|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'accomplir le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis osiriens, du curage des
canaux après la décrue et de _____ du limon fertile sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
, inutile sinon gênante pour _____ de la réalité vivante dans lequel il
se trouve, il y soit naturellement incorporé: |
incapable of expressing the living reality of which it forms part. |
|
Il n'est toutefois nullement impossible que l'interruption des rivalités
sectaires et la concentration de l'effort sous la direction d'un chef unique
aient favorisé _____ de toutes sortes d'entreprises créatrices. |
It may be that the cessation of sectarian strife and the concentration of effort under one leader stimulated a great upsurge in all manner of creative enterprises.(Ald1) |
|
_____ floral des plantes jaillies du sol |
????? |
|
Sur _____ de ce vase trouvé dans une tombe du Dipylon (Athènes) est
gravée cursivement, de droite à gauche, la plus ancienne inscription grecque
connue. |
The oldest known Greek inscription (c. 740 BC) is inscribed cursively from right to left on the shoulder of his vase found in a tomb of the Dipylon: |
|
|
bulla, cape retenue sur _____ droite par une fibule ronde. |
bulla, a cape held over the right shoulder by a round fibula or brooch. |
|
|
Dans le registre inférieur, des faucheurs, le sac à _____, coupent le
blé à l’aide de faucilles au son de la flûte. |
In the lower register reapers, with bags over their shoulders, cut the corn with sickles in unison to the sound of a flute.(Ald1) |
|
|
, tels que ceux qui ont été trouvés il y a dizaine d'années sur _____
«Port-Vendres II». |
like those found some years ago in the Port-Vendres II wreck. |
|
_____ Vir, Yougoslavie |
?????, |
|
Un grand fossé complété par un rempart barre _____. |
A great moat and rampart bar the spur. |
|
_____ blond |
the Blond Boy |
|
_____ de Critos |
ephebe by Kritios |
|
jeu de _____ |
game of ephedrismos |
|
Pococke fut, avec d'autres voyageurs comme Norden, Perry et
l'archéologue William Stukeley, membre de _____ Egyptian Society, la première de son espèce, constituée en 1741
afin de promouvoir la connaissance de l'Egypte et autres pays anciens. |
He, with other travelers such as Norden and Perry, and the antiquarian, William Stukeley, were members of the short-lived Egyptian Society, the first of its kind, formed in 1741 with the object of promoting Egyptian and other 'ancient learning.'(Ald1) |
|
(D) il a _____ sensible |
(D) he is thin-skinned |
|
; en 7, Diane (179 av. J.-C., M. Aemilius _____). |
; 7. Diana (179 BC, M. Aemilius Lepidus); |
|
En 8, le temple de Junon Reine (179 av. J.-C., M. Aemilius _____) et, en
9 celui de Jupiter |
The |
|
Ni Kamosé ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour assister à _____
du conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint la tâche de
poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la capitale hyksôs,
Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
Provenant de la même tombe que _____ illustrée ci-contre, ce bijou dont |
From the same tomb as the pin illustrated above, this ring (has a bezel) |
|
On rechercha des nuances entre l'Épipaléolithique
et le Néolithique primitif. |
Scholars were looking for nuances between the late Paleolithic and the primitive Neolithic. |
|
La sédentarisation plus ous moins poussée --des l'Épipaléolithique-- de sociétés mésolithiques exploitant de façon
rationnelle leur environnement, la naissance |
They have helped to awaken scholars to the possibilities of fairly advanced settlements among the late Paleolithic or Mesolithic societies, capable of a sophisticated exploitation of their environment, |
|
L'____ d'Amarna ne fut sens doute qu'une alerte, mais on assiste,..., à
la progressive remontée de cultes qu'... |
The episode of Amarna was certainly only a warning but it helped the cults which ... to reassert themselves... |
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même _____: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de _____ qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
(l'un des puits), dont on aperçoit à flanc de la pyramide le débouché
surmonté encore de gros bois de _____. |
In the mouth of one pit can still be seen some original wooden beams. |
|
|
porte des marques et des graffiti des ouvriers de _____. |
bears graffiti written by the workers of the period. |
|
|
que l'appartement demeuré...y fut remployé pour l'ensevelissement d'un
très jeune enfant princier de _____. |
that its chamber had been left...and had been used instead for the burial of an infant prince of the same period. |
|
|
Autour de chacune se pressent les mastabas des courtisans et des
