|
(D) faire la _____ |
(D) to link two words together (grammar) |
|
Sainte-Blaise se développe alors, en _____ avec la fondation de
Marseille, grâce au sel provenant |
, when Saint-Blaise began to develop as a result of the production industry in the salt[-water marshes of the] |
|
Ainsi semble fermement établie une _____ entre certaines demandes
fondamentales de l'humanité, actuelles ou réactualisée, que |
So there seems to be a firmly established connection between some of mankind's fundamental demands, whether they are new or have been revived, which |
|
La _____ entre les différentes garnisons s'effectuait par des courriers
grâce auxquels les mouvements intervenant dans un secteur donné étaient
dûment signalés aux fortins voisins. |
The garrisons kept in touch with each other by frequent dispatches in which movements in one area were duly reported to the neighboring fortress.(Ald1) |
|
Ces _____s tissent autour du monde un réseau de communications très
diversifié, |
These international associations form a highly diversified, worldwide information network |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
_____ (Culture de), Chine |
????? (Culture of), |
|
(D) peu _____ |
(D) stand-offish |
|
(D) avoir du _____ |
(D) to be a good mixer |
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples font apparaître un grand nombre de
thèmes nouveaux inspirés par les
rapports _____ le culte solaire au calendrier et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
_____ (Dynastie), Chine |
????? (Dynasty), |
|
Amrit près de Tartous (_____) |
Amrit near Tartus ( |
|
Les grandes poutres, les solives employées dans ces constructions nous
permettant de croire à l'existence d'un commerce actif avec le _____ (3050
av. J.-C. env.). |
The large timber joints and roofing beams used in these
constructions suggest that trade with the |
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de sillonner cette mer
sans marées qu'est la Méditerranée dut se faire hors de l'Egypte dans une région
riche en bois de charpente et bénéficiant d'un littoral étendu: les données
en notre possession nous suggèrent que le centre de cette nouvelle industrie
était Byblos, au _____. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
Il convient sans doute de ranger dans la même catégorie les Aventures d'Ounamon, relation des
malheurs survenus à un prêtre d'Amon qui, à la fin du Nouvel Empire, s'était
rendu au _____ afin d'y acheter du cèdre pour la barque du dieu; par sa
vivacité et sa puissance d'évocation, ce récit est sans égal dans toute la littérature
préclassique. |
Probably in this same category is to be put The Adventures of Wen-amun, an account
of misfortunes that befell a priest of Amun when he set forth for |
|
L'unité politique de base en Palestine, au _____ et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses remparts
derrière lesquels la population locale se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
Le destin le conduit au _____ où il est reçu par le prince local,
Amounenshi, qui lui accorde la main de sa fille aînée et lui donne des terres
aux frontières de ses Etats. |
Fate takes him thus to the |
|
Quand le rideau se lève, nous sommes dans le camp du jeune corégent
Sésostris Ier, qui, de retour d'une campagne victorieuse au _____, apprend la
mort de son père. |
The scene opens in the camp of the young co-regent
Sesostris I who is returning from a successful campaign in |
|
Le seule chose dont manquait sérieusement l'Egypt était le bois de
charpente qu'il fallait faire venir du _____, commerce probablement aussi
vieux que la navigation elle-même. |
Only in one thing was |
|
Les princes et les hommes pieux, partout jusqu'au pays de Crète, se font
embaumer avec les résines du _____, mais nos réserves sont épuisées... |
Princes and pious men everywhere as far as the |
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au ____, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie
égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
Cette ville était le grand port d'exportation du bois _____ et le
rendez-vous commercial de toute la Méditerranée orientale; c'est probablement
par des contacts pacifiques plutôt que par voie de conquête que l'Egypte
s'imposa à cet important Etat-cité où son influence était si grande. |
|
|
vase en forme de _____ |
vase in the shape of a man offering a libation |
|
vase à _____ |
libation vase |
|
|
éphèbe faisant une _____ |
ephebe making a libation |
|
|
Coupe de _____ à bec en ardoise avec compartimentage formé par deux
hiéroglyphes sculptés dans la masse. |
Spouted libation bowl, with compartments formed by two hieroglyphs, carved out of slate.(Ald1) |
|
|
_____ à une déesse |
libation to a goddess |
|
|
_____ aux dieux hittites |
libation to the Hittite gods |
|
|
prêtre effectuant une _____ avec un situle |
