|
L'____ centrale du monument est
constituée par une saillie rocheuse naturelle sur laquelle était originellement
érigée une structure de briques de boue pétrie de près de 50 mètres de
hauteur, maintenue par des murs de pierre et un revêtement extérieure en
calcaire qui furent pillés par Ramsès II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Ramses II.(Ald1) |
|
L'____. |
4. THE ARMED FORCES(Ald1) |
|
Sous les Ramessides, des étrangers occupèrent des fonctions importantes
à la cour et au sein de _____. |
By Ramesside times foreigners held important posts in the Palace and the Army.(Ald1) |
|
Cette troupe, régulièrement engagée en Nubie où elle occupait aussi les
centres commerciaux fortifiés, était beaucoup mieux organisée que _____
d'autrefois. |
This army, which campaigned on a regular basis in |
|
L'inactivité à laquelle était réduite _____ de métier, essentiellement
formée de mercenaires, ne faisait qu'ajouter au désordre. |
The unemployment among a professional soldiery composed largely of mercenaries increased the tale of lawlessness.(Ald1) |
|
En dépit de ces désastres, ces peuples avides de terre ne renoncèrent
pas à l'idée de s'établir en Egypte, et des bandes de Mashaouash parvinrent à
passer la frontière et à s'engager dans les rangs de _____ égyptienne où ils
consituèrent une influente caste militaire. |
Even these disasters did not deter these land-hungry
peoples from settling in |
|
L'____ était organisée en quatre divisions d'environ cinq mille hommes.
Et |
The Army was organized into four divisions of about five thousand men each; and(Ald1) |
|
Sous l'Ancien Empire, _____ était probablement composée de conscrits
recrutés sur place par les commandants régionaux; il n'y eut qu'un pas à
franchir pour que ceux-ci se transforment en seigneurs féodaux qui, à la tête
de leurs bandes, semèrent les horreurs de la guerre civile dans le royaume à
l'heure où s'effondra la VIe dynastie. |
During the later |
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par _____ fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
Au Nouvel Empire, nouveaux raffinements administratifs, complexité plus
grande née du développement des conquêtes coloniales, de _____ permanente et
des domaines de temples. |
In the NK, the development of colonial conquests, the permanent army, and the temple estates gave rise to a more complex system with many administrative refinements. |
|
Un cran au-dessus, et le voilà scribe des recrues, poste de grande
importante qu'occupa, par exemple, Aménophis-Fils-d'Hapou, et dont le
titulaire avait la haute main sur la conscription et affectait les recrues
dans différents services, soit dans _____ proprement dite, soit aux travaux
publics dont la main-d'oeuvre était fournie par la troupe. |
A further elevation would be to scribe of recruits, a very important post held for example by Amenophis-son-of-Hapu, who superintended conscription and the allocation of recruits to various services, either in the Army proper on the public works for which the Army supplied labor.(Ald1) |
|
et systématiquement détruit par _____ quatre ans plus tard, Inchtuthil,
en Écosse, offre |
and systematically destroyed by the army four years later, Inchtuthil in |
|
L'____ recrute des mercenaires;
Déclin du prestige royal; Pillage des tombes de Thèbes; Rébellion en moyenne
Egypte |
Army recruits
mercenaries; Decline in prestige of kingship; Tomb robberies at |
|
Bref, _____ remplissait à la fois les tâches d'un corps de travailleurs
et d'une force défensive. |
The army combined the duties of a labor-corps and a protective force.(Ald1) |
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, _____ se trouva largement composée de
mercenaires nubiens, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
Architecte d'Hatshépsout, Senmout commença sa carrière dans _____ sous
le règne de Thoutmosis Ier, père d'Hatshépsout, avant de devenir le
chambellan et le favori de celle-ci. |
Sennemut, the chief architect of Hatshepsut, began his career as a soldier in the armies of Tuthmosis I, the Queen's father, and rose to be her steward and favorite.(Ald1) |
|
Dans les fourgons de _____ suivaient deux cents savants chargés
d'explorer, de décrire et même de faire des fouilles. |
The baggage-train of his army included nearly two hundred savants whose business it was to explore, describe, and even to excavate.(Ald1) |
|
Avec quelques compagnons choisis, le roi quitte en hâte la résidence
sans en informer _____; mais la désastreuse nouvelle vient aux oreilles de
Sinouhé, fonctionnaire de la maison de la reine, qui, pris de panique,
s'enfuit du camp. Et c'est le début de son odysée. |
With a few picked followers the King leaves hurriedly for the Residence without informing the Army; but Sinuhe, an official in the service of the Queen, overhears the dire report, and flees from the camp in panic, so beginning his odyssey.(Ald1) |
|