notables de _____. |
Clustered around each pyramid are the mastaba-tombs of the courtiers and officials of the day.(Ald1) |
|
|
Ces concepts trouvaient d'ailleurs une sorte de confirmation dans les
méthodes de _____: |
, and the concepts they put forward, were central to archaeological thinking until the 1960's. The methods used by archaeologists of the time to some extent confirmed these concepts, with |
|
|
Ces difficultés auraient brisé la santé et le courage d'un homme de
moindre envergure; on peut dire que, par son énergie et sa résistance,
Mariette a pleinement relevé le défi de _____. |
The frustrations that Mariette suffered in his work would have broken the health and spirit of a lesser man; and in his energy and resilience, he may be said to have met fully the challenge of his time.(Ald1) |
|
|
Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs chapelles
funéraires nous ont transmis, avec le souvenir de leurs noms, de nombreuses
images qui sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de _____. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui
cherchait du sebakh tomba sur des
archives diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile rédigées
pour la plupart en cunéiformes akkadiens, la langue diplomatique de _____. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la reine Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre
funéraire sont ornés d'ex-voto, de frises d'objets et de fragments de textes
des sarcophages comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil
semblable à ceux qui étaient en honneur à _____. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
Plus au nord subsistent, recouverts de sable, les avant-postes
construits à _____ à Sésébi, Soleb et Amarna. |
From here, northwards, lie the sand-engulfed ruins of the outposts of Empire which the Egyptians built at this period at Sesebi, Soleb, and Amara.(Ald1) |
|
|
jusqu'a _____ arab |
up to Arab times |
|
|
Les Prédynastiques employaient une variante du système décimal, et il
est probable que c'est au cours de _____ archaïque que furent jetées les
bases de presque tout l'édifice mathématique égyptien postérieur. |
A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1) |
|
|
Elle vise essentiallement les régions qui étaient fermées aux Grecs à
_____ archaïque, c'est-à-dire |
It was mainly concerned with the areas which had remained closed to the Greeks of the Archaic Period, namely |
|
|
au travers de l'Asie et, à ce titre, l'une des cités les plus ouvertes
et les plus avancées de _____ archaïque, se tourne |
crossing |
|
|
fin de _____ augustéenne |
end of Augustan period |
|
|
L'Egypte ignora le chameau jusqu'à _____ classique. |
Camels are not known before Classical times.(Ald1) |
|
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
_____ classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un tremblement
de terre ne l'eût, au temps de Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés voyageaient d'une cour à
l'autre, chargés de dépêches ayant pour but de conclure des mariages,
d'échanger des denrées, de solliciter une extradition, de négocier des
alliances diplomatiques, de soulever des protestations, de demander
assistance, de prononcer des mises en garde -- bref, tous les éléments d'un
système de relations internationales complet y sont présents, y compris un
protocole qui diffère assez peu dans son essence de celui de l'Europe
moderne, et qui évoque une routine mise au point longtemps avant _____
considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
L'____ d'Agadé |
the Akkadian period |
|
|
colonne de _____
d'Aménophis |
column from the time of Amenophis |
|
|
Un domaine de _____ de Cicéron: la ville de Françolis, Campanie |
An estate from the
time of |
|
|
On discute encore aujourd'hui sur _____ de l'apparition de l'araire,
ancêtre de la charrue. |
Today there is still controversy about the period when the ard plough, ancestor of the plough with a mould-plough, appeared. |
|
|
Elle déclina avec la conquête arabe et ne reprit sa place de grande cité
qu'à _____ de Méhémet-Ali. |
The city declined after the Arab Conquest and only revived as a great city under Muhammed Ali. |
|
|
Néanmoins, ce monument dut constituer une merveille à _____ de son
érection et faire rayonner au loin la gloire de l'Egypte. |
Nevertheless, from the time of its erection this monument
must have been the wonder of its age
and spread |
|
|
_____ de Tell Halaf |
the Tell Halaf period |
|
|
Entre la fin de la République (Ier s. av. J.-C.) et _____ des Antonins
(IIe s. apr. J.-C.), |
Between the end of the Republic (1st century BC) and the period of the Antonines (2nd century AD), |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont
seule alors une faible partie aboutissait dans les cabinets des
collectionneurs, et qu'avaient acquis les voyageurs qui, à _____ des grands
périples, se rendaient dans le Proche-Orient pour enrichir leur bagage
intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
Sous les Perses, et surtout à _____ des Ptolémées, les braises mourantes
de cet art devaient encore jeter une brève lueur lorsque le réalisme assez
incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes, idéalisées et
abstraites, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de la présente
étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
|
statuaire de _____ dite "ethiopienne" et saïte |
Sculpture: 'Ethiopian" and Saite Period |
|
|
mais aussi sur les installations de _____ du bronze (triangles violets)
ou |
, but also on the sites from the Bronze Age (violet triangles) and |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
_____ du crépuscule de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du monde
antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the
second nome, or district, of Upper
Egypt where the temple of the sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the years of |
|
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un état quasi parfait et dont le montage, strictement accordé aux qualités
fonctionnelles du bois, atteste que _____ était capable d'exploiter ce
matériau à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
|
Ce credo expliquerait parfaitement le respect outrancier
(qui n'était pas un culte) accordé à certains animaux à _____ gréco-romaine. |
Such a belief would fully account for the
exaggerated respect, not worship, accorded to certain animals in Graeco-Roman
days.(Ald1) |
|
|
Bien des légumes,..., étaient inconnus de l'antiquité ou ne firent leur
apparition qu'à _____ gréco-romaine: |
Many vegetables that are...were unknown in antiquity or only made their appearance in Greco-Roman times, |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à _____ gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
Sur cette carte figurent tous les sites producteurs d'amphores du monde
grec, à _____ hellénistique. |
The map shows all the sites in the Greek world producing amphorae in the Hellenistic period. |
|
|
Les cités productrices d'amphores timbrées à _____ hellénistique |
Cities producing stamped amphorae in the Hellenistic period |
|
|
(un type qui apparaît en Étrurie seulement à _____ hellénistique) |
(of a type which appeared in |
|
|
cités fondées à _____ hellénistique |
cities founded in the Hellenistic era |
|
|
L'introduction des techniques du cuivre agit peut-être comme un
stimulant qui poussa les Egyptiens à étendre leur hégémonie au Sinaï et au
désert arabique où les principales mines égyptiennes étaient exploitées à
_____ historique. |
The introduction of the techniques of copper-working may
have stimulated the Egyptians to gain control of Sinai and the |
|
|
Entre contrepartie, une étude systématique de l'occupation du sol, des
origines à _____ mérovingienne, met en |
A systematic study of occupation sites from their origins to Merovingian times, was carried out. |
|
|
se développent dans la première moitié du IIe millénaire et trouvent
leur apogée à _____ mycénienne. |
developed in the first half of the second millennium and reached their highest point in the Mycenaean period. |
|
|
À côté de..., il existe, dès le début de _____ néolithique, une minorité
de figurines masculines. |
From the beginning of the Neolithic period, a minority of masculine figurines existed alongside the.... |
|
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un
vaste corpus de formules dont
certaines, comme l'«Hymne cannibale», remontent de toute évidence aux temps
préhistoriques, à _____ où le chef était un faiseur de pluie qui dévorait rituellement
le corps des ennemis massacrés et où l'on adorait les étoiles divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rain-maker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
|
Sous le Moyen Empire et jusqu'au règne de Sésostris III, les armées
privées héritées de _____ précédente étaient encore tolérées. Et |
During the Middle Kingdom, the private armies of the preceding period were still tolerated until the reign of Sesostris III; and(Ald1) |
|
|
Originellement, Osiris a pu être une divinité des moissons d'origine
asiatique introduite en Egypte à _____ préhistorique en même temps que les
céréales. |
In origin this god may have been a corn-deity introduced
from |
|
|
L'éléphant s'éteignit à _____ préhistorique, mais ses précieuses
défenses étaient importées du Soudan où on le trouvait encore en liberté. |