priest making a libation with a situla |
|
|
, a été réservé à la fabrication de parures et de vaisselles d'apparat
liées probablement aux _____s. |
, and was reserved for the manufacture of jewelry and luxury vessels probably associated with libations. |
|
|
, dont la plus célèbre est le carbone 14 ou radiocarbone mise au point
par W.F. _____ en 1949. |
, the best known of which is Carbon 14 (C14) or radiocarbon introduced by W.P. Libby in 1949. |
|
Si cet héritage nous est parvenu, c'est parce qu'il s'est trouvé que les
fondateurs du Nouvel Empire, les princes de Thèbes, firent de cette cité leur
principale capitale, qu'ils consacrèrent _____ à Amon, le dieu local, une
bonne part de leur richesse et qu'ils furent ensevelis dans la cité même. |
All this heritage has survived by the accident that the
founders of the New Kingdom were princes of |
|
Mais, sous le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables _____ attribuées aux dieux nationaux
-- Amon de Thèbes, Ptah de Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la
profession de prêtre devient hautement spécialisée. |
During the New Kingdom, however, with the considerable resources
that were lavished upon such State
gods as Amun of Thebes, Ptah of Memphis, and Re-Harakhte of |
|
Une grande partie de ces _____s avait un caractère furtif, et l'on jugea
souhaitable de mettre sous les yeux d'un public élevé dans la vénération des
classiques et de la Bible des perspectives aisément accessibles.(Ald1) |
A lot of this good was done by stealth; and it was thought desirable to confront a public, brought up with a deep reverence for the Classics and the Bible, with aims they could readily grasp.(Ald1) |
|
, dont il élargirait ainsi le champ d'application tout en la _____ pour
les étapes ultérieures de la recherche. |
(intelligence), whose field of application it will enlarge, while freeing it for the later stages of research. |
|
Les guerres de _____ et de conquêtes furent à l'origine de toute une série
de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la
Prise de Japée, sans compter les contes de fées où l'action est située en
Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation
and conquest engendered a crop of popular historical romances such as Apophis and Seken-en-re and The
Taking of Joppa, besides the fairy-tales set in |
|
Lors de la phase finale de la guerre de _____ qui dressa les Thébains
contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme d'armes
nouvelles d'origine asiatique -- le char équestre, l'armure à écailles, l'arc
composite ainsi que des dagues, des épées et des cimeterres d'un modèle
inédit, par exemple -- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that developed between the Hyksos and the Thebans at
the end of our period, a whole range of novel weapons was introduced from |
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de _____, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette
campagne sur deux stèles dont la dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en
1954 parmi des blocs de pierre. |
Seken-en-re's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
Dieu des rois thébains qui chassèrent les Hyksôs, il devint dieu suprême
de l'État _____, et bientôt patron de l'empire qui se constitua. |
, for he was the god of the Theban kings who drove out the Hyksos, and the thus became the most important god in the newly liberated state and soon of the empire which came into being. |
|
; c'est le moment où le travail débute en Grèce (à Égine, à Olympie,
dans Athènes _____e à partir de 1835); |
, it was at this time that work began in |
|
, mais les dieux des provinces, _____s du joug économique de Thèbes,
retrouvent leur faveur perdue; |
but the provincial gods, freed from the economic yoke of |
|
(D) se _____ de |
(D) to pay or redeem (a debt) |
|
404-398: XXIXe dynastie; Amyrtée; Saïs; L'Egypte se libère avec l'aide des Grecs; Les querelles dynastiques
conduisent à l'affaiblissement de la résistance aux Perses |
404-398: DYNASTY XXVIII; Amyrteos; |
|
L'éléphant s'éteignit à l'époque préhistorique, mais ses précieuses
défenses étaient importées du Soudan où on le trouvait encore en _____. |
The elephant had become extinct in |
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes fait prisonniers à l'occasion d'une
campagne précédente; de plus, les captifs nubiens et libyens avaient la
possibilité de reconquérir leur _____ en s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Kadesh, Ramses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
A la limite des zones de culture, on chassait ou piégeait un gibier alland du lion, du
boeuf et de l'âne sauvage à l'oryx, à _____, au lièvre et à l'autruche. |
Game, from lion, wild cattle, and asses, to oryx, ibex, hare, and ostrich were hunted or trapped on the verges of the cultivation.(Ald1) |