L'____ défensive était en cuir ou en bronze; |
Defensive armor was made of leather or bronze, and |
|
L'____ du chef guerrier au début du Ier millénaire avant notre ère. |
Weapons of a warrior chief at the beginning of the first millennium BC. |
|
À la fin de l'Âge du bronze, _____ du chef guerrier est celui d'un
fantassin que l'on amenait au combat sur un char. |
At the end of the Bronze Age, warriors were armed for infantry warfare and transported to battle in a chariot, |
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme
d'armes nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, _____ à écailles, l'arc composite
ainsi que des dagues, des épées et des cimeterres d'un modèle inédit, par
exemple -- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the end of our period, a
whole range of novel weapons was introduced from |
|
, une période néolithique et deux phases de l'Âge du bronze, le Morgien
et le _____; |
A Neolithic period, and two phases on the Bronze Age, the so-called Morgian and Larnaudian periods, |
|
Dans le coffret (_____) en or contenant les restes du roi avait été
déposée une couronne d'or faite |
In the gold coffin (larnax) containing the king's remains, archaeologists found a gold crown fashioned |
|
(D) à _____ |
(D) aft |
|
On remarqua que _____ de la tête est traité de la même façon que le
reste du corps: |
Note that the back of the head is treated in the same way as the rest of the body; |
|
; la pièce où sont gardées les enseignes de la légion fait saillie à
_____ du bâtiment. |
The room where the legion's insignia were kept projects from the rear of the building. |
|
et faire profiter sa marine des grandes forêts de _____. |
and to allow its shipbuilders to take advantage of the vast forests of the interior. |
|
et, l'attrait que cette production de luxe exerçait sur les princes de
_____ "barbare." |
as well as the attraction which the chieftains of the 'barbaric' hinterland felt for such luxury products. |
|
; face aux indigènes solidement établis dans _____ et qui |
; faced by indigenous populations solidly entrenched in the hinterlands and |
|
ou la Sicile, la maîtrise de _____ fera longtemps problème et ne sera
durablement acquise que par la |
or |
|
: il a été détruit en 1778, de même que le pont, qu'on voit à droite à _____. |
It was destroyed in 17778 to provide materials for building, as was the bridge visible in the background on the right. |
|
La même thème se retrouve, traité de façon un peu plus symbolique, sur
la massue du roi Scorpion où apparaissent à _____ des étendards portant des vanneaux et des arcs. |
The same theme is expressed a little more symbolically on the Scorpion mace-head where in the background standards appear with lapwings and bows hanging from them.(Ald1) |
|
Un épisode de la légende thébaine est figuré ici; à _____, à gauche, Athéna, aillée, tenant |
The relief illustrates an episode from Theban legend: in the background, to the left, the winged Athena, holding |
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène
représente le roi Scorpion officiant lors d'une cérémonie agricole rituelle. A _____, des étendards auxquels sont
suspendus des vanneaux symbolisant le peuple égyptien et un arc figurant un
peuple étranger. Fouilles
d'Hiérakonpolis, actuellement à |
Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone
mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at |
|
Au centre, à _____, deux
tombes à coffre, au premier plan, sépultures formées à l'aide d'amphores. |
In the center, background, two "coffin" (cassone) tombs, and, foreground, burial places where amphorae were used. |
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé
à la mort du pharaon et Niouserrê utilisa la chaussée du monument de son
prédécesseur pour sa propre pyramide. A
_____, les temples solaires de Ouserkaf et Niouserrê (Ve dynastie). |
Fig. 29 Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re, Dynasty V.(Ald1) |
|
: les seins pendants et la tête correspondant à _____ et à la queue
redressée, la courbure des fesses |
the head and low-slung breasts corresponding to the hindquarters and upraised tail, and the curve of the buttocks |
|
, sinon sous forme de pierres de construction dans les murs de quelques
fermes; ni que _____ à Londres des marbres du Parthénon, |
except in the form of building stones in the walls of a
few farms; nor that the arrival in
|
|
, ce qui paraîtrait indiquer que des Homo sapiens neandertalensis
étaient encore en Europe occidentale lors
de _____ des Homo sapiens sapiens. |
, which would appear to indicate the Homo sapiens neanderthalensis was still in western Europe when Homo sapiens sapiens arrived. |
|
Telle fut la réalité syro-palestinienne que nous ont révélée les
archives diplomatiques d'Amarna, lesquelles nous parlent également de _____
d'un peuple mystérieux, les Sagaz ou Khabirou, en qui certains savants
croient reconnaître les Hébreux. |
