|
|
L'____ du nord-ouest de
l'Europe a développé, grâce à l'analyse palynologique de ses tourbières,
d'...méthodes |
In northwestern |
|
|
, dans les pays slaves, et l'anthropologie américaine inaugure _____ du
Nouveau Monde. |
and the Slav countries, while
American anthropology ushered in the
archaeology of the |
|
|
Petrie, s'il n'avait pas reçu une formation méthodique, possédait des
dons absolument remarquables qu'il mit toute sa vie au service de _____
égyptienne et palestinienne. |
Petrie was a man of no systematic education but with the most remarkable natural gifts which he dedicated entirely during his long life-time to the pursuit of Egyptian and Palestinian archaeology.(Ald1) |
|
|
, si bien que le champ de _____ embrasse, à l'heure actuelle, la
totalité des cultures, pour |
, so that today the field of archaeology includes all cultures, for |
|
|
Les temps préhistoriques ont été identifiés exclusivement grâce à _____
en divers sites de la Haute et de la Basse Egypte; ces datations ont pu être
vérifiées au cours des dernières années par l'analyse au radiocarbone. |
The prehistoric ages have been identified purely by archaeological investigation at
various sites in Upper and |
|
|
Et certes, si _____ est l'étude des réalisations matérielles du passé, |
And if archaeology really is the study of the material products of the past, |
|
|
L'accroissement du domaine géographique de _____ est peut-être le
phénomène le plus facile à constater. |
The geographical extension of archaeology is perhaps the easiest area to establish. |
|
|
L'____ expérimentale est aussi en
pleine essor: |
Experimental archaeology is also flourishing. |
|
|
Contestée de l'extérieur, _____ gréco-romaine l'est aussi de
l'intérieur: |
Challenged from without, Graeco-Roman archaeology is also challenged from within. |
|
|
; _____ islamique, l'archéologie slave débordent largement de ces
limites; |
; Islamic and Slavic archaeology widened the area still further. |
|
|
(d'autant que, pour _____ moderne et contemporaine, la recherche porte
souvent sur des objets qui |
, particularly in view of the fact that much modern and contemporary archaeology deals with objects which |
|
|
L'...et la...à traiter expliquent l'entrée de l'informatique et des
statistiques dans _____ néolithique. |
The...and the...to be dealt with explain the use of information techniques and statistics in Neolithic archaeology. |
|
|
Et _____ n'est pas seulement histoire, travaillant à reconstituer une
création ordonnée dans la dimension...: |
Nor is archaeology confined to history, trying to reconstruct an organized development in a...dimension. |
|
|
Ainsi, l'objet de _____ n'est plus seulement l'ensemble des créations
matérielles dues au travail humain, |
Thus the object of archaeology is no longer the totality of material objects produced by human labor, |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme: _____ nous
met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure la véracité des
textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et là une forme plus
plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer en
partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à
celle employée par les services de renseignements en temps de guerre pour
découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
Mais il est bien vrai que _____ peut servir de support à des
revendications de type nationaliste. |
But it is also true that archaeology has helped to support claims of a nationalistic type: |
|
|
Avec l'essor de _____ philologique au Quattrocento ne tardèrent pas à
apparaître.... |
With the upsurge of philological archaeology in the Quattrocento, ... were not slow in making their appearance. |
|
|
, qu'il nous faudra essayer de comprendre, et une discipline, _____ pour
essayer de mieux |
, which we should try to understand, and the discipline of archaeology, so that they can be more accurately |
|
|
: c'est l'ouverture de _____ préhellénique, par laquelle se précisent
les relations entre la protohistoire de la Grèce et les archéologies de
l'Égypte et du Proche-Orient. |
This was the start of Pre-Hellenic archaeology, whereby the relations between Greek protohistory and
