|
_____, Allemagne |
|
|
Élévation et plan de la tombe de _____ (Allemagne). |
Elevation and plan of the tomb of |
|
hydrie: rapt des _____ |
Hydria: rope of Leukippes' daughters |
|
Les Mitanniens étaient dans leur majorité des Hourri dirigés par une
aristocratie aryenne, adorant des dieux indo-européens et habitant le bassin
de l'E____. |
The |
|
Ahmosis fit également la guerre en Phénicie, et cet interventionnisme
brutal dans les affaires de la Palestine et de la Syrie fut repris par ses
successeurs, notamment par le grand soldat que fut Thoutmosis III qui étendit
la sphère d'influence égyptienne jusqu'aux rives de l'E____. |
Ahmosis also fought a campaign
in |
|
(D) le ____ |
(possessive pronoun) theirs |
|
|
(D) la ____ |
(possessive pronoun) theirs |
|
|
En outre, il a plus qu'aucun autre exhumé des vestiges matériels des
premières dynasties et ____ a conféré un minimum d'ordre historique, même
dans des sites déjà visités par des moins habiles fouilleurs. |
He also more than anyone else uncovered the material remains of the early dynasties and brought them into some historical order, even on sites which had previously been rummaged by less skilful excavators.(Ald1) |
|
|
Les grands pharaons de ce temps ne sont pas simplement des noms; nous
possédons quantité d'objets qui ____ appartinrent en propre: sceptres, armes,
chars, bijoux, parures, boîtes à fards, jouets. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, ____ arrivée au pays de Pount dont
les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur pilotis,
les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since --(Ald1) |
|
|
L___ base était protégée par un rempart muni d'un parapet crénelé
plongeant sur un fossé escarpé taillé dans le roc et dont la profondeur
dépassait 6 m. |
The foot of the wall was protected by a rampart with a loop-holed parapet overhanging the scarp of a rock-cut ditch more than 20 ft deep.(Ald1) |
|
|
L___ but était de perpétuer les prières quotidiennes récitées par les
prêtres spécialisés attachés au temple funéraire de la pyramide. |
These compilations were designed to perpetuate the prayers also daily offered by the funerary priests attached to the mortuary temple of the pyramid.(Ald1) |
|
|
: y sont représentés le cycle des travaux
champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les
oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le
fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des
jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur
les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis que ____
causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins,
leurs chansons et leur gouaille. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
Cependant, on élevait depuis la plus lointain passé des oies pour leurs
oeufs, ____ chair et leur graisse; l'élevage de la volaille n'apparaît pas
avant les Ramessides et il ne s'agit que de cas isolés. |
Flocks of geese were, however, raised from earliest times and supplied eggs, flesh, and fat: the domestic fowl does not make its appearance until Ramesside times and then only in isolated instances.(Ald1) |
|
|
L___ contraire et l'homme «tranquille», satisfait de son sort, modeste,
patient et bienveillant. |
Their counterpart is the 'tranquil' man who is content with his lot, modest, patient, and benevolent.(Ald1) |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que ____ corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères
osiriens; si c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
L___ décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables
appartenant à la substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
et se contenter de la diffusion en Grèce d'une production qui ____
échappe. |
, and to accept their inability to control the production
of the commodity that they distributed in |
|
|
Encore plus étrangère ____ était d'un progrès matériel sur terre. |
Still less was there any idea of progress towards a fuller material existence on earth..(Ald1) |
|
|
Le fils aîné du pharaon et de la première concubine devenait le dauphin;
et ____ fille aînée, la royale héritière, n'était pas moins importante puisqu'un
système matriarcal semble avoir subsisté en Egypte en matière successorale,
au moins dans la famille royale. |
The eldest son of the Pharaoh by his principal consort
became his heir. His eldest daughter by the same queen, the
Royal heiress, was no less important since in |
|
|
Ils pouvaient chasser ou prendre au piège le gibier de la Vallée qui
____ fournissait en outre des racines comestibles, le rhizome de papyrus, par
exemple; de plus, ils pouvaient récolter diverses plantes comme la banane
d'Abyssinie. |