This is the world of |
|
En la cinquième année du règne de Ramsès III, les forces égyptiennes
tombèrent, au nord de Qadesh, dans un piège tendu par l'astucieux roi
hittite; elles n'échappèrent au désastre que grâce à _____ inopinée d'un
nouveau corps d'armée et à la valeur personnelle du pharaon qui, payant de sa
personne, ne cessa de charger sus à l'ennemi afin de regrouper ses troupes
démoralisées. |
In the latter's fifth regnal year the Egyptian forces fell into a trap set by the wily Hittite King north of Kadesh and were extricated from disaster only by the chance arrival of one of their army corps and by the personal valor of Ramses in persistently charging the enemy in order to rally his demoralized forces.(Ald1) |
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de potentats
jaloux, comme les monarques d'Héliopolis qui poussaient _____ jusqu'à dater
les événements d'après les années de leur propre règne comme s'ils eussent
été les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
_____, |
|
|
_____ amarnien |
Amarnian art |
|
|
Un texte nous permet de penser que Thoutmosis III a peut-être dessiné
des vases de pierre, et il est presque certain que l'extraordinaire
maniérisme de _____ amarnien a jailli de l'imagination d'Akhénaton en
personne. |
There is a suggestion in a text that Tuthmosis III may have designed stone vessels, and it seems almost certain that the extraordinary mannerism of Amarna art can only have originated in the imagination of Akhenaten himself.(Ald1) |
|
|
Pas plus que la doctrine atonienne,..., _____ amarnien n'est vraiment
dans la ligne du génie égyptien. |
Amarna art is no more part of Egyptian traditional genius than the Aton doctrine; both were |
|
|
--ouvrage capital, puisqu'il marque l'émergence d'une véritable histoire
de _____ antique, avec un |
, a work of capital importance because it marked the emergence of a genuine history of antique art with the |
|
|
Ainsi l'histoire de _____ antique, loin d'être sclérosée, ne cesse
d'évoluer, stimulée par la multiplication |
Thus the history of ancient art, far from being fossilized, continues to develop when stimulated by the increase |
|
|
la chaire date d'archéologie dans les universités françaises est en
réalité une chaire d'histoire de _____ antique, preferablement grec or
romain. |
, departments of archaeology in many universities were in reality departments of history of antique art, preferably Greek or Roman. |
|
|
Elles nous renseignent aussi sur l'originalité de _____ celtique: |
These coins also demonstrate the originality of Celtic art: |
|
|
; c'est ainsi que le monde subaquatique, par exemple, a rendu à _____
classique, |
Underwater archaeology has restored to classical art, |
|
|
A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient
transformé _____ classique, héritage de Chéops, en un métier héréditaire et,
sous les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de bâtisseurs
étaient beaucoup plus modestes, on disposa d'une réserve de talents qui
purent s'exercer dans les chapelles privées de Saqqara. |
By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Les sépultures royales de Tanis attestent, abstraction faite de ce qu'elles
ont emprunté ou usurpé au passé, que _____ contemporain pouvait encore
atteindre un niveau honorable, tant dans le domaine de la conception que dans
celui de la technique. |
The Royal burials at |
|
|
Quant à..., Imhotep aurait été sous le règne de Tosorthros l'inventeur
de _____ de bâtir en pierre de taille. |
According to..., Imhotep was the inventor of the art of building in dressed stone during the reign of Tosorthros. |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves pendant l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et
_____ de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités
rivaux, l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin
roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and knew the
arts of writing and recording, remained a congeries of rival city-states
while |
|
|
_____ de fabriquer |
the art of building |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans _____ de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Faiyum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
La capacité d'agir sur l'esprit par _____ de l'écriture est finement
reconnue par le roi hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan
de la parole afin de s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et
le verbe est plus fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte «en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et _____ de l'Egypte
ancienne et d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que d'explorer
les lieux en rapport avec l'histoire de la Grèce». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
|
L'état-major acquit une expérience sans précédent dans _____ de