the archaeology of |
|
|
Le recours à des disciplines comme l'anthropologie ou la palynologie,
depuis longtemps pratiqué par _____ préhistorique, |
Recourse to disciplines such as anthropology or palynology, long used by prehistoric archaeology, |
|
|
, l'archéologie classique et _____ proche-orientale sont un moyen de
retrouver, dans leur actualité, les sources d'un |
Classical and Near Eastern archaeology are a means of rediscovering in their actuality the sources of a |
|
|
: ainsi pourrait bien se justifier l'engouement pour _____ que nous
évoquions en commençant. |
This alone may explain the enthusiasm for archaeology referred to at the beginning of the Introduction. |
|
|
--, l'attrait pour _____ s'est élargi, en proportion de l'élargissement
de la discipline à une plus grande partie de la culture humaine, à un public
beaucoup plus large, |
, the attraction of archaeology has widened, together with the widening of its terms of reference, to include a |
|
|
; l'archéologie islamique, _____ slave débordent largement de ces
limites; |
; Islamic and Slavic archaeology widened the area still further. |
|
|
Et, pour chaque homme, _____ tout court est un moyen de reconnaître d'un
côté la nature de l'humanité, mais |
And for everybody archaeology is a means of recognizing on the one hand the nature of humanity, and |
|
|
, et ceux de _____ traditionnelle orientée vers les textes, les objets
et les monuments. |
and the upholders of traditional archaeology, oriented to literary sources, artifacts and monuments. |
|
|
, peuvent-ils être tantés de chercher dans _____ une confirmation de
leur légimité et de leurs droits. |
can be tempted to seek confirmation in archaeology of their legitimacy and their rights. |
|
|
Mais, d'un autre côté, le rayonnement de _____, qui suscite des
phénomènes d'engouement et de mode, |
On the other hand, interest in archaeology has become widespread, sometimes amounting almost to a vogue, |
|
|
Amarna est un paradis pour _____. |
Amarna is an archaeologist's paradise.(Ald1) |
|
: _____ Glyn Daniel les évalue à 40 000 ou 50 000 exemplaires, chiffre
bien inférieur au |
The archaeologist Glyn Daniel has calculated that there are 40,000 to 50,000 examples, a figure lower than |
|
l'impressionnisme qui le plus souvent caractérisent la démarche
traditionnelle de _____. |
impressionistic approach typical of many archaeologists in the past. |
|
Ainsi, le rôle de l'ordinateur se situerait à la fois en deça et au-delà
des tâches traditionnelles de _____, |
Thus the computer plays a role that both subserves and transcends the traditional tasks of the archaeologists, |
|
, dont la présence dans l'aire égéenne reste toutefois mieux attestée
par les textes que par _____. |
(whose presence in the |
|
; seul le dialogue de _____ avec l'urbaniste ou le responsable de
l'aménagement, |
Only a dialogue between the archaeologist and the town planner, |
|
, où _____ distingue, en superposition, les vestiges des occupations
successives. |
where the archaeologist can distinguish the remains of successive occupations superimposed on each other. |
|
; et, effectivement, _____ donne quelquefois l'impression de se
retourner vers le passé par une sorte de |
Archaeology can indeed give the impression of a return to the past as a sort of |
|
A l'extrémite sud de ce défilé se dressait la frontière du Moyen Empire,
Semna, où _____ français Jean Vercoutter a récemment retrouvé une digue
construite par Amménémès III. |
At its southern end lies Semna, the frontier of the |
|
, ces techniques donnent à _____ la possibilité de prévenir les
destructions, au lieu d'intervenir lorsqu'il |
, these techniques give the archaeologist a chance to anticipate destruction instead of intervening when |
|
Et, plus généralement encore, il es bien certain que le travail de _____
ne doit pas rester réservé au cercle étroit des spécialistes: |
More generally, it is clear that the work of the archaeologist should not be confined to a narrow circle of specialists. |
|
que _____ pouvait lire les pages du livre qu'en même temps il déchirait,
et |
that the archaeologist could read the pages of the book at the same time that he was tearing it up, and |