Game, fish, and fowl could be hunted or trapped in the Valley, and edible roots such as the papyrus rhizome or plants like the wild Abyssinian banana could be gathered when ripe.(Ald1) |
|
|
: c'est leur présence et ____ fréquence qui ont conduit à dater la
destruction d'Akrotiri du |
The presence and frequency of floral themes enabled archaeologists to date the destruction of Akrotiri to |
|
|
Deux princesses mènent le deuil, personnifiant les divines pleureuses,
Isis et Nephtys, qui se lamentèrent après le meurtre de ____ frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
|
L___ frontière avec les puissances du Nord était la ville d'Abydos qui,
principal siège du culte osirien, voyait alors croître son importance. |
Their border
with the Northern powers was at the city of |
|
|
Pour les Egyptiens, s'il était conforme à la nature humaine de violer la
loi, il était conforme à celle des dieux de pardonner: «L___ fureur
s'évanouit en l'espace d'un instant.» |
The view of the Egyptian was that though it was in the nature of man to transgress, yet it was in the nature of gods to forgive, for their 'wrath is finished in a moment.'(Ald1) |
|
|
Les seigneurs de la guerre thébains étaient sortis victorieux de la
lutte contre les Hyksôs et leurs rivaux égyptiens; par la suite, ____
hégémonie revêtit un caractère quasi militaire. |
The Theban war-lords had emerged victorious from the struggle with Hyksos and native rivals, and the character of their rule thereafter is quasi-military.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, les forces armées de l'Ancien et du Moyen Empire laissent une
vive impression d'amateurisme, comparées aux vastes armées du Nouvel Empire
avec leur charrerie, ____ infanterie,
leurs compagnies d'éclaireurs et leurs unités navales. |
The forces of the Old and |
|
|
Les témoignages écrits sont rare et ____ interprétation demeure des plus
problématiques. |
Its literary records are few and their interpretation is highly tentative.(Ald1) |
|
|
, les plaques de ce...n'ont trouvé ____ juste place qu'à une date
récente après les travaux entrepris sur le monument |
The plaques from this.... The plaques have only recently been allocated to their rightful place in history, as a result of research carried out on the monument |
|
|
, et aussi, même lorsque les textes sont à ____ maximum de richesse,
pour les enricher encore, en leur offrant, |
And even when the texts provide plenty of information, archaeology can enrich them further by offering, |
|
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes,
rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et ____ mince public de
savants en pantoufles perdus dans leurs spéculations n'étaient, bien entendu,
que des amateurs et des éclectiques, et leurs travaux étaient pour une large
part frappés de stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
|
, il remercia le Dieu et les Grecs d'avoir remporté le prix en ____
offrant, lors du sacrifice qui, |
, thanks God and the Greeks for the prize by offering, in the course of the sacrifice following |
|
|
Ses reliefs furent copiés, dans le style et dans les sujets, par les
pharaons du Moyen et du Nouvel Empire, désireux de se tourner vers un passé
qui ____ paraissait glorieux par contraste avec leur propre époque. |
Its reliefs were copied both in
style and substance by the Pharaohs of the Middle and |
|
|
, connurent une prospérité...et toute provinciale qui ____ permit de
participer à des expériences artistiques dont |
, experienced a...prosperity of a provincial kind, and thus participated in the artistic development to which |
|
|
: c'est ____ présence et leur fréquence qui ont conduit à dater la
destruction d'Akrotiri du |
The presence and frequency of floral themes enabled archaeologists to date the destruction of Akrotiri to |
|
|
: ____ présence ici,..., atteste seulement la vitalité de leurs liens
avec le reste du monde.... |
Their presence here is..., and merely shows the vitality of the links of these parts with the rest of the ... world. |
|
|
: ____ présence ici, modeste à l'exception de Zancle-Messine où des
Samiens étaient venus fuir le |
Their presence here is modest with the exception of Zancle-Messina, where the Samians had come to escape the |
|
|
La cité changea plusieurs fois de mains au cours d'une série de
batailles sporadiques, et ce ne fut qu'après que ____ prince Mentouhotep Ier
Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir que les Thébains commencèrent à imposer
leur loi aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
|
et perdues par ____ propriétaire, au cours d'une guerre, d'un naufrage
ou de toute autre circonstance. |
and lost by their owner, in a war, perhaps, or a shipwreck or any other circumstances. |