The elephant had become extinct in |
|
|
ateliers datables depuis _____ ptolémaïque jusqu'à la prise d'Alexandrie
par les Arabes au milieu du VIIe siècle |
from the
Ptolemaic period to the capture of
|
|
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d’Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse d’Amon,
fut un actif promoteur de la renaissance artistique de _____ qui puisait son
inspiration auprès des chefs-d’oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthu-em-het who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de _____ qui, abandonnant le caractère massif en honneur sous
la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à l'emploi d'éléments naturalistes
comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
De belles faïences de couleur caractérisent le décor architectural,
surtout à _____ ramesside. |
Fine work in various colored faiences is a prominent feature of architectural decoration especially during Ramesside times.(Ald1) |
|
|
Nous possédons également des précisions sur les grèves qui éclatèrent à
_____ ramesside parce que en raison d'une gestion défectueuse, les salaires
étaient payés avec retard. |
We also have details of workers' strikes in Ramesside times when through mismanagement their pay fell into arrears.(Ald1) |
|
|
_____ romaine |
Roman period |
|
|
Que signifie ce tragique fait divers de l'Âge de fer nordique
(probablement contemporain de _____ romaine)? |
What is the meaning of this tragic event of the northern Iron Age (probably contemporary with a Roman era)? |
|
|
une étude...met en évidence les spécificités des habitats à _____
romaine et permet |
A study...was carried out the characteristics of habitats in the Roman period was clearly revealed, demonstrating |
|
|
Elle fut taillée dans le roc par des explorateurs de _____ Saïte, |
It was cut out of the rock by explorers of the Saite period, |
|
|
Inachevée et d’origine inconnue, cette pièce était encore récemment
attribuée à _____ saïte (664-525 av. J.-C. env.). |
It is incomplete, its provenance unknown, and until recently it was described as dating to the Saite period (c. 664-525 BC.)(Ald1) |
|
|
Remarquer le quadrillage tracé à _____ Saïte pour copier ce bas-relief. |
Note the squares drawn over this low relief in the Saïte period for the purpose of copying it. |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi,
accessibles aux curieux de _____ saïte que marqua un puissant renouveau de
fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes
furent alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de _____ saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs
copiaient le style et le vêtement de toutes les périodes antérieures,
particulièrement de l'Ancien et du Moyen Empire, avec suffisamment de
fidélité pour abuser certains observateurs modernes; néanmoins, le manque de
sincérité profonde de ces oeuvres ne peut tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
Or, de l'É____ Thinite à celle des Ptolémées, on n'écrit pas le nom d'un
homme de bien sans le faire précéder de ses |
From Thinite to Ptolemaic times, no man of substance would write his name without giving his |
|
|
Trop rare à l'É____ Thinite, la documentation devient énorme: |
Written records, rare from the Thinite Period, became abundant. |
|
|
à _____ troublée qui précéda l'arrivée d'Alexandre |
in the disturbed times before the arrival of Alexander |
|
|
: à _____, aucun gouvernement égyptien n'aurait pu faire autrement. |
; at this time no Egyptian government could be otherwise. |
|
|
Au contraire, sur sa face oriental où, selon l'habitude de _____, avait
été érigé le temple, |
On the contrary, on his eastern face, where, according to the custom of the period, the temple was erected |
|
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que l'unification politique dut provoquer en
coordonnant et en accélérant toutes sortes d'activités a peut-être fait, à
_____, l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification of |
|
|
Il est plus probable qu'Amon fut, à _____, un obscur dieu local de la
Thébaide, implanté à Karnak |
It is more likely that Amun was at that time an obscure god of the Theban region who had been
brought to |
|
|
deux groupes sont réservés respectivement à _____ de Méra,
Ouâtet-khet-Hor, et à leur fils Méry-Téti. |
, two groups are respectively reserved for the wife of Mera, Ouatet-khet-Hor and for their son, Mery-Teti. |
|
|
Au NE, des reines, épouse de Pharaon et la mère de ses enfants, avaient
été en même temps «l'É____ du Dieu Amon» dans les rites. |
In the NK, some queens were at the same time the wife of Pharaoh, the mother of his children, and, 'the wife of the God Amun,' for purpose of ritual. |