|
Pococke fut, avec d'autres voyageurs comme Norden, Perry et _____
William Stukeley, membre de l'éphémère Egyptian
Society, la première de son espèce, constituée en 1741 afin de promouvoir
la connaissance de l'Egypte et autres pays anciens. |
He, with other travelers such as Norden and Perry, and the antiquarian, William Stukeley, were members of the short-lived Egyptian Society, the first of its kind, formed in 1741 with the object of promoting Egyptian and other 'ancient learning.'(Ald1) |
|
, et d'abord pour la recherche documentaire de _____, fondée sur l'appel
aux comparaisons, à ces parallèles |
, particularly for the documentary research of the archaeologists, which is based on a comparative approach, |
|
De nombreuses analyses font appel à des données mesurables que _____ se
donne pour but de traiter. |
Many analyses are based on measurable data furnished by archaeometry. |
|
En 1650, _____ Ussher, se fondant sur les généalogies des personnages
bibliques, |
In 1650, Archbishop James Ussher, basing his researches on the genealogies of biblical figures, |
|
L'une des plus grandes originalités du mégalithisme réside dans
l'édification, dans _____ maltais, |
One of the greatest original achievements of megalithic architecture is found in the erection of monuments in the Maltese islands |
|
L'____ A.-F. Normand reconnut avec
enthusiasme l'apport décisif de la photographie à la documentation sur les
édifices. |
The architect A.F. Normand gave an enthusiastic welcome to the contribution which could be made by photography to the documentation of buildings. |
|
|
Pour expliquer ces anecdotes dont grouillent les fresques, nous faisons
appel au ravissement teinté d'humour avec lequel _____ accueille le monde qui
l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |
|
|
, les colosses illustrent ses goûts...que _____ Amenhotep fils de Hapou
sut satisfaire |
The colossi are memorials to the...tastes which the architect Amenhotep, son of Hapu, knew how to satisfy |
|
|
Nombre d'aspects de la pyramide à degrés révèlent que _____ cherchait sa
voie sur un terrain qui ne lui était pas familier. |
The Step Pyramid displays many features which reveal that the architect was feeling his way in an unfamiliar medium.(Ald1) |
|
|
On trouve, au bord du Tibre, les Arsenaux (Navalia) réalisés par _____
Hermodoros de Salamine; |
No. 13 represents the Arsenals, built by the architect Hermodoros of Salamis; |
|
|
L'____ Imhotep introduisit avec cet
imposant monument une forme entièrement nouvelle, le mastaba à gradins, pour
la sépulture royale dont, jusque-là, la conception ne se distinguait pas de
celle des tombeaux des particuliers. |
In this great monument, Imhotep, the King's architect, introduced a completely new form, the stepped mastaba, for the royal tomb which previously had not differed in conception from those of private persons.(Ald1) |
|
|
L'____ inconnu qui réalisa ce projet
sut remarquablement exploiter le pittoresque du site en utilisant terrasses
et colonnades. |
Its unknown architect showed a remarkable eye for the picturesque exploitation of a site with his use of terraces and colonnades.(Ald1) |
|
|
Dans son intéressante biographie, _____ royal Nékhébou, qui vécut sous
la VIe dynastie, ne mentionne qu'incidemment le fait qu'il débuta dans sa
profession comme assistant de son frère contremaître et rien, dans sa
copieuse titulature, ne précise qu'il ait eu une formation de scribe. |
In his interesting biography, the king's architect Nekhebu of Dynasty VI mentions only incidentally the fact that he began his career by acting as secretary to his brother, an Overseer of Works; and the evidence that he had received the training of a scribe is missing from the list of his many titles.(Ald1) |
|
|
, révélant nettement les déformations de _____. |
, clearly revealing distortions in the architecture. |
|
|
, le prodigieux ensemble monumental du Zoser, surtout, revêt un
importance capitale pour l'histoire de _____, |
, the prodigious monumental complex of Zoser has a great importance in the history of architecture, |
|
|
, ont opté pour des tombes collectives en groses pierres, à _____