|
|
, qui ____ servaient aussi de magasins de vente. |
which were also used as shops to sell their wares. |
|
|
La fameuse liste d'Abydos, comportant les vingt-six prédécesseurs que
Séthi considérait comme suffisamment importants ou d'une filiations
suffisamment légitime pour que ____ souvenir fût perpétué, n'est pas
l'élément le mois précieux de ces sculptures. |
Not the least valuable feature of these reliefs is the
famous |
|
|
Ils avaient des cheveux noirs et bouclés, et ____ système pileux était
peu développé. |
Their hair was dark and wavy but scanty upon their bodies.(Ald1) |
|
|
: y sont représentés le cycle des travaux
champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les
oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le
fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des
jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur
les petits travers des paysans -- ____ tête chauve, leurs joues mal rasées, les soucis
que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas moins, leurs
chansons et leur gouaille. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
linéaire B (avec ____ valeur phonétique quand elle est connue) |
Linear B (with their phonetic value when it is known) |
|
|
Photographie prise peu après que les Anglais _____ dégagée. |
View, taken soon after its excavation by the British, from the Central Hall which was over 30 ft square. A stone lustration slab and splash-back can be seen in an inner reception room.(Ald1) |
|
Les peuples protohistoriques de _____. |
The protohistorical peoples of |
|
|
, et les méthodes d'étude varient d'un bout à l'autre de _____; |
, and methods of study vary from one end of |
|
|
L'archéologie du nord-ouest de _____ a développé, grâce à l'analyse
palynologique de ses tourbières, d'intéressantes méthodes de restitution |
In northwestern |
|
|
et aux deux Âges du fer de l'Allemagne du Sud et de _____ centrale en
général. |
and to the two Iron Ages of
southern |
|
|
l'archéologie de _____ centrale et des Balkans après la Première Guerre
mondiale, cell de |
: examples include the archaeology of |
|
|
Homo sapiens sapiens qui, à la même époche, occupaient déjà _____
centrale et le sud de la France. |
Homo sapiens sapiens, who, at the same period already
occupied central Europe and the
south of |
|
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec _____ chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
|
Dès les débuts du Ve millénaire, les paysans néolithiques de _____
cultivèrent plusieurs variétés de blé. |
From the beginnings of the 5th millennium the Neolithic
farmers of |
|
|
puis étendent leurs recherches à l'ensemble de _____ et surtout à
l'Italie. |
and then widened their research
to cover the whole of Europe and
particularly |
|
|
qui vont se développer parallèlement et essaimer dans toute _____
jusqu'à l'apparition des grands musées, |
which were to develop and spread throughout |
|
|
-- bref, tous les éléments d'un système de relations internationales
complet y sont présents, y compris un protocole qui diffère assez peu dans
son essence de celui de _____ moderne, et qui évoque une routine mise au
point longtemps avant l'époque considérée. |
, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
Par opposition, _____ moyenne, très fournie en forêts et moins peuplée
au Mésolithique que l'Europe occidentale ou nordique, |
Central Europe,
on the other hand, being well supplied with forests and less populated in the
Mesolithic era than western or northern |
|
|
Monuments mégalithiques et hypogées de _____ néolithique |
Megalithic monuments and hypogea of Neolithic |
|
|
Le retour de _____ occidentale à l’inspiration classique s’amorça à la
fin du Moyen Age en Italie où la tradition humaniste affleurait encore. |
The return in Western Europe
at the end of the Middle Ages to the inspiration of its Classical past had a
beginning in |
|
|
Par opposition, l'Europe moyenne, très fournie en forêts et moins
peuplée au Mésolithique que _____ occidentale ou nordique, |
Central Europe, on the other hand, being well supplied
with forests and less populated in the Mesolithic era than western or
northern |
|
|
zone de sépultures fréquentes de chevaux des peuples cavaliers de _____
orientale |
zone of horse burials relating to horseman peoples of eastern Europe |
|
|
Les relations entre le nord et le sud de _____ protohistorique |
Relations between northern and southern |
|
|
, _____ savante se trouva
ainsi disposer d'un répertoire des bâtiments grecs encore visibles; |
, European scholars found that they had a repertory of still visible Greek buildings at their disposal. |
|
|
À partir de _____ sud-orientale, la connaissance de la roue s'est