|
|
Une légende populaire relate, par exemple, comment les premiers rois de
la Ve dynastie étaient les fils de Rê, nés miraculeusement de _____ d'un
simple grand prêtre d'Héliopolis. |
A folk-story, for instance, concerned with the founding of Dynasty V explains how Re fathered the first kings of this dynasty upon the wife of a mere High Priest of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
tableaux champêtres avec un gracieux ballet exécuté devant _____ et
l'enfant du futur défunt, qui |
pictures of country life, with a graceful dance performed in front of the wife and child of the owner of the tomb, who |
|
|
Cette composition (la femme à échelle très réduite aux pieds de _____) se retrouve sur un fragment
de statue d’une successeur de Chéops. |
The composition with the woman on a much smaller scale kneeling at her husband's feet is known from a fragmentary statue of Cheops' successor.(Ald1) |
|
Il se compose d’un baldaquin portatif -- originellement tendu d’un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de _____
de la reine, le roi Snéfrou --, d’un fauteuil, d’un coffre à bijoux et d’un
lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont
des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
(D) mettre à _____ |
(D) to put to the test |
|
|
Premier à se retrouver seul participant à _____ de double-flûte, il
remercia |
, the first to stand alone as the sole participant in the contest of the double flute, thanks |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte _____ de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite,
où lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent
de jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
(D) à _____ des bombes |
(D) bomb-proof |
|
|
(D) à _____ du feu |
(D) fireproof |
|
|
Une ample collection d'inscriptions recueillies en Egypte et au Soudan
fut publiée en 1859 par _____ dans les douze épais volumes de son Denkmälen aus Aegypten, exclusivement
constitué de planches. |
A vast store of inscriptional material from |
|
En 1828-1829, Champollion lui-même se lança dans une entrepris de cette
sorte en compagnie de l'égyptologue italien Rosellini, mais la mission
prussienne que Richard _____ dirigea en 1842-1845 fut la plus notable. |
In 1828-9 Champollion himself, with Rosellini, the Italian Egyptologist, embarked on such a project, but the most notable of these undertakings was the Prussian expedition of Richard Lepsius, 1842-5.(Ald1) |
|
Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à
Thèbes par Richard _____ en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au jour
par les membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum, firent
l'objet d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body
acquired at |
|
Les recherches menées au XIXe siècle par _____, Birch, Goodwin, Brugsch,
Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman et d'autres encore ont consolidé les
résultats acquis et ont également intégré l'étude approfondie des écritures
hiératique, démotique et copte. |
The researches of Lepsius, Birch, Goodwin, Brugsch, Chabas, de Rougé, Maspero, Stern, Erman, and others in the nineteenth century, consolidated the ground won, and embraced also the intensive study of the hieratic and demotic scripts, as well as Coptic.(Ald1) |
|
basilique de _____ Magna |
basilica of |
|
Plus tard, les reines et les personnes de la famille royale furent tout
naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du monarque
qu'elles avaient servi leur vie durant et avec _____ elles espéraient
entretenir les mêmes relations après leur mort. |
, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1) |
|
|
, elles sont un moyen de retrouver, dans leur actualité, les sources
d'un héritage sur _____ |
They are a means of rediscovering in their actuality the sources of a heritage on which |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans _____
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
Ces objectifs furent fidèlement suivis lors de premières expéditions
organisées par le Fund qui, en
1884, confia les fouilles de Tanis à un personnage relativement peu connu,
William Matthews Flinders Petrie, _____ devait bouleverser de fond en comble
les méthodes de fouilles. |
These latter objectives were faithfully observed in the
early expeditions of the Fund which in 1884 commissioned for their
explorations at |
|
|
Plus tard, les reines et les personnes de la famille royale furent tout
naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du monarque
qu'elles avaient servi leur vie durant et avec _____ elles espéraient
entretenir les mêmes relations après leur mort. |
, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1) |