d'ailleurs très variée dès l'origine. |
opted for collective tombs built of massive blocks with very varied architecture. |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur _____
de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur sous la IVe
dynastie, s'allège et s'anime grâce à l'emploi d'éléments naturalistes comme
les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
C'est la vie, ... sur laquelle nous reseignent et _____ des sanctuaires,
des temples, bibliothèques, et |
... concerns yielded information to archaeologists through the architecture of sanctuaries, temples and libraries, and |
|
|
Une grande partie du site a été exhumée; ces travaux nous ont appris
beaucoup de choses sur l'urbanisme et _____ domestique de l'Egypte ancienne. |
In the process much has been learned of town-planning and domestic architecture in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Dans cette intransigeante sévérité et dans l'effet admirablement calculé
qu'elle provoquait -- matérialisation la plus complète du concept de la mort
dans toute _____ égyptienne -- nous retrouvons la même intelligence qui sut
donner aux pyramides de Gizeh leur juste ordonnance et leur précise
orientation. |
In the uncompromising severity and nicely calculated effects
of this, the most complete realization of the mortuary concept in Ancient
Egyptian architecture, we see the
same intelligence at work that raised the pyramids of |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans _____ et la statuaire; Luttes religieuses et
politiques; Pacification des «Deux Terres». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
: grâce à cette résurgence de _____ grecque, le néo-classicisme, d'abord
néo-romain ou plutôt ... devint |
Thanks to this resurgence of Greek architecture, neoclassicism, originally neo-Roman (or, rather, ...) became |
|
|
L'évolution de _____ joue ensuite sur les modifications de détail. |
The evolution of the architecture then consisted of alterations in the details, such as |
|
|
Le rapide essor de _____ lithique est attesté par l'ensemble similaire,
bien qu'inachevé, et récemment rendu au jour, du successeur de Djéser,
Sekhemkhet. |
The rapidity with which the technique of building in stone developed in |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de
calcaire), c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de _____
lithique, et il est sûr que la pyramide à degrés est la plus ancienne construction
de pierre d'une certaine importance dans le monde entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Kha-sekhem-wy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
le principaux supports dans _____ pharaonic |
various supports in Pharaonic architecture |
|
|
, qui marque l'aboutissement de _____ prémuséale, |
which was the culmination of pre-museum architecture, |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et _____, à travers le parallélisme
harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la création de
cette dualité politique que furent les «Deux Terres» et, par-dessus tout,
dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
--philologie et histoire politique, histoire de l'art et de _____,
histoire non événementielle-- |
--philology and political history, the history of art and architecture, history of periods rather than events-- |
|
|
Depuis la préhistoire, _____, tout d'abord limitée à des masures de boue
et de roseaux tressés qui abritaient encore toute une paysannerie vivant la
plupart du temps en plein air, s'était perfectionnée. |
Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1) |
|
|
(D) fèves au ____ |
(D) (C) pork and beans |
|
(D) ____ salé |
(D) (C) salt
pork |
|
Les chambres quadrangulaires simples dominent de _____ au Quercy ainsi
que dans les Pyrénées. |
Simple rectangular chambers predominate from the Ardèche to Quercy, as well as in
the |
|
Dieu ____ |
the god Lar |
|
L___s Permarini |
Lares Permarini |
|
(en 19 Juturne, en 20 Fortune du Jour présent en 21 Feronia), en 22
____s protecteurs sur la mer) |
: 19, Iuturna; 20, Fortuna Huiusce Diei [present Fortune]; 21, Feronia; 22, Lares Permarini (protectors of seafarers); |