rapidement diffusée à l'ensemble du continent. |
Starting from southeastern |
|
|
C'est au cours du Ier s. que l'oppidum apparaît et se développe dans
_____ temperée occupée par les Celtes. |
The oppidum was founded a
flourished during the 1st century BC, in a part of |
|
|
, puis dans toute _____, depuis le Portugal jusqu'à la Norvège. |
in the rest of Europe,
from |
|
|
, car _____, où n'existent guère de céreales sauvages, est exclue du
débat sur la domestication. Et ce domaine, |
, because wild cereals scarcely existed in |
|
|
(D) les _____ |
(possessive pronoun) theirs |
|
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à mort quand leurs pouvoirs déclinaient; _____
cadavres étaient probablement démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en
dispersait les cendres afin d'accroître la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
|
Mais _____ campagnes militaires, qui n'étaient guère plus que des raids,
ne rapportaient qu'une gloire éphémère. |
Their campaigns, however, were little better than armed raids, winning a temporary glory.(Ald1) |
|
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, _____ caponnières, ces forts ne le cèdent
en rien à n'importe quel «Château Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
: y sont représentés le cycle des travaux
champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les
oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le
fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des
jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur
les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal rasées,
les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas
moins, _____
chansons et leur gouaille. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
Cet espace correspond à la réconciliation de _____ chefs, Romulus et
Titus Tatius, sanctionnant |
This area is where their
leaders |
|
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, _____
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, leurs
caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe quel «Château
Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, les forces armées de l'Ancien et du Moyen Empire laissent une
vive impression d'amateurisme, comparées aux vastes armées du Nouvel Empire
avec leur charrerie, leur infanterie, _____ compagnies d'éclaireurs et leurs unités navales. |
The forces of the Old and |
|
|
Dans le registre supérieur, des paysans chargent sur le dos d'une âne un
grand panier destiné au transport des gerbes, tandis que _____ compagnons se
battent avec l'ânesse rétive qui refuse son fardeau. |
In the upper register peasants load an ass with a large pannier for carrying the sheaves of corn while three companions struggle with the obstinate she-ass who refuses her burden.(Ald1) |
|
|
Il est, en effet, fait mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire,
et l'on évoquait couramment, avec encore plus d'insistance, _____ consoeurs
pendant la Basse Epoque. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
|
L____ courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs chapelles
funéraires nous ont transmis, avec le souvenir de leurs noms, de nombreuses
images qui sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de
l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, _____ créneaux, leurs caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à
n'importe quel «Château Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
L____ descendants devinrent suffisament puissants pour prendre en main
les affaires de la nation et créer deux dynasties. |
Their descendants became powerful enough to intervene decisively in Egyptian affairs and form two dynasties of their own.(Ald1) |
|
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, _____ douves, leurs circonvallations compliquées, leurs meurtrières,
leurs créneaux, leurs caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe
quel «Château Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
Plus tard, lorsqu'il tentera de réanimer la politique passée,
Toutankhamon notera que, du nord au sud, les temples étaient abandonnés, que
l'herbe poussait dans les sanctuaires et que _____ esplanades étaient
devenues des chemins battus. |
Afterwards when Tut-ankh-amun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1) |
|
|
L'absentéisme était monnaie courante, et les excuses pour échapper au
travail étaient aussi nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers se
dispensaient-ils de se rendre sur le chantier quand _____ femmes avaient
leurs règles, probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
Il arrivait parfois que le couple royal n'eût pas de fille ou que _____
filles mourussent. |