manipuler de vastes effectifs, dans l'organisation et dans les méthodes. |
The General Staff gained an unrivalled experience in the handling of large numbers of men and in organization and methods.(Ald1) |
|
|
On progressa aussi très vite dans _____ de mesurer le temps. |
The science of computing time did not lag behind that of measuring space.(Ald1) |
|
|
Cette tête sculptée en pierre est typique de _____ des Celtes orientaux
du IIe ou du Ier siècle avant J.-C.: |
This head, probably from a sanctuary, is typical of the art of the eastern Celts of the 2nd or 1st century BC. |
|
|
Le fard pour les yeux, obtenu en écrasant de la malachite verte sur des
palettes de schiste, et les huiles de toilette composées avec du ricin
sauvage broyé démontrent que _____ des cosmétiques, dont l'importance fut
toujours grande du fait de la chaleur et de la sécheresse de l'été égyptien,
se créait. |
Eye-paint, ground from green malachite on schist palettes, and cleansing oils, expressed from the wild castor plant, show that the cosmetic arts, always important in the hot and dry Egyptian summer, were developing.(Ald1) |
|
|
La plupart de ces objets ont disparu sans laisser de traces, mais, par
chance, quelques spécimens de _____ éclatant de l'Egypte classique ont
survécu. |
Most of it has been destroyed without trace, but we are
fortunate that some samples have survived of the brilliant art of
this classic period of |
|
|
L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier
de sculpture un grand nombre de statues, de moulages en plâtre et de
portraits, dont un célèbre buste de reine, qui nous ont apporté une lumière neuve
sur _____ égyptien et ses techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
|
Le chapiteau de ces colonnes, d'un type nouveau dans _____ égyptien, est
formé |
The capital of these columns, a type new in Egyptian art are formed |
|
|
--philologie et histoire politique, histoire de _____ et de
l'architecture, histoire non événementielle-- |
--philology and political history, the history of art and architecture, history of periods rather than events-- |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans _____ et l'architecture, à travers le
parallélisme harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la
création de cette dualité politique que furent les «Deux Terres» et,
par-dessus tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
L'____ figuratif apparaît à
l'Aurignacien, vers 27 000 avant notre ère. |
Figurative art first appears in the Aurignacian period, towards 27,000 BC. |
|
|
(par exemple celles de _____ géométrique des IXe et VIIIe siècles), |
(for example those of the 9th and 8th centuries BC, called geometric art) |
|
|
, qui faisait du classicisme athénien l'apogée de _____ grec. |
which made Athenian classicism
the |
|
|
Elle est ornée d'un visage qui évoque la Gorgone de _____ grec. |
, is decorated with a face reminiscent of the Gorgon in Greek art. |
|
|
, emportés par lord Elgin, a ouvert pour tout l'Occident une nouvelle
vision de _____ grec; |
brought by Lord |
|
|
Les différentes époques de _____ grec et l'art romaine sont ainsi
apparus dans leur spécificité, et |
Thus the different periods of Greek and Roman art appeared in all their individuality, and |
|
|
Ce thème iconographique est souvent représenté dans _____ ibérique: |
This iconographical theme is often depicted in Iberian art: |
|
|
; elle est considérée comme l'un des chefs-d'oeuvre de _____ ibérique du
IVe siècle avant J.-C. |
, is regarded as one of the masterpieces of Iberian art in the 4th century BC. |
|
|
378-341: XXXe dynastie;
Sebennytos; Nectanébo Ier; Bubastis; Nectanébo II; Edfou; 373 av. J.-C.; Invasion perse
repoussée (Pharnabaze); Ultime floraison de _____ indigène |
378-341: DYNASTY XXX; Sebennytos; Nectanebo I; Bubastis; Nectanebo II; Edfu; 373 BC; Repulse of Persian invasion (Pharnabazus); Last flourish of native arts(Ald1) |
|
|
, fondée surtout sur l'étude de la sculpture, considerée comme _____
majeur de l'Antiquité. |
based mainly on the study of sculpture which was considered as the major art of antiquity. |
|
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la première
et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au cours de la
Deuxième Période Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les
possibilités d'un peuple primitif, quoique guerrier, à moins qu'il ne fût
encadré par des officiers versés dans _____ militaire d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
|
Si l'on songe à _____ nouveau qu'Akhnaton inspira, c'est au nom de la
capitale même cet art qu'il faut se référer: Amarna. |
and in order to learn about the art which he inspired it is necessary to consult Amarna, the capital of this art |
|
|
Son type nubien est rendu avec la suprême maîtrise technique de l'«____
nouveau» qui refleurit à Thèbes sous l'influence de Mentouemhat. |
His Nubian features are rendered with all the high