|
(70 mètres de long x 10 à 18 mètres de _____) |
(70 meters long and from 10 to 18 meters in width) |
|
|
: le Grand Dolmen de Bagneux, près de Saumur, mesure près de 20 mètres
de long et 5 mètres de _____. |
The Grand Dolmen of Bagneux, in the |
|
|
Ils sont organisés d'une manière didactique et vivante, pour appeler la
participation du public le plus _____. |
They are arranged in a way that is instructive and vividly alive, so as to engage the largest public interest. |
|
|
--, l'attrait pour l'archéologie s'est élargi, en proportion de
l'élargissement..., à une public beaucoup plus _____, |
, the attraction of archaeology has widened, together with the widening..., to include a much greater public |
|
|
, cette pirogue longue de 3 m, _____ 0,45 m a été confectionnée en
évidant le tronc d'un pin par brûlage. |
this canoe, 3 m (9.6 ft) long by 0.45 (1.4 ft) wide, was hollowed out of the trunk of a pine tree by burning. |
|
|
A la hauteur de Thèbes, les collines qui flanquent le fleuve cèdent la
place à une _____ bande de sol à culture. Le sobre Baedeker lui-même décrit
ce décor sur le mode lyrique: |
At |
|
|
, la face d'une divinité émergeant d'un _____ collier («égides»), des
cauris et autres coquillages apportés depuis |
, the face of a god set in a large collar (aegis), cowries and other shells brought from |
|
|
Les Egyptiens s'aperçurent que cette oeuvre revêtait un maximum
d'efficacité lorsqu'elle était réalisée par une _____ coopération des
efforts. |
The Egyptians soon found that such work was most effective when it was done by co-operative effort on a large scale.(Ald1) |
|
|
Le site, qui s'étend dans le désert sur environ 7 kilomètres du Nord au
Sud, suivant une bande _____ de 500 à 1.500 mètres d'Est en Ouest, |
The site, which extends over the desert about 7 kilometers from north to south following a strip having 500 to 1.500 meters in width from east to west, |
|
|
; ce bloc montre que le vestibule, _____ de 10 coudées (soit 5 m 24),
avait une couverture en forme de voûte. |
This block shows that the hall, which was 10 cubits wide (5 m 24), had a roof in the form of a vault. |
|
|
à laquelle on accède par trois degrés depuis le plan incliné d'accès
(dromos), _____ de 13,65 m et long de dom, au sol cimenté. |
, reached by three steps from the inclined access ramp (dromos), 13.65 m (43.6 ft) wide by 20 m (64 ft) long, with a cemented surface. |
|
|
Le biface cordiforme (ci-dessous à gauche) en silex bleuté mesure 145 mm
de hauteur; _____ de 80 mm, |
The heart-shaped biface of bluish flint (top, left) measures 145 mm x 80 mm (5 in x 30 in). |
|
|
Un vestibule oblong d'Est en Ouest, et _____ de dix coudées, séparait la
cour à colonnes de l'entrée du |
An oblong lobby from east to west, 10 cubits width, separated the colonnade court from the entrance of the |
|
|
La rue qui le longe, et que l'on voit ici, est en tous cas la plus _____ de la ville. |
The street which runs alongside it, and which is shown here, is the widest in the town. |
|
|
Là, les falaises de la rive est dessinent en s'écartant du fleuve un
_____ demi-cercle sur une douzaine de kilomètres. |
At this point the flanking cliffs on the eastern bank recede to leave a great semicircle about eight miles long.(Ald1) |
|
|
L____ et profond était le fossé séparant l'élite des scribes de la masse illettrée. |
The cleavage between the scribal élite and the uneducated masses was wide and deep.(Ald1) |
|
|
La Basse Egypte, en revanche, était une _____ étendue de pàturages
isolés par des bras de rivières, des ruisseaux, des marécages. |
|
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une _____ faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire
est une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
comme celui d'Avebury qui est complété par un _____ fossé circulaire
creusé à la fin du Néolithique. |
, for example the one at Avebury which is completed by a large circular ditch, dug at the end of the Neolithic. |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, _____
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a large fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