Occasionally, it appears, no heiress was born to or survived the king and his principal wife.(Ald1) |
|
|
Ces oasis sont irriguées par des puits souterrains qu'alimente le
fleuve; _____ habitants ont depuis les temps les plus reculés entretenu avec
l'Egypte un trafic de bois aromatiques, de blé, de fruits, de pelleterie, de
sel, de natron et de minerai. |
These oases are watered by subterranean wells supplied
from the Nile water-table and their
inhabitants have carried on a trade with |
|
|
: y sont représentés le cycle des travaux
champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les
oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le
fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des
jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur
les petits travers des paysans -- leur tête chauve, _____ joues mal rasées,
les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne l'est pas
moins, leurs chansons et leur gouaille. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
: leur présence ici,..., atteste seulement la vitalité de _____ liens
avec le reste du monde.... |
Their presence here is..., and merely shows the vitality of the links of these parts with the rest of the ... world. |
|
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, _____ meurtrières, leurs créneaux, leurs
caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe quel «Château
Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de _____ occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi,
accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de
fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes
furent alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
à ceux que _____ parents ou grands-parents avaient édifiés à Saintes un
siècle plus tôt. |
to those built by their parents at Saintes a century earlier. |
|
|
Les prairies fleuries, où les bêtes de meilleure race engraissaient au
point que _____ pattes s'arquaient sous le poids de leur corps,
représentaient aussi une source de miel qui était, comme il en allait encore
récemment en Europe, le principal réservoir de sucre. |
The same flowery meadows that fattened the prize cattle so
that their legs became bowed under
the weight of their bodies, also produced honey which was used, as in |
|
|
Dans leur maîtrise sur l'objet matériel, les Egyptiens déployaient déjà
l'extraordinaire habilité technique qui se manifesta particulièrement dans le
façonnage des substances dures et qui distingue _____ plus grands
chefs-d'oeuvre de ceux des autres nations de l'Antiquité. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à mort quand _____ pouvoirs déclinaient; leurs
cadavres étaient probablement démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en
dispersait les cendres afin d'accroître la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
|
Les rois énergiques de la XIIe dynastie ont développé la prospérité du
Fayoum en améliorant le système d'irrigation. Ils édifièrent _____ résidences
à Lisht, à la frontière de la Haute et de la Basse Egypte. |
The vigorous kings of Dynasty XII increased its prosperity
by improving its irrigation and built their
residences in the vicinity at el-Lisht on the frontier between Upper and |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que
_____ royaux occupants étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une
autre; la plupart d'entre eux ont fini par trouver un asile définitif,
quoique moins prestigieux, dans deux fosses mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tut-ankh-amun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes rédigées sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment
comme des égales; _____ sphères d'influence réciproque sont soigneusement
délimitées, la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti;
chacune des parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de
l'autre et la convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des
criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes,
rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de
savants en pantoufles perdus dans leurs spéculations n'étaient, bien entendu,
que des amateurs et des éclectiques, et _____ travaux étaient pour une large
part frappés de stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
|
De plus, l'initiative en revient aux rois grecs, soucieux d'unifier
_____ vastes possessions: |
Moreover, the initiative was at this time taken by the Greek kings, eager to unify their vast possessions. |
|
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un
tremblement de terre ne _____, au temps de Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
, en même temps qu'à _____ même des déblais. |
