|
_____, |
?????, |
|
_____, Haut-Rhin |
????? |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
J'exprime dès à present mes sincères remerciements à tous ceux qui m'ont
prêté leur assistance dans _____ de cette vue d'ensemble de la production
égyptologique: |
That is why I want to thank all those who contributed to this survey; |
|
|
Selon la tradition, le culte de Ptah fut institué à Memphis par Ménès,
et il se peut que la même attitude d'esprit se soit manifestée dans _____ de
la théologie memphite, qui est une théologie syncrétique, et dans la
formation de l'Etat égyptien. |
According to tradition the cult of Ptah was founded at |
|
|
Deux universitaires appliquent la méthode typologique à _____ des
chronologies de la protohistoire nordique |
Two scholars applied the typological methods to elaborate the chronology of northern protohistory, |
|
|
qui vont servir à _____ des premières classifications des objets
protohistoriques. |
which were to be used in the first classifications of protohistorical objects. |
|
|
La spécificité dans la recherche aboutit à _____ d'une véritable
discipline protohistorique. |
, and recent research has led to the elaboration of protohistory as a discipline in its own right. |
|
|
L'____ originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au
système de fonctionner, mais le coup
de grâce lui fut porté sous Pépi II qui occupa le trône
quatre-vingt-dix ans et mourut à l'âge de cent ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
--, l'attrait pour l'archéologie s'est élargi, en proportion de _____ de
la discipline à une plus grande partie de la culture humaine, à un public
beaucoup plus large, |
, the attraction of archaeology has widened, together with the widening of its terms of reference, to include a much greater public |
|
Au-delà, encore quelques bas-reliefs in situ dans la paroi
septentrionale représentent la préparation de _____, |
Still further along some bas-reliefs in situ on the northern wall represent the preparation of electrum, |
|
Cet or se trouvait, à l'état naturel, mélangé à de l'argent en
proportions variables, ce qui donnait des alliages divers allant de l'or pur
à l'or blanc, en passant par _____. Les Egyptiens voyaient dans l'or blanc,
comme dans l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
, non seulement par la nouveauté de sa conception et la pureté et _____
de son style, mais aussi parce qu'il |
, not only for the novelty of its conception, the purity and elegance of its style, but also because he |
|
On a retrouvé parmi les décombres des tombes royales de la période
archaïque des fragments d'ivoire, d'ébène et d'autres bois admirablement
oeuvrés, révélateurs de _____ raffinée marquant les objets à usage
domestique. |
From the debris of the Royal tombs of the Archaic Period have been recovered exquisitely worked fragments of ivory, ebony, and other woods, revealing a high standard of luxury in domestic equipment.(Ald1) |
|
Le troisième de ces ouvrages de propagande, l'Histoire de Sinouhé, reprend une forme typique de la
littérature égyptienne, le roman; c'est un simple ouvrage «à succès» dont
nous sommes encore en mesure d'apprécier _____, la concision et l'humour. |
The third of these works of propaganda, The Story of Sinuhe, is cast in a typically Egyptian literary form, the novel, and is a simple success-story told with an elegance, dramatic conciseness, and humor that we can still appreciate.(Ald1) |
|
qui mettent en relief _____ central avec une richesse de procédés qui |
which throw the central element into relief with a great richness of detail. |
|
, succède un autre espace où les villae sont absentes et où _____ déterminant
du paysage agraire est constitué par les ruines de petites et de moyennes
agglomérations. |
, gives way to another area without villae, where the basic features of the rural landscape consist of the ruins of small and medium-sized holdings. |
|
Le tombeau même, dès lors visible à une très grande distance, devenait
_____ dominant; |
The tomb itself, thenceforth visible from a very great distance, became the dominant element of the ensemble: |
|
La fameuse liste d'Abydos, comportant les vingt-six prédécesseurs que
Séthi considérait comme suffisamment importants ou d'une filiations
suffisamment légitime pour que leur souvenir fût perpétué, n'est pas _____ le
mois précieux de ces sculptures. |
Not the least
valuable feature of these reliefs
is the famous |
|
L'____ s'éteignit à l'époque préhistorique, mais ses précieuses défenses
étaient importées du Soudan où on le trouvait encore en liberté. |
The elephant