C'est dans une très _____ mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs,
des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de
la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
La matière première est de qualité médiocre; aussi, la poterie
remplace-t-elle dans une _____ mesure
la pierre, la faïence et le métal dans la fabrication des vases. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
|
, le vêtement constitué d'un caftan serré à la taille et d'un _____
pantalon rentré dans des bottes de cuir souples |
their clothing consisting of a caftan held in at the waist and wide pantaloons tucked into soft leather boots |
|
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes,
rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de
savants en pantoufles perdus dans leurs spéculations n'étaient, bien entendu,
que des amateurs et des éclectiques, et leurs travaux étaient pour une _____ part frappés de
stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de Médinet Habou n'est pour une _____ part que la copie de celui du Ramesseum, bien que
les reliefs figurant le roi traquant fauves et ennemis paraissent originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
: c'est là que les rois thinites installèrent leur cimetière, sur le
_____ piémont rocailleux qui s'étend devant |
: it was there that the Thinite kings made their cemetery on the big rocky promontory which extends in front of |
|
|
qui font une _____ place à
des habitations édifiées sur la terre ferme, |
, suggesting the dwellings were mostly built on dry land and |
|
|
; son abdomen dessine un _____ pli et ses jambes se confondent avec les
pieds antérieurs du tabouret. |
His abdomen exhibits a broad fold and his legs are conjoined with the front legs of the stool. |
|
|
On peut constater alors que l'un des bastions est très nettement plus _____ que les autres; |
It will then be seen that one of the bastions is larger than the others; |
|
|
un étroit passage ménagé dans un bastion plus saillant et plus _____ que les autres, |
a narrow passage running through the fourth bastion (which is broader and projects further than the others). |
|
|
La prospection est devenue indispensables pour étendre la recherche à
des sites aussi _____s: |
Field surveying has become indispensable to any research of large sites; |
|
|
On employa avec une audace grandissante le calcaire
taillé en _____s blocs dans les édifices funéraires qu'élevèrent au siècle
suivant les souverains de la IVe dynastie qui construisirent à Dashour, à
Maïdoum et à Gizeh de gigantesque pyramides de pierre en guise de tombeaux. |
The use of large
limestone blocks becomes ever bolder in the subsequent funerary structures
that were raised during the next century or so by the kings of Dynasty IV who
at Dahshur, Maidum, and |
|
|
Un haut personnage, vêtu d'un long vêtement raffiné et coiffé d'un
chapeau à _____s bords, |
An important individual, wearing an elegant robe and a broad-brimmed hat, |
|
|
À droite, un personnage civil, habillé d'une robe est coiffé d'un
chapeau à _____s bords relevés. |
To the right is a civilian wearing a large robe and a large hat with upturned brim. |
|
|
Les luttes intestines qui dressaient les provinces les unes contre les
autres se trahissent de façon patente dans la décoration des modèles de
barques funéraires dont la cabine est protégée par de _____s boucliers de
cuir. |
The internecine strife between one province and its neighbors is evident in the decoration of the model funerary boats with their cabin-roofs protected by large ox-hide shields.(Ald1) |
|
|
que le roi envoie, pour..., non un agent spécialisé, mais un homme de
confiance, doté de _____s compétences. |
that kings sent on...not the ordinary official but one of his trusted servants with plenipotentiary powers. |
|
|
, par opposition aux _____s fouilles de surface, qui |
, as opposed to the large-scale open area excavations which |
|
|
elle attribue à la protohistoire des limites chronologies _____s qui
peuvent aller jusqu'aux temps de Charlemagne |
the chronological limits of protohistory are wide and can stretch as late as Charlemagne's period |
|
|
D’une conception proche de celle du temple voisin de Mentouhotep Ier