and also to evacuate rubbish. |
|
, le _____ de menhirs ou de dolmens, |
, the erection of menhirs and dolmens, |
|
Moustérien à debitage _____ abondant |
Mousterian with Levallois flaking |
|
L'Egyptien, profondément traumatisé, ne comprit que trop clairement que
le plus grand des maux qui pouvaient lui échoire était _____ de l'autorité
divine du pharaon. |
A deep traumatic impression was left on the Ancient Egyptian and made him only too conscious that the greatest misfortune that could befall him was the removal of the divine authority of the Pharaoh.(Ald1) |
|
soleil _____ |
rising sun |
|
Il le trouva comme si le ciel était en lui, Rê (le soleil) se _____ en
lui. |
He found it as though heaven were within it, Rê rising in it. |
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si « le ciel avec le
soleil _____ se trouvait à l'intérieure ». C'est la preuve que le temple en
question était ouvert aux visiteurs plus de mille ans après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came
to see the |
|
Statuette en or massif d'Amon de Thèbes «grand de pas» _____ un
cimeterre d'une main, le symbole de la vie de l'autre. |
Gold statuette, cast solid, of the god Amun of Thebes, shown 'wide of stride' holding a scimitar in one hand and the symbol of life in the other.(Ald1) |
|
les pays du _____ |
the |
|
Chasse au cerf. Cueva de los
Caballos, Barranco de la Valltorta, Castellón, _____ espagnol. |
Deer hunt. Cueva
de las Caballos. Barranco de la Valltorta,
Castellón, eastern Spain. |
|
Au cours de son règne, long et prospère, il parvint à contrôler les
côtes du _____ et à prendre Chypre grâce à une marine dont il avait renforcé
la puissance. |
During his long reign, he was able by means of a strong
fleet to control the coasts of the |
|
L'amour du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les autres formes d'art, l'amour d'un _____ pittoresque avec ses bachibazouks posant gracieusement
parmi les ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other
arts, a love for the picturesque |
|
Ménès (Narmer), Atoti Ier (Horaha), Atoti II (Djer), Merbiapen (Adjib);
Grandes sépultures royales de Saqqara; Cénotaphes d'Abydos; Commerce avec le
_____; Expéditions au Soudan |
Menes (Narmer), Ity I (Hor-Aha), Ity II (Djer), Merbiapen (Adjib); Royal burials in main tomb at Saqqara; Cenotaphs at Abydos; Trade with Levant; Expeditions to Sudan(Ald1) |
|
A la fin du Nouvel Empire, Tanis fut un entrepôt prospère du commerce _____ et acquit de l'importance
sous la XXIe dynastie qui en fit son principal centre administratif. |
|
|
où l'astre s'était ____ initialement |
on which the sun first rose |
|
|
(et leur mise en oeuvre suppose que soient ____s bien des obstacles,
techniques, psychologiques, institutionnels), |
and their introduction assumes that many institutional, technical and psychological obstacles will be removed). |
|
|
La troisième pièce (66) fait partie d'une frise de vanneaux accroupis
sur des paniers, les bras ____s, symbole du peuple égyptien adorant son roi.
1150 av. J.-C. env. |
No. 66 is part of a frieze with designs of lapwings
squatting on baskets with arms upraised,
symbolizing the people of |
|
|
Et la force centrale dépendant de l'autorité royale n'était jamais qu'un
détachement conçu sur le même modèle, quoique sur une plus grande échelle:
une troupe recrutée par la _____
mais comprenant un contingent de volontaires nubiens autour du noyau de la
suite personnelle du pharaon. |
; and the central force of the king himself was just such a body on a larger scale, recruited by conscription but with a quota of Nubian volunteers around a nucleus of the personal retainers of the king.(Ald1) |
|
|
; les deux mains sont _____s. |
Both hands are raised. |
|
|
on le découpe en "bassins d'irrigation" (shé) limités par des
_____s de terre. |
"irrigation basins" surrounded by earth banks were constructed |
|
|
Les missions imparties à ces recrues _____s en masse étaient
essentiellement d'assurer la police des frontières, d'organiser l'extraction
dans les carrières du Sinaï, du ouadi Hammâmât et autres lieux, ainsi que les
expéditions commerciales vers le pays de Pount. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
|
aussi variés que des dolmens ou des alignements de pierres _____s est
frequente en Europe occidentale entre 4000 et 2000 avant J.-C. |
varying from dolmens to
alignments of standing stones,
were widespread in |
|
|
, sorte de pierres _____s placées devant l'un des puits funéraires de la
famille royale, |
which were placed before each tomb of members of the king's family. |
|
|
L'____ du romantisme et le développement des sentiments nationalistes
conduisant à rechercher, dans tous les pays d'Europe, les traces de Celts,