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où vivaient
le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, _____, l'antilope et
autres animaux du désert que chassèrent des générations d'Egyptiens pendant
la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
Figuré par l'image hieroglyphique de _____ à aigrette, l'akh est un
principe immortel; |
The latter was represented in hieroglyphs by a tufted ibis. The akh was an indestructible entity; |
|
Les petits artisans et manoeuvres des villes menaient une existence
apparemment moins _____. |
A less independent life would appear to have been led by the minor craftsmen and unskilled laborers in the towns.(Ald1) |
|
; à gauche, sur l'avers, la tête de Philippe est traitée en style
décoratif de la manière la plus _____; |
To the left, on the front, the head of Philip is represented in a very free, decorative style; |
|
(D) _____ arbitre |
(D) free-will |
|
(D) donner _____ carrière à |
(D) to give free rein to |
|
(D) donner _____ cours à |
(D) to give free rein to |
|
Une simple déclaration faite devant témoin par son
propriétaire suffisait à affranchir l'esclave qui devenait «homme _____ du
pays de Pharaon» et on lit dans un document qui nous est parvenu qu'une veuve
choisit pour héritiers les enfants de son défunt et d'une esclave plutôt que
des parents plus proches. |
A simple declaration by the owner before witnesses was apparently sufficient to make a slave into a 'freedman of the land of Pharaoh,' and one document has survived in which a woman adopted as her heirs the offspring of her dead husband and a female slave they had purchased, in preference to nearer relatives.(Ald1) |
|
Mais la démarcation entre l'esclave et le citoyen _____ était floue. |
But the demarcation between slave and citizen was fluid.(Ald1) |
|
; mais le cultivateur, qu'il opère en famille ou soit membre d'une
équipe de travail, qu'il soit un petit travaileur _____ ou qu'il ait un
statut proche de l'esclavage, |
The peasant who worked either with his family or as a member or a gang, according to whether he was free or whether his status was more like that of a slave, |
|
(D) d'allures _____s |
(D) fast |
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile,
soit qu'ils troquassent la pauvreté et l'incertitude de leur conditions
d'hommes _____s contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
, outre les hommes _____s et les esclaves, des paysans attachés à la
terre mais |
, in addition to free men and slaves, peasants bound to the land, but |
|
La nécessité de documents nouveaux _____ accessibles, surtout en ce qui
concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de l'héritage
égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir notre
connaissance du passé, mais aussi pour éviter que l'étude académique de la
langue ne dégénère en une sorte de jeu abstrait. |
A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1) |
|
Désert de _____ |
|
|
|
, laissant à son corégent le soin de conduire des campagnes en Asie, en
Nubie et en _____. |
, but left all the campaigning in |
|
|
En premier lieu, nous citerons une matière malléable, généralement
baptisée faïence égyptienne, mise au point selon toute évidence par un peuple
établi aux frontières de la _____. |
The first is a plastic substance, usually referred to as Egyptian faience, which was evidently developed by a people living on the Libyan border after which it was named.(Ald1) |
|
|
On suppose qu'ils s'exprimaient dans un idiome hamitique, proche de
celui des Berbères de _____ ou des Somalis d'Afrique orientale. |
They are presumed to have spoken a Hamitic tongue akin to
that of the Berbers of |
|
|
Pourtant Ramsès III, à la fois premier grand roi de la XXe dynastie et
dernier des grands pharaons, dut repousser de sanglante façon deux tentatives
d'invasion désespérées lancées de Libye par les Mashaouash, secondés par des alliés comme les
Philistines et les Thekkers, et suivis de leurs familles, de leurs troupeaux
et de leurs biens. |
Ramses III, however, the first great King of Dynasty XX
and the last great Pharaoh of Egypt, had to repulse with great slaughter two
desperate invasions from |
|
|
Il semble que, dans sa dernière année de corégence, Sésostris Ier ait porté
ses armes en _____ pour mettre fin aux raids sur la frontière ouest du Delta. |
During the last year of the co-regency, Sesostris I seems
to have fought a campaign in |
|
|
A l'ouest, c'est le désert de
_____, immense plateau érodé coupé de dunes mouvantes et d'une chaïne de
dépressions fertiles presque parallèle au Nil. |
On the west lies the |
|
|
Au revers, il figure, d'une part ceint de la couronne rouge de Basse Egypte
et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à Bouto; d'autre part