had become extinct in |
|
, bien longtemps avant qu'ils n'aient commencé à modifier leur milieu
naturel par la culture et _____? |
, long before they began to modify their natural environment by agricultural and stockbreeding? |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent parfaitement conscients du fait que
l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les
puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence
campagnarde, le jardinage, le travail de la vigne, des champs et de _____. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
Cependant, on élevait depuis la plus lointain passé des oies pour leurs
oeufs, leur chair et leur graisse; _____
de la volaille n'apparaît pas avant les Ramessides et il ne s'agit que de
cas isolés. |
Flocks of geese were, however, raised from earliest times and supplied eggs, flesh, and fat: the domestic fowl does not make its appearance until Ramesside times and then only in isolated instances.(Ald1) |
|
|
L'____ des abeilles donnait du miel. |
Honey was obtained from hives of bees. |
|
|
On attribue dès lors à des populations nouvelles la diffusion de
techniques concernant _____ et l'agriculture, |
It was thought that new immigrant populations must have been responsible for the diffusion of alien techniques of stockbreeding and agriculture |
|
|
: technologies de l'agriculture et de _____, de l'approvisionnement et
des transports (...), de la construction, |
in terms of technologies of agriculture and stockbreeding, of provisioning and transport (...), of building, |
|
|
; aux débris animaux, qui renseignent sur la domestication et _____, sur
l'alimentation; |
Also of interest are animal remains, which provide information about domestication, stockbreeding and diet; |
|
|
La disparition des villae est liée à l'éloignement du centre urban sans
que _____ d'altitude, ... ou la pauvreté du sol apparaissent comme des
facteurs décisifs: |
The disappearance of the villae is linked to their distance away from the town center, suggesting that high altitudes, ... or marginal land are not decisive factors. |
|
Grâce à _____ du niveau du sol, elles pouvaient englober les édifices
antérieurs ou se superposer à eux. |
Because the ground level was, by then, higher, these were able to incorporate the earlier constructions or were built on top of them. |
|
L'____ commençait par apprendre par coeur les différents glyphes groupés
par catégories; après quoi, il s'attaquait aux mots du langage littéraire
classés en fonction de leur sens. |
The pupil began by learning by heart the different glyphs grouped into various categories, and from that he progressed to words in the literary language selected according to meaning.(Ald1) |
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, _____ des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient _____ au service de laquelle
l'Etat mettait ses activités économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
Large et profond était le fossé séparant _____ des scribes de la masse
illettrée. |
The cleavage between the scribal élite and the uneducated masses was wide and deep.(Ald1) |
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse
déjà dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle étape
de la sauvegarde des monuments de l'ancienne Egypte et de _____ de sa longue
et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
La proximité de l'eau facilitait le travail du potier ainsi que _____
des amphores aussitôt après leur remplissage |
The coastal situation of the site simplified the potter's work for the amphorae could be shipped as soon as they had been filled. |
|
Certains érudits croient que ces «temples de la
Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans la pierre de la
tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de montants légers
où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on procédait sans doute
à la purification et à _____ du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
(des formules du Livre des Morts et le Rituel de _____ vous diront le
mode d'emploie liturgique de certaines amulettes). |
(the formulas of the Book of the Dead and the Ritual of Embalmment show how some amulets were used in rituals). |
|
Conformément à la tradition, les pharaons de la
XVIIIe dynastie eurent, aussi, une résidence dans le Nord, près de Memphis,
et _____ de Thèbes commença véritablement avec la reine Hatshépsout qui,
faute de prétendant au trône pouvant se réclamer d'une filiation royale en
ligne directe, coiffa la couronne et «fit se prosterner les Deux Terres
devant elle». |