des Germains, des Goths ou des anciens Bretons. |
The rise of
Romanticism and the development of nationalism led every country in |
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par
les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous
discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; _____ apporta dans la Vallée un sang neuf,
des idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à
la culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos
seizure of supreme power seemed an unmitigated disaster, we can recognize it
as one of the great fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new ideas, and
different techniques into the Valley and ensuring that |
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans
se laisser troubler par _____ de leur noyade dont l'heure peut venir lorsque
le barrage d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand
years, unperturbed by their approaching
death by drowning when the High Dam near |
|
Mais des émigrants ultérieurs, venus probablement de Palestine,
introduisirent une nouveauté: la culture; ils semèrent de l'orge et du blé
dans le sol transformé en boue après l'inondation ou l'orage, s'installant à
proximité des champs tandis que la moisson levait. |
But later migrants, presumably from |
|
Il est peu probable que les recherches
archéologiques lèvent jamais complètement la voile qui recouvre les premières
dynasties. |
The Archaic Period of the first two dynasties awaits further archaeological investigation but can hardly be fully revealed to us.(Ald1) |
|
(D) un _____ de rideau |
(D) a curtain-raiser (theatrical play) |
|
(D) le _____ du soleil |
(D) sunrise |
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au
_____ du soleil avant qu'un tremblement de terre ne l'eût, au temps de
Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
Par exemple, on a calculé que le _____ héliaque de Sirius, repéré en la
septième année du règne de Sésostris III, a eu lieu effectivement en 1872
avant Jésus-Christ. |
Thus the heliacal rising of the star Sirius recorded in year 7 of Sesostris III can be calculated to have occurred in 1872 BC.(Ald1) |
|
Le Prédynastique couchant à la belle étoile ne pouvait manquer
d'observer le retour de phénomènes célestes, comme le _____ héliaque des
astres à l'horizon, et de s'en servir pour diviser le temps en segments
successifs. |
The Predynastic Egyptian camping out under his brilliant night sky could hardly fail to observe recurring celestial phenomena such as the heliacal rising of stars on the horizon as a means of dividing time into sequences.(Ald1) |
|
(D) _____ l'ancre |
(D) to weigh anchor |
|
(D) _____ le rideau |
(D) curtain-raiser (theatre) |
|
; à Bougon (Deux-Sèvres), en 1979, il a fallu deux cents personnes pour
tirer et _____ un bloc de 32 tonnes. |
An experiment in 1979 and erecting a block weighing 32 tons, |
|
Originellement dédié au dieu solaire, le temple est orienté de façon
telle que, à l'heure du _____, un
rayon de soleil pénétrant dans le sanctuaire intérieur vient animer les
effigies des dieux et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
Chaque matin, le soleil se lève
dans toute sa gloire, pour traverser un ciel immuablement pur et disparaître
dans la splendeur de l'occident. |
Each day the sun rises in glory, traverses the heavens unobscured, and sets in splendor.(Ald1) |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre les collines comme ils
souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans se laisser troubler par
l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir lorsque le barrage
d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the sunrise between two opposite hills, as
they have done for over three thousand years, unperturbed by their
approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
Quand le rideau se lève, nous
sommes dans le camp du jeune corégent Sésostris Ier, qui, de retour d'une
campagne victorieuse au Liban, apprend la mort de son père. |
The scene opens
in the camp of the young co-regent Sesostris I who is returning from a
successful campaign in |
|
|
Par contre, il est certain qu'il s'agit de la manifestation de _____ de
nobles Gaulois finançant |
Nevertheless, these sites are undoubtedly evidence of generous donations by Gallic noblemen financing, |
|
Deux textes littéraires, que _____ interne nous pousse à dater de la Ire
dynastie, constituent une justification de ce point de vue. |
Two literary works which from internal evidence are thought to originate in the time of Dynasty I, are the warrant for this viewpoint.(Ald1) |
|
|
montrent à _____ que son prestige et sa puissance avaient distancé de