sous les espèces d'un vigoreux taureau en train de forcer une forteresse
ennemie et foulant de ses sabots un _____. |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1) |
|
Les _____s de la frontière occidentale étaient, eux aussi, traditionnellement
des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable que diverses scènes
endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi II, figurant la
remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique et ne se
rapportent pas à des événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
La sécheresse croissante qui frappait cette région a peut-être contribué
à intensifier l'agitation et, tout au long du siècle suivant, génération
après génération, les Egyptiens durent affronter la coalition des _____s et
des Peuples de la Mer résolus à s'emparer des riches terres de l'Ouest du
Delta. |
Increasing aridity in the regions may have added to the
unrest, and each generation of Egyptians during the next century had to face
a determined attempt by a coalition of Libyan
and Sea-peoples to occupy the rich lands of the |
|
Eclipse des Hittites; Les _____s et les Peuples de la Mer repoussés;
Perte des provinces d'Asie |
Eclipse of Hittites Repulse of Libyans and Sea-Peoples; Loss of Asiatic dependencies kingship;(Ald1) |
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les _____s et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
frontières du Delta à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y
avait plus de résistance organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité
égyptienne, aggravant encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
Relief polychrome en creux du mur intérieur postérieur est du second
pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale.
Détail. _____s morts et mourants. |
Detail of painted sunk relief carved on the interior rear
east wall of the Second Pylon of the mortuary |
|
A la Basse Epoque, la couronne ne fut plus qu'une prime pour la
possession de laquelle les étrangers (_____s, «Ethiopiens», Perses et Grecs)
s'entre-déchirèrent. |
In the Late Period the kingship became but a prize for which foreigners -- Libyans, 'Ethiopians,' Persians, and Greeks -- fought each other.(Ald1) |
|
Et comme c'était sans nul doute une charge trop lourde pour la
population indigène, elle incorpora de plus en plus de mercenaires --
Nubiens, Asiatiques, _____s, Peuples de la Mer. |
; and as this was doubtless too large a force for the population of Egypt itself to support without strain, it gradually came to be composed more and more of mercenaries -- Nubians, Asiatics, Seapeoples, and Libyans.(Ald1) |
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se
situe une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte,
la dépression du Fayoum qui est, en fait, la plus orientale des oasis du
plateau _____. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi _____
Osorkon III, qui consistait à neutraliser l'imperium in imperio de Thèbes en nommant une femme de sang royal
Divine Epouse d'Amon. |
The Kushites continued a policy, begun by a Libyan predecessor, Osorkon III, of
neutralizing the powerful imperium in
imperio of |
|
|
Il dut également exister une garde royale à recrutement mixte, égyptien
et _____, supérieure à n'importe quelle force régionale équivalente. |
There must also have been a Royal corps or bodyguard of Egyptian and Nubian troops stronger than any equivalent local force.(Ald1) |
|
|
Il est possible que le costume sacerdotal eût une importance particulière
aux yeux de la population du Fayoum, en majorité _____ne. |
This priestly garb may have had special significance for the predominantly Libyan inhabitants of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
--auxquelles il faut adjoindre la portion de la côte _____ne comprise
entre l'Égypte et les Syrtes. |
--to which one should add the Libyan coast between |
|
|
Par ailleurs, il rogna le pouvoir de la caste militaire _____ne en
recrutant des mercenaires parmi les Ioniens, les Cariens et les Lydiens. |
He also curbed the power of the Libyan military caste by employing Ionian, Carian, and Lydian mercenaries.(Ald1) |
|
|
Partenaires humaines d'un dieu immatériel, les divines épouses portaient
le costume et la couronne de la première épouse du pharaon et leur autorité
s'étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie
_____ne et sous les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
En 940 avant notre ère, une famille d'origine _____ne établie à
Hérakléopolis et qui avait acquis assez d'influence pour se voir prodiguer
les faveurs des souverains tanites, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe
dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
|
Une fois brisée la menace _____ne, Ramsès III fut en mesure de mobiliser
toutes ses réserves pour affronter une incursion massive, à la fois terrestre