The Pharaohs of Dynasty XVIII followed tradition in having
a Northern Residence as well near |
|
Ces empiétements ne s'arrêtaient pas aux simples formes et à _____: les
usurpateurs s'emparèrent aussi de la liturgie des funérailles royales. |
This wholesale usurpation did not stop at forms and emblems. The liturgy of the Royal burials was also taken over.(Ald1) |
|
Par ailleurs, _____ de systèmes culturels distincts dans ces contextes écologiques
diversifiés invitait à mieux saisir le rôle |
The idea that distinct cultural systems existed in different ecological contexts lid to a better understanding of the role |
|
On tenta d'éclaircir le rôle joué par l'environnement dans _____ des
civilisations rurales demeurées en dehor de |
They tried to clarify the role of the environment in the emergence of rural civilizations that were |
|
L'____ du phénomène aux deux extrémités de la Méditerranée paraît
vraisemblable. |
It seems likely that the phenomenon appeared at the two extremities of the |
|
--ouvrage capital, puisqu'il marque _____ d'une véritable histoire de
l'art antique, avec un |
, a work of capital importance because it marked the emergence of a genuine history of antique art with the |
|
(D) papier à _____ |
(D) emery-paper |
|
Les dieux sont satisfaits et heureux en leur coeur. (Le peuple) vit dans
le rêve et _____.» |
The gods are content and light of heart, and life is spent in laughter and wonder.(Ald1) |
|
Chaque fois que pâlissait l'autorité du pouvoir central -- et son déclin
se poursuivait avec régularité -- la tendance à _____ de la nation en
Etats-cités indépendants se manifestait dans les deux Egypte. |
The tendency was for both Upper and |
|
L'____ de la monnaie présentée ci-contre, à droite, est fixée au Ve
siècle, ce qui date également notre amphore. |
The issue of the coin on the right is dated to the 4th century, which is also the date of our amphora. |
|
Athéna _____ |
Athena Lemnia |
|
L'____ Commode en Hercule |
The emperor Commodus as Hercules |
|
La continuité de la culture autochtone avait, à vrai dire, été rompue
depuis des siècles, depuis que les Ptolémées, ayant hérité la province
égyptienne de _____ d'Alexandre, avaient cherché à imposer les modes de
pensée grecs à la classe dominante. |
The continuity of the native culture had indeed been broken centuries before when the Ptolemies succeeded to the Egyptian part of the Empire of Alexander the Great and sought to impose their alien Greek habits of thought upon its ruling caste.(Ald1) |
|
|
Quelle que fût l'habileté de ce pharaon original, il ne put contrebattre
les progrès foudroyants de _____ iranien: |
However clever this Pharaoh may have been, he was not able
to combat the overwhelming advance of the
|
|
|
fin de _____ néo-assyrien |
end of the period of the neo-Assyrian Empire |
|
|
L'____ n'est pas impérialiste: les commissaires royaux vont casser les
barbares et récolter les |
The Egyptians were not 'imperialists': royal expeditions went out to chastise the barbarians and bring back the |
|
|
, où la Dacie vient d'être conquis par Trajan en 107, et en Orient, face
à _____ parthe. |
, where |
|
|
L'____ perse s'écroule, province après province, devant les soldats du
jeune roi de Macédoine: |
, while the |
|
|
, il devint dieu...de l'État libéré, et bientôt patron de _____ qui se
constitua. |
, and he thus became the...god in the newly liberated state and soon of the empire which came into being. |
|
|
Comme perdu..., il laissa _____ s'écrouler, l'État se dégrader |
Like someone lost..., he allowed his Empire to crumble away and the government of the country to fall to pieces |
|
|
; d'autres, importés afin d'enrichir les collections artistiques
dépendant des thermes et des villas de
_____, se trouvèrent exhumés lors de travaux de construction tout au long
du XVIe siècle et pendant les siècles suivants. |
; others imported to adorn the art galleries attached to Imperial baths and villas were brought to light during building operations throughout the sixteenth and subsequent centuries.(Ald1) |
|
|
Peu après l'an 1400 avant Jésus-Christ, _____ minoen de Crête avait été
écrasé par les Achéens venus du continent; des aventuriers et des pirates, de
la même race que l'envahisseur ou appartenant aux Peuples de la Mer à qui
celui-ci était associé, débarquaient en Afrique où ils s'ailliaient avec les
tribus berbères indigènes. |
Soon after 1400 BC the
Minoan Empire in |
|
|
Dans _____ ottoman, auquel appartient tout entier le domaine grec
jusqu'en 1830, |
In the Ottoman empire, to which the whole of the Greek sphere belonged until 1830, |
|
|