très loin ceux des autres dieux du pays. |
show that Amun had far out-stripped the other gods of the country in power and prestige. |
|
|
Ses conclusions déchaînent une controverse, mais l'un de ses plus
farouches adversaires, le Dr. Rigollot, doit se rendre à _____, lorqu'il |
His conclusions unleashed a controversy, but one of his bitterest opponents, Dr. Rigollot, had to yield to the evidence when he |
|
|
le _____ de sape |
hand-spike |
|
(D) _____ de commande |
(D) control lever, stick (aviation) |
|
:l'histoire humaine peut désormais être intégrée à l'échelle géologique
et mesurée à l'aune de _____ biologique. |
From then on human history was integrated into the geological scale and measured by the standard of biological evolution. |
|
|
, on peut tracer _____ complexe du mégalithisme méditerranéen. |
in tracing the complicated development of Mediterranean megalithism. |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de _____ de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate
valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth
of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
|
, car elles nous permettent de suivre _____ de la tombe royale sous
l'Ancien Empire, |
because they enable us to follow the evolution of the royal tomb under the |
|
|
la construction de la Pyramide à degrés, édifice capital dans _____ de
la tombe royale, car |
the construction of the Step Pyramid, a building of vital importance in the evolution of the royal tomb, since |
|
|
L'____ de l'architecture joue ensuite sur les modifications de détail. |
The evolution of the architecture then consisted of alterations in the details, such as |
|
|
Cette définition négative ne doit pas cacher la profonde originalité de
cette phase de _____ de l'humanité qui |
But his negative definition should not conceal the profound originality of this phase of human evolution, which |
|
|
, l'analyse des mobiliers montre clairement _____ des petites cistes
individuelles (...) aux premiers |
, analysis of grave goods clearly shows the development from small individual cists, as at..., to the first |
|
|
, les tentatives d'explication du Néolithique balancèrent entre la
théorie de _____ des populations autochtones et celle de |
, attempts to explain the Neolithic were balanced between the respective role of indigenous populations and |
|
|
Ainsi naquit le concept d'acculturation qui, ..., met surtout l'accent
sur _____ des populations indigènes dont |
From this followed the concept of acculturation, which ..., but stressed the evolution and development of indigenous populations, whose |
|
|
, en fonction de programmes eux-mêmes déterminés progressivement par
_____ des problématiques. |
, in accordance with programs themselves progressively determined by the raising of new questions. |
|
|
L'____ des signes d'après A. Leroi-Gourhan |
The evolution of signs according to A. Leroi-Gourhan's interpretation |
|
|
L'____ des tombes artificielles en puits du Néolithique moyen et
supérieur, vers |
The evolution from the artificial shaft tombs of the Middle and Upper Neolithic to |
|
|
, là où _____ du monde risque de détruire définitivement le passé, et |
, where modern development threatens to destroy the past for ever, and |
|
|
L'____ du Néolithique méditerranéen de l'Ouest a été précisée pour la
première fois par les recherches à |
The evolution
of the Neolithic in the western |
|
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue pour préserver les
objets fragiles in situ; la
recherche des fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites,
même lorsque ces édifices ont été arasés; l'analyse de _____ stylistique et
de la décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
qui tente de percevoir _____ végétale dès le Néolithique. |
which tries to perceive the development of vegetation in the Neolithic. |
|
|
Les victoires dues au génie militaire de Thoutmosis III haussèrent
l'autorité royale à des sommets encore jamais atteints, et c'est son vizir,
Rekhmirê, qui _____ comme «le dieu sous la main tutélaire de qui vivent les
hommes, le père et la mère de l'humanité, l'unique et sans pareil». |
The victories of the military genius Tuthmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmire who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |
|
coupe à _____ attique |
Attic lipped cup |
|
(D) la _____ dédaigneuse |
(D) with a curl of the lip |
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des _____s retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l'abstraction qui pénètre l'art officiel sous le règne de ce
pharaon, lequel fait plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
_____(île de), Grande-Bretagne |
????? (island of), |