et navale, à la frontière est. |
The removal of the immediate threat from |
|
|
Mais les dynasties _____nes sombrèrent dans les dissensions; ce fut
l'éclatement. Aussi, quand le roi
koushite Piankhi, parti de Napata, planta ses étendards en Egypte au nom de
l'ordre et de l'orthodoxie, il ne rencontra aucune résistance organisée. |
But the Libyan
dynasties ended in dissension and fission, so that when the Kushite king,
Pi-ankhy, marched from |
|
|
; son culte se répandra jusque dans les oasis _____nes, et les
souverains éthiopiens d'adopteront comme dieu. |
His cult spread as far as the Libyan oases, and the Ethiopian kings adopted Amun as their supreme god. |
|
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes fait prisonniers à l'occasion d'une
campagne précédente; de plus, les captifs nubiens et _____s avaient la
possibilité de reconquérir leur liberté en s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Kadesh, Ramses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de
mercenaires nubiens, soudanais, sardes, _____s et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
fragment à Eton et portant les noms de rois _____s indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
La lourde défaite qu'il subit ainsi fit bénéficier l'Egypte de quelque
cinquante années de paix, néanmoins troublées par des rezzou _____s
sporadiques; cependant le moral de la nation se trouva miné par les querelles
dynastiques qui, comme c'était inévitable, éclatèrent après le long règne de
Ramsès II. |
This heavy defeat gave |
|
|
Le Fayoum et son lac, le Birket Qaroum, sont alimentés par un canal
d'origine antique qui, se déversant à El-Lahoun par une brèche des monts
_____s, arrose toute la région. |
The Faiyum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
Elles étaient, au temps des rois _____s, éthiopiens et saïtes, les
"Divines Adoratrices d'Amon", les vraies |
They were, at the time of the Libyan, Ethiopian and Saite kings, the 'Divine Wives of Amun,' the living (wives) |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés _____s, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des
activités professionnelles du défunt; ; sans compter des sujets plus
traditionnels comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les
processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces
derniers? Les troupes nubiennes du vice-roi de Koush, voire du grand prêtre
d'Amon, entrées en Moyenne Egypte écraser une rébellion ou de simples
maraudeurs _____s? Nous sommes encore
incapables de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrasses flanquant les
plateaux des déserts _____ et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de l'ancien âge
de la pierre. |
The |
|
C'est à une vingtaine de kilomètres au Sud du Caire, sur la rive gauche
du Nil, qu'en lisière du plateau _____, face aux palmeraies recouvrant
l'antique Memphis dans la vallée, se trouve Sakkarah, le centre de la
nécropole de la capitale de l'Ancien Empire. |
Sakkara lies some 20 kilometers south of |
|
_____, Grèce |
?????, |
|
(D) _____ ès lettres |
(D) master of arts |
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, _____ cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
C'est la vie politique, religieuse, l'idéologie, sur laquelle nous
renseignent et l'architecture des sanctuaires, des temples, des bibliothèques,
et _____, à la fois par ce qu'elle |
Political and religious concerns and ideology also yield information to archaeologists through the architecture of sanctuaries, temples and libraries, and through imagery and iconography, both as a result of what |
|
Apprendre dans la joie a pu être dans une certaine mesure _____ pédagogique:
néanmoins, les Egyptiens croyaient fermement en l'efficacité des châtiments
corporels -- et l'écolier paresseux était souvent menacé d'être fouetté de la
belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
L'____ qui animait l'enseignement des sages était que le fonctionnaire
se conduisît de manière bienveillante envers l'homme faible et sans défense. |
The ideal impressed by the sages in their teachings was that the official should act considerately towards the weak and defenseless man.(Ald1) |
|
l'«_____ memphite» |
'Memphite idealism' |
|
Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du
temple, montre la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la féminité
du personnage, n'est nullement sacrifiée -- ce qui est, en tout point,
conforme à _____ qui caractérise le style en honneur au temps de la dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la composition des bras
haut dressés, des ceintures et des coiffures oblongues que de la restitution
de _____ de douleur. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
|