, Athènes a pendant toute la période un commerce très actif avec _____
où |
, throughout the period |
|
|
332: Alexandre de Macédoine conquiert ____ perse |
332: Alexander of Macedon conquers |
|
|
La localisation témoigne de la réorganisation de _____ perse conquis ou
rallié: |
The places of origin reflect the reorganization of the |
|
|
En revanche, ils abondent sur les côtes de _____ perse, et tout particulièrement
dans les zones agricoles riches |
On the other hand, they abound on the coasts of the |
|
|
Outre _____ perse, l'autre grande victime de la victoire macédonienne
avait été Athènes: |
Apart from the
Persian Empire, the other great
victim of the Macedonian victory was |
|
|
Extension et défense de _____ vers 135 après J.-C. |
Extent and defense of the Empire c. AD 135 |
|
|
, ses autres fondations sont situées sur les marches orientales de
_____, au Turkestan, en Afghanistan, en.... |
, his other cities were scattered over the eastern
outposts of the empire, in |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome sous
_____, fut sans doute exhumée en 1771 à l'emplacement de la villa
d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin Hamilton pour le compte de Lord
Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
|
: alors que jusque-là les statères thasiens sont assez nombreux dans
_____, surprenante, se place à la fin de la |
Thasian staters were quite numerous in the empire until that time but they are no longer found in treasures after |
|
|
D'...vestiges (de quais, de soubassements et d'une muraille), parmi
lesquels ... marquent _____ de ce temple. |
...remains can be seen: wharves, bases and a wall; among them are.... ??? |
|
|
Au IIIe siècle, de nouvelles tombes réoccupent _____ de celles de la
première file, le long de la route. |
In the 3rd century, new tombs grew up in the first row along the road. |
|
|
Du mastaba de Ti, on remontera à _____ de la maison de Mariette, au-dessus de
l'hémicycle des statues..., |
From the mastaba of Ti, we must return to the site of the house of Mariette upon the hemicycle of ... statues; |
|
|
Au Sud du temple une excavation rectangulaire marque _____ de la petite
pyramide satellite |
To the south, a rectangular excavation shows the site of the small satellite pyramid; |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans doute exhumée en
1771 à _____ de la villa d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin Hamilton
pour le compte de Lord Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
|
Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un village
naquit à _____ de l'actuelle Deir el-Médina, où logèrent des générations de
travailleurs employés aux nécropoles. |
To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
|
Comme les cités-résidences des souverains de la Basse Epoque qui n'ont
pas été entièrement détruites gisent enfouies sous le boues du Delta,
l'absence de vestiges matériels sur _____ des palais souligne l'impression de
déclin et de pauvreté. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du Nil et marquent _____ des villes-résidences de
l'Ancien Empire, jusqu'au Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou
Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments that lie on the west bank of the Nile and
mark the sites of the ancient |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque _____ du
grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
c'est _____ du Mur Blanc |
where once stood the White Wall |
|
|
Partie supérieure d'une statue colossale d'Akhénaton retrouvée à _____
du premier temple d'Aton, à Karnak. Grès. |
Upper part of a colossal sandstone statue of King Akhenaten from the site of the early temple to the Aten at Karnak.(Ald1) |
|
|
Ici et là, architraves, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
_____ du temple dont l'érection fut surtout l'oeuvre de Ramsès II: il
s'ornait de monuments empruntés par le pharaon à ses prédécesseurs et
provenant d'autres temples du Delta. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Ramses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
Le temple de Ptah se trouvait à _____ du village moderne de Mit-Rahineh,
près des palmeraies duquel, témoins d'une grandeur perdue, les statues
colossales qu'érigea Ramsès II sont restées counchées des siècles durant;
néanmoins, la plus petite, en granite rouge, a récemment été remise debout
devant la gare du Caire. |
The modern |
|
|
qui occupe _____ d'un théâtre provisoire plus ancien (Theatrum ad aedem
Apollinus). |
which occupies the site of an earlier temporary theatre (theatrum ad aedem Apollinis). |
|