|
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l'abstraction qui pénètre l'art officiel sous le règne de ce
pharaon, _____ fait plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'inscription
laconique qui, dans la pierre de Palerme, cite les réalisations importantes
de chaque roi, ou de la correspondance internationale d'Amarna (à cette
réserve près que l'on hésite sur l'ordre selon _____ il convient de classer
les lettres qui la composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
|
, avec _____ il devait trôner dans sa barque et régner sur les dieux et
les hommes. |
with whom he sat in his boat and reigned over gods and men. |
|
|
, inutile sinon gênante pour l'épanouissement de la réalité vivante dans
_____ il se trouve, il y soit incorporé: |
incapable of expressing the living reality of which it forms part. |
|
|
et le climat sous _____ ils se sont constitués. |
and the climate in which they were formed. |
|
|
Pour expliquer ces anecdotes dont grouillent les fresques, nous faisons
appel au ravissement teinté d'humour avec _____ l'architecte accueille le
monde qui l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien n'eut plus alors qu'une seule issue: se retourner sur le
passé, un passé durant _____ les
hommes avaient été apparemment capables d'établir l'harmonie dans le monde. |
The best the Egyptian could do was to hark back to a past when men, it seemed, had been able to establish a harmony within their world.(Ald1) |
|
|
, mais aussi à reconstituer le climat et le milieu dans _____ les hommes
vivaient. |
, but also to reconstruct the climate and environment in which men lived. |
|
|
, à travers _____ l'information et distribuée par de nombreuses
publications ponctuelles ou périodiques, |
with many regular and occasional publications |
|
|
La flotte d'invasion, attaquée dans l'un des estuaires du Nil, fut en
grande partie détruite. C'est le premier grand combat naval sur _____ nous
possédons des détails. |
The invading fleet was caught off one of the |
|
|
L'état de dégradation et de nudité dans _____ nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que
nous sachions par Hérodote que les chaussées étaient ornées de reliefs
rappelant de très près les décorations découvertes dans des complexes plus
récents, notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Le monde technologique dans _____ nous vivons, et dont les acquis et les
réussites ne sauraient être niés, et |
The technological world in which we live, whose achievements and successes cannot be denied, and |
|
|
Ils sont constitués de poteaux rapprochés, supportant un clayonnage de
saule _____ on a plaqué du torchis. |
The walls are made of posts, placed close together supporting willow wattling smeared with cob. |
|
|
plus récent que le temple B, voisin, de la fin du IVe siècle avec _____
on doit mettre en rapport les inscriptions étrusques et phénico-puniques des
lamelles d'or trouvées entre |
and is more recent than the nearby |
|
|
La stèle supérieure, qui montre Itéti assis devant un autel sur _____
sont disposés des pains allongés, comporte une autre liste d'offrandes
funéraires. |
In the stela above, Iteti is shown seated before an altar on which are placed long slices of bread and a further list of funerary offerings.(Ald1) |
|
|
Tout aussi obscur est le régime politique sous _____ vécurent ces
peuplades. |
The political system under which these people lived is equally obscure.(Ald1) |
|
|
Longue de 0,60 m, cette oeuvre comporte un axe sur _____ viennent se
fixer trois paires de roues. |
This work is .6 m (1.9 m) long, and consists of a central pole to which three pairs of wheels are attached. |
|
|
qu'ils ne fassent plus partie du système des objets à travers _____, hic
et nunc, fonctionne notre civilisation. |
that they no longer form part of the system of objects by which our civilization functions here and now. |
|
|
(pour les métaux, pour exemple, la fouille ayant brisé _____ qui s'était
lentement établi pendant.... |
: metal objects, for example, may have slowly established during ... an equilibrium with their environment which will be disturbed by exhumation, |
|
Bien que ce masque grandeur nature n’ait ni la richesse ni la perfection
artistiques du masque-casque ciselé de Toutankhamon, il révèle la haute
qualité artisanale et le luxe qui présidaient encore à _____ funéraire des
rois. |
While this life-sized mask lacks the opulence and artistic excellence of a similar inlaid helmet mask found on the body of Tut-ankh-amun, it still reveals a high standard of craftsmanship and luxury in the royal funerary furnishings.(Ald1) |
|
Ce type de statuettes est particulier à _____ funéraire du Moyen Empire.