technical brilliance of the 'new art' revived at |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des invasions
assyriennes, fut aussi un des principaux défenseurs de _____ nouveau qui
s'épanouit durant les intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who not only governed |
|
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l'abstraction qui pénètre _____ officiel sous le règne de ce
pharaon, lequel fait plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
Dès les origines, le thème fondamental de _____ paléolithique est déjà
fixé. |
But from the very beginning the fundamental themes of Paleolithic art were already established, |
|
|
Le style II est un peu moins archaïque et tend à se rapprocher du Style
V qui marque l'apogée de _____ pariétal. |
Style II is a little less archaic and tends to resemble
early Style V, the |
|
|
La distribution géographique de _____ pariétal -- art par définition sur
paroi -- dépend fortement de la géeologie: |
The geographical distribution of mural art is largely dependent on the geology (of the limestone areas where erosion has hollowed out caves) |
|
|
Répartition de _____ pariétal franco-cantabrique. |
The spread of mural art
in |
|
|
Le foyer le plus important de _____ pariétal franco-cantabrique, qui group
à lui seul plus d'une centaine de |
The most important focus of Franco-Cantabrian mural art, which alone number more than 100 |
|
|
Le verso de la palette, que reproduit la planche 5, représente Narmer;
de stature héroïque, vêtu de son vêtement de sorcier, figé dans l'attitude
sacrosainte qui persistera jusqu'à la fin de _____ pharaonique, il sacrifie
un ennemi devant le rébus du divin faucon, Horus, tenant un marais captif. |
The reverse, illustrated in Plate 5, shows Narmer as a figure of heroic proportions in his medicine-man's garb, frozen into a stance which was to remain sacrosanct for as long as Pharaonic art persisted, and sacrificing a foe before a rebus of the hawk-god Horus leading captive a marsh-land.(Ald1) |
|
|
Nous possédons une référence intéressante à un ouvrage sur _____ politique qu'il écrivit pour
ses descendants, mais qui n'a jusqu'ici pas été retrouvé; néanmoins, Akhthoès
fut vraisemblablement le précurseur de deux traités du même type qui seront
bientôt évoqués. |
; but there is a significant reference to a book of instruction in Statecraft which he wrote for his descendants, though it has not so far come to light. It must however be the forerunner of two such works which we shall shortly have to consider.(Ald1) |
|
|
Leur signification est sexuelle, mais _____ préhistorique n'a jusqu'à ce
jour founi aucun exemple d'accouplement. |
Their significance may have been sexual, but prehistoric art has not to this day yielded a single example of sexual intercourse. |
|
|
_____ privé sous.... |
private art under.... |
|
|
Les différentes époques de l'art grec et _____ romaine sont ainsi
apparus dans leur spécificité, et |
Thus the different periods of Greek and Roman art appeared in all their individuality, and |
|
|
dont les offrandes en métal précieux présentent un grand intérêt pour la
connaissance de _____ thrace |
Made of gold and silver, this greave illustrates how the native Thracian art was |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements
d'or et d'argent, et qui jette un jour nouveau sur _____, les croyances et
les ressources d'un âge contemporain de celui de Salomon dans toute sa
gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
Cette conception est implicite dans _____: si le puissant, surveillant
avec sérénité ses champs, est représenté paré de tous ses atours,le manant
hirsute et dépenaillé, occupé à des tâches domestiques, doit aussi être
présent pour parfaire l'antithèse; |
The evidence is implicit in his art where, if the magnate is represented in all his finery calmly surveying the work of his fields, then the shambling, unkempt rustic at his menial tasks must also appear to complete the antithesis.(Ald1) |
|
|
En un temps où les hommes n'étaient plus soumis à l'autorité pharaonique
sanctionnée par les dieux, c'est leurs émotions que l'on visait à stimuler par les moyens de _____; la
littérature pessimiste qui fleurit alors était moulée dans une forme poétique
et élégante. |
At a time when men were no longer ordered by the divine sanctions of Pharaonic authority, an appeal was made through the emotions by artistic processes; and the pessimistic literature that now flowered is cast in a poetic and elegant form.(Ald1) |
|
|
jockey de _____ |
jockey, from the sea at Artemision |
|
le sud-ouest de la France, où les travaux de É. _____ et H. Christy en
Périgord serviront bientôt de référence. |
southeast |
|
, _____ propose une division des temps paléolithiques fondée sur la
faune. |
Lartet proposed a division of Paleolithic periods based on animal life. |
|
(D) faire _____ |
(D) to show off, to vaunt |
|
(D) à _____ de la mort |