En dépit de ces désastres, ces peuples avides de terre ne renoncèrent pas
à _____ de s'établir en Egypte, et des bandes de Mashaouash parvinrent à
passer la frontière et à s'engager dans les rangs de l'armée égyptienne où
ils consituèrent une influente caste militaire. |
Even these disasters did not deter these land-hungry
peoples from settling in |
|
|
Dans le secteur lacustre _____ de villages bâtis sur pilotis, en terrain
tourbeux ou en bords de lacs, |
Studies of Neolithic villages built on piles over peat bogs, or an the edge of lakes, |
|
|
L'____ d'un dieu tangible s'accordait particulièrement au besoin
qu'avait l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, mais
l'influence divine du pharaon rayonna très loin dans un univers où le
loyalisme était fort peu entaché de nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
|
C'est alors que pour la première fois en Égypte, semble-t-il, naquit,
_____ d'un monument en gradins, |
It was then, it seems, for the first time in |
|
|
Les décalages chronologiques parfois sensibles qui ont été enregistrés
font récluser _____ d'une expression |
The considerable gaps recorded in chronological sequences challenge the ideas of a form |
|
|
font récluser _____ d'une expression architecturale transmise selon un
itinéaire bien défini. |
challenge the idea of an architectural form transmitted by way of a clearly defined route. |
|
|
, cette méthode a remis en question _____ d'une origine commune
proche-orientale des civilisations complexes; |
, this method has shaken the theory of a common Near Eastern origin for complex contemporary civilizations. |
|
|
L'____ même de travail archéologique suscite, dans notre société
actuelle, des réactions divergentes, parfois passionnelles. |
Archaeology is a subject that provokes widely different and sometimes passionate reactions in today's world. |
|
|
Les prestige du pharaon, déjà érodé dans les dernières années de
l'Ancien Empire, déclina encore un peu plus avec l'essor d'Osiris,
déification de _____ monarchique. |
The prestige of the Pharaoh as a divinity, already sadly
eroded from the last years of the |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
_____ populaire selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la houlette
de chefs de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
Ce souci d'assurer le bien-être matériel du peuple devint un dogme sous
le Moyen Empire; _____ se fit alors jour que le roi veillait sur ses sujets
comme le bon pasteur sur ses brebis: «Dieu m'a fait le pasteur de cette
terre, car il savait que j'en préserverai l'ordre pour lui», dit Sésostris
Ier à ses courtisans assemblés. |
This concern for the material well-being of their subjects was carried over into the tenets of government during the Middle Kingdom when the idea took hold that the king tended his subjects as a good shepherd watched his flock. 'For God has made me the herdsman of this land for he knew that I would maintain it in order for him,' said Sesostris I to his assembled courtiers.(Ald1) |
|
|
: la France concrétisa spectaculairement _____, caressée depuis Colbert,
de s'emparer de l'Egypte et de percer, à Suez, un canal qui raccourcirait la
route des Indes. |
when the French gave dramatic expression to an idea that they had cherished since
the days of Colbert of seizing |
|
|
, le livre pourra redevenir le support du raisonnement et de _____, pour
tout ce qui concerne, au-delà de la description, la reconstruction
archéologique. |
, books can once again become a medium for reasoning and argument about all aspects of archaeological reconstruction other than simple description. |
|
|
Le classement, l'étude et _____ de ces fragments, entrepris par |
The classification, the study and the identification of these fragments undertaken by |
|
|
Dans la majorité des cas, le traitement fruste et encore maladroit des
figures animales, souvent limitées à la tête et à l'encolure, ne permet pas
_____ de l'espèce. |
In most cases, the crude and still clumsy treatment of animal figures, often limited to the head and neck, does not permit identification of the species. |
|
|
ou à l'activation neutronique permettant _____ d'éléments-traces: |
have made possible identification of trace elements in mineral compounds. They can now study in greater depth |
|
|
L'apport capital de Petrie à l'égyptologie fut _____ des cultures
préhistoriques et l'établissement de leur succession chronologique à partir
de séquences de poteries. |
His main achievements in Egyptology were his identification of the prehistoric cultures and his method of dating them by pottery sequences.(Ald1) |
|
|
, les archéologues ont encore à travailler à _____ des sites de
production, pour assurer |
archaeologists still have to work on identifying the production sites that must provide |
|
|