mais sans pyramide dans l’esplanade, l’édifice comporte deux _____s terrasses
ceinturées par un mur. |
Designed on the lines of the neighboring |
|
|
: l'engrain (...) aux grains étroits, l'amidonnier (...) aux grains plus
grands et plus _____s, des blés
durs |
: einkorn (...) with narrow grains, emmer (...) with bigger and wider grains, and hard wheats, |
|
|
sur lequel cette culture se fonde encore très _____. |
on which this culture is still very largely based. |
|
|
Les produits de la Nubie et du Koush, en particulier l'or, l'ivoire,
l'ébène, les pierres semi-précieuses, les résines et les troupeaux,
contribuèrent _____ à accroître la richesse de l'Egypte. |
The products of |
|
|
Nommé commandant en chef des armées d'Amounenshi, l'Egyptien contribue
_____ à accroître le domaine de son hôte, triomphant en combat singulier
d'une sorte de Goliath asiatique, champion de l'ennemi. |
He acts as the commander of Amunenshi's forces and greatly increases his territories, defeating in single combat a Goliath-like champion among the Asiatics.(Ald1) |
|
|
Alors que,..., le travail consistait encore _____ à exploiter les
trouvailles fortuites sur les sites connus, |
...work still consisted largely of exploiting chance finds on unknown sites, but |
|
|
, avant que le pays du Nil ne s'ouvre _____ à l'influence grecque, sous
la XXVIe dynastie dite saïte. |
before the |
|
|
: au Ve siècle, ces statères pénètrent _____ à l'intérieur du mode
thrace, au coeur de la Bulgarie actuelle; |
In the 5th century, these staters spread widely within the Thracian world, in
the heart of present-day |
|
|
, et plus précisément, par une restriction de sens _____ acceptée, les
vestiges physiques du passé, dont |
and, in a narrower but widely accepted definition, the physical remains of the past, which |
|
|
, qui ensuite deviennent très _____ accessibles, et d'abord pour la
recherche documentaire de l'archéologie, |
which then becomes very widely accessible, particularly for the documentary research of the archaeologist, |
|
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva _____ composée de
mercenaires nubiens, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
|
; l'archéologie islamique, l'archéologie slave débordent _____ de ces
limites; |
; Islamic and Slavic archaeology widened the area still further. |
|
|
; l'Asie Mineure est très _____ étudiée, mais aussi commence le travail
méthodique en France, en Allemagne et |
Asia Minor was very widely
studied, but methodical work also began in |
|
|
dans un monde qui semble _____ faire confiance, pour illuminer l'avenir,
aux promesses de l'innovation technologique ou sociale; et, |
in a world which seems to trust largely in the promises of technological or social innovation. |
|
|
Comme tant d'autres peuples de l'âge préscientifique, les Egyptiens ont
_____ fait appel à la magie, ce qui, autrefois, avait eu une influence
bénéfique, leur donnant confiance en eux,les disciplinant et les mettant à
même de surmonter l'adversité. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était _____ favorisée par
rapport à l'adversaire du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au
moral élevé, et -- pour la première fois dans l'histoire -- animée d'un
sentiment fervent de fierté nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
|
développèment _____ la
puissance |
greatly increased the power |
|
|
Ramsès Nakht et ses deux fils, ses successeurs, développèrent _____ la
puissance du clergé d’Amon sous les derniers Ramessides. Cache de Karnak. |
Ramesses-nakht, and two of his sons who succeeded him in turn, greatly increased the power of the priesthood of Amun during the reigns of the later Ramessides. From the cache at Karnak.(Ald1) |
|
|
Ce sont aussi des objets très _____ multipliés par les faussaires. |
They are also favorite subjects for forgers. |
|
|
est _____ répandu dans le
monde grec (Chios, Cnide, Cos, Cyrène, Rhodes...). |
was widespread
in the Greek world, with examples from Chios, Cnidos, Cos, |
|
|
Les gisements de minerai de fer ne sont pas cartographiés ici car ils
sont très _____ répandus. |