Elles servaient peut-être d’amulettes destinées à protéger la sépulture ou à
aider le défunt à renaître en tant qu’esprit vivant. |
Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1) |
|
Ces stèles plates sur lesquelles était notée la liste des pièces de
_____ funéraire étaient remises aux courtisans par le pharaon et avaient
presque la valeur d'un titre de propriété. |
These slab-stelae with their lists of equipment were given to their courtiers by the Pharaohs almost as a certificate of ownership;(Ald1) |
|
Les monuments de Gizeh étaient des entrepôts de statues, de reliefs, de
mobilier, de vases et autres pièces de _____ funéraire sur lesquels les
meilleurs artistes du temps étaient invités à exercer leur talent. |
The |
|
Lisht, la capitale, était proche du Fayoum, et les pharaons de la XIIe
dynastie se préoccupèrent de l'amendement des terres et de _____ hydraulique
de cette région dont ils firent un des districts les plus fertiles de
l'Egypte. |
The capital at Lisht was near the Faiyum and the kings of Dynasty XII devoted a good deal of attention to land reclamation and hydraulic engineering in this region, turning it into one of the most fertile districts of Egypt.(Ald1) |
|
Ils rendaient un culte scrupuleux à Rê d'Héliopolis comme à Seth ou
Soutekh, _____ égyptien de leur dieu Baal. |
They dutifully worshipped Re of Heliopolis, as well as Seth or Sutekh, the Egyptian equivalent of their Baal.(Ald1) |
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de _____ coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes
d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
, mais c'est avec la découverte des villes enfouies par le Vésuve que
_____ des fouilles commence vraiment: |
, but it was with the discovery of the villas, buried by Vesuvius, that the era of excavation really began. |
|
|
un tombeau qui frapperait...et perpétuerait dignement après sa mort
_____ glorieuse de son règne. |
a tomb which would fill...and which would worthily perpetuate the glory of his reign for times to come. |
|
|
A la fin de _____ ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
L'histoire de _____ de l'édifice, construit presque entièrement sous les
Ptolémées, est retracée tout au long sur le mur d'enceinte. |
The history of the building under most of the Ptolemies is inscribed at length on its girdle wall.(Ald1) |
|
|
Ici et là, architraves, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
l'emplacement du temple dont _____ fut surtout l'oeuvre de Ramsès II: il
s'ornait de monuments empruntés par le pharaon à ses prédécesseurs et
provenant d'autres temples du Delta. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Ramses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
Musée de l'E____, Leningrad |
Hermitage, |
|
: sa répartition correspond aux zones calcaires dans lesquelles _____ a
creusé des cavernes. |
(geology) of the limestone areas where erosion has hollowed out caves. |
|
; à Venise, _____ imprimeur Alde l'Ancien publie systèmatiquement les
grand auteurs grecs à partir de 1492 et |
In |
|
, et donc des pluies de cendres que _____ avait provoquées. |
, and consequently the rain of ashes caused by the eruption. |
|
Extension probable des pluies de cendres provoquées par _____ du volcan
de Santorin. |
Probable extent of the rain of ash caused by the eruption of the volcano of Santorini. |
|
Les phases initiales de _____ ont pour effet de vider en grande partie
l'intérieur du dôme volcanique: |
The initial phases of the eruption have the effect of emptying most of the interior of the volcanic dome: |
|
Si cette interprétation est exacte, on notera que le vent soufflait du
ouest au moment de _____, ce qui |
It this interpretation is correct, it is apparent that the wind was blowing from the west at the time of the eruption |