|
; la prospection aérienne reconnaît dans nos grandes plaines _____ et le
plan des villes antiques, la densité de leur implantation, le tracé des voies
et jusqu'aux trous qui dans l'Antiquité avaient reçu chacun un olivier, avec |
Aerial survey identifies across broad sweeps of landscape the sites, plans and densities of antique villas, road systems even the holes marking the positions of olive trees in Antiquity, together with |
|
|
jusqu'à _____ qui fut celui de la maison de Mariette, malheuruesement
rasée depuis peu. |
to the site of what was Mariette's house, pulled down unfortunately a short time ago. |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs,
s'appauvrissent progressivement. Tendance
à _____ de bières indépendantes décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
qu'une grande économie de travail d'équarrissage, donc de temps, serait
réalisée par _____ de blocs plus gros; |
They soon perceived that great economy in the work of quarrying, and consequently in time, could be obtained by using much larger stones; |
|
|
Citons, par exemple, _____ de la cire fondue pour préserver les objets
fragiles in situ; la recherche des
fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites, même lorsque
ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution stylistique et de la
décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
Citons, par exemple, _____ de la cire fondue pour préserver les objets
fragiles in situ; la recherche des
fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites, même lorsque
ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution stylistique et de la
décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
et nie allégrement _____ de l'araire et du hoyau, instruments qu'on voit
pourtant couramment entre les mains |
and he cheerfully overlooks the need to use the plough and the hoe, which can be seen regularly in the hands |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à _____ d'éléments naturalistes comme les colonnes en forme
de palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
et qu'elle complique _____ des matériaux autant qu'elle le facilite. |
; both hampering the use and facilitating it. |
|
|
Pourtant, _____ du basalte poli, du granite et de l'albâtre dans la
construction de temples-pyramides perpétue la tradition de la précédente
dynastie. |
The use of polished basalts, granites, and alabasters in the construction of the pyramid-temples, however, continues the tradition of the preceding dynasty.(Ald1) |
|
|
Sous leur influence également, _____ du bronze, plus facile à travailler
que le cuivre, plus pratique pour les armes et les objets de quincaillerie,
se généralisa. |
With the Hyksos, too, bronze comes into general use. It was easier to work than copper and more effective for weapons and hardware generally.(Ald1) |
|
|
Le temps aidant, l'on nomma de plus en plus le fils à _____ du père, et
les charges tendirent à devenir héréditaires. |
In time, offices tended by become hereditary as the Egyptian ideal of appointing the heir to his father's place was generally followed.(Ald1) |
|
|
, la nouveauté n'est pas dans _____ d'un appareillage impressionnant ou
d'un langage devenu métalangage, |
The novelty is not in the use of an impressive apparatus or the mastering of computer language, |
|
|
Outre la fabrication des lames, on y observe _____ massif de burins et
de grattoirs. |
Apart from the manufacture of blades, researchers have observed the widespread use of burins and end-scrapers. |
|
|
, enfin _____ raisonné d'analogies ethnographiques renouvellent
totalement l'approche du document...: |
, and the rational use of ethnographical analogies have completely renewed the approach to ... remains. |
|
|
Nous savons que les travailleurs étaient répartis en équipes à la tête
desquelles étaient placés des contremaîtres, que l'on se mariait entre soi,
de famille à famille, que le fils succédait également au père, à moins que,
faisant jouer les influences, quelqu'un d'autre ne parvienne à obtenir _____
vacant. |
We know that the artisans were divided into shifts each under a foreman, that families intermarried, sons usually taking their father's posts except when influence had been used to get someone else appointed.(Ald1) |
|
|
: la déclaration sous serment (professio) du citoyen en toge devant
_____ assermenté (iurator) qui |
: declaration under oath
(professio) by a citizen wearing a toga and facing a sworn official (iurator), who |
|
(D) à _____ |
(D) cutting, incisive (remark); trenchant (style) |
|
(D) découper à _____ |
(D) to punch or stamp out |