Deposits of iron ore are not shown on this map because they were so widespread. |
|
|
Ce modèle est assez _____ réparti depuis l'Allemagne du Nord jusqu'à
l'Italie. |
This type is widely
distributed from northern |
|
|
Le résultat de ce travail fut _____ utilisé dans son ouvrage Manners and Customs (1837), orné de
séduisantes gravures sur bois. |
The results of his labors were largely embodied in his Manners and Customs (1837) with its quaint and appealing woodcuts.(Ald1) |
|
|
, _____ vulgarisées dès lors, allait apporter à ces concepts des
arguments irréfutables. |
, now widely practiced, has supported these conclusions with irrefutable arguments. |
|
|
Ainsi, l'usage des outils et des armes de cuivre se répandit plus _____, quoique l'Egypte
continuât des siècles durant à employer le silex pour abraser les vases de
pierre, sculpter l'ivoire et moissonner. |
Copper tools and weapons, for instance, become more common, though flint continues
to be used in |
|
|
, l'exploitation de l'or, du cuivre et de _____ apparue à la fin du
Néolithique, correspondent à un changement |
, the exploitation of gold, copper and silver which appeared at the end of the Neolithic, corresponded to a change |
|
|
(D) _____ dont je dispose |
(D) the money at my disposal, the money I have available |
|
|
Cet or se trouvait, à l'état naturel, mélangé à de _____ en proportions
variables, ce qui donnait des alliages divers allant de l'or pur à l'or
blanc, en passant par l'électrum. Les Egyptiens voyaient dans l'or blanc,
comme dans l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
|
Sous les dynasties libyennes, les artistes palatines formaient une école
florissante, particulièrement habile au travail du bronze, de _____ et de
l'or; toutefois, bien peu de cette orfèvrerie a survécu. |
During the Libyan dynasties a |
|
|
L'____ exige la technologie
particulière de la coupellation. |
Silver requires the special technology of cupellation (extraction from lead). |
|
|
Ses monuments thébains nous étonnent encore, bien qu'ils soient mutilés
et dépourvus de l'or et de _____ qui, jadis, les paraient à profusion. |
His buildings at |
|
|
Cet or se trouvait, à l'état naturel, mélangé à de l'argent en
proportions variables, ce qui donnait des alliages divers allant de l'or pur
à l'or blanc, en passant par l'électrum. Les Egyptiens voyaient dans l'or
blanc, comme dans _____, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un
soutien financier assuré jusque-là par des _____s privées ou par l'initiative
de l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new patron for Egyptology --
the educated middle classes of Europe and |
|
XXVIIe dynastie, 520 av.
J.-C. env. L____: 0,16 m. |
Dynasty XXVII, c. 520 BC. Width 6 1/2 in. |
|
|
Ce rouleau en terre cuite de 5,2 cm de _____ et de 4 cm de diamètre
était, ..., unique en son genre. |
This terracotta cylinder, 5.2 cm (2 in) wide and 4 cm (1 3/4 in) in diameter, was, ..., the only one of its kind. |
|
|
Coincée entre ces deux déserts qui la défendent, l'Egypte est sur
presque toute son étendue un étroit couloir de terre cultivée dont la _____
excède rarement onze kilomètres et est souvent très inférieure à ce chiffre. |
Protected by these inhospitable deserts |
|
|
, mais de _____ moindre, ne comportaient pas de colonnes. |
but less wide and without columns. |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de _____ au sceau-cylindre,
l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de
créer une écriture pictographique sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
On a émis l'hypothèse plausible que les masques du premier groupe,
auquel appartient la pièce considérée, était probablement des études sur le
vif rapidement exécutées à _____ et moulées ensuite. |
It has been plausibly suggested that the former group into which this specimen falls, are probably sculptors' studies, modeled rapidly in clay from the life and fixed by casting.(Ald1) |
|
; en 18, le portique de Minucius; puis les quatre temples républicains
de l'aire sacrée du _____ Argentina; |
no. 18, the portico of Minucius; the four republican
temples of the sacred area of the Largo
|
|
Musée de _____ |
Larissa Mus. |
|
_____ de l'Hermos |
Larissa |