Une erreur de lecture conduisit les Grecs à _____ au Memnon homérique. |
Through a misreading of one of his names, the Greeks identified him with their Homeric Memnon.(Ald1) |
|
Il s'agit d'une compte de blé: _____ no 120, précédé du nom du
fournisseur est suivi de chiffres |
This is a count of wheat: the ideogram for wheat is preceded by the name of the supplier, and followed by numbers |
|
Cela ne constituait évidemment pas une rupture révolutionnaire de _____
puisque, à sa mort, le pharaon était assimilé à Osiris. |
There was of course no revolutionary cleavage of thought since the Pharaoh, on death, was assimilated to Osiris.(Ald1) |
|
C'est la vie politique, intellectuelle, religieuse, _____, sur laquelle
nous renseignent et l'architecture des sanctuaires, des bibliothèques, et
l'iconographie, à la fois par ce qu'elle |
Political, intellectual and religious concerns and ideology also yield information to archaeologists through the architecture of sanctuaries, libraries, and through imagery and iconography, both as a result of what |
|
Nous avons, au cours des chapitres précédents, sommairement esquissé _____
qui détermina le caractère de la civilisation de l'Egypte. |
In the foregoing chapters we have accidentally plotted the rough shape of the ideology that determined the character of the Ancient Egyptian civilization.(Ald1) |
|
Au cours de «mystères» conduits par un délégue du roi, _____ d'Osiris,
richement parée, naviguait sur les épaules de ses prêtres en direction du
tombeau. |
During the 'mysteries' conducted by a representative of the king, the statue of Osiris, richly adorned, was borne on the shoulders of his priests towards the tomb. |
|
_____ majeure |
principal image |
|
L'____, le roi, le mort devenu éternel |
Images of the god, the king and the dead in their eternal life |
|
Ce processus atteignit son plus haut période sous Sésostris III qui
restaura la plupart des fortins et qui fut tellement ___ à cette région qu'on
l'y adora plus tard en tant que dieu local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
L'astronomie était étudiée à Héliopolis, centre du culte solaire dont le
rituel était intimement ___ à la mesure de la durée et aux mouvements des
corps célestes. |
Astronomy was studied at |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les cultures de la Méditerranée orientale ___ à l'invention du navire de haute mer; la navigation fut le
facteur qui détermina l'essor presque simultané des civilisations crétoise et
égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
Le Museo Ercolanese de Portici est le premier musée ___ à un site
archéologique, de même que les huit volumes |
The Museo Ercolanese of |
|
|
, le port d'un masque ___ au besoin de cacher le visage d'une possible
divinité (IVe millénaire, non calibré). |
as the wearing of a mask, associated with the need to conceal the face of a possible divinity. Fourth millennium. |
|
|
, le développement des grottes artificielles est étroitement ___ au
développement interne des sociétés.... |
, the development of these artificial caves is closely linked to the internal development of (Neolithic) societies. |
|
|
, peut-être, ___ au mausolée du même Flavos, ce pont, par sa
monumentalité, illustre |
possibly, or connected with Flavos' own mausoleum, this monumental bridge emphasizes |
|
|
, ___ au triomphe de Brutus Callaicus, le monument, étudié dans toute sa
complexité par F. Coarelli, |
connected with the triumph of Brutus Callaicus. Studied in detail by F. Coarelli, |
|
|
Le comitium, ___ aux activités politiques du roi, entretient un rapport
fonctionnel avec l'auguraculum, |
The function of the Comitium, linked to the political activities of the king, is related to that of the Auguraculum, |
|
|
L__ étroitement aux rois étrusques, le
sanctuaire est détruit à la fin du VIe siècle, avec le passage à la |
Having links with the Etruscan kings, the temple was destroyed at the end of the 6th century with the advent of the |
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se
situe une région étroitement ___e à cette période de l'histoire de l'Egypte,
la dépression du Fayoum qui est, en fait, la plus orientale des oasis du
plateau libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
L'occupation préhistoire n'est pas uniquement ___e à la présence de
grottes et, dans les région au nord de la |
Prehistoric occupation is not associated solely with the presence of caves; in the regions to the north of the |
|
|
Tandis qu'une écriture nouvelle naissait ainsi du
malheur et de l'examen de conscience qui en fut la conséquence, le legs
littéraire de l'Ancien Empire subissait une transformation directement ___e à
la révolution sociale. |
While a new writing was thus being born out of suffering
and its consequent mind-searching, the literary heritage of the |
|
|
, une restructuration du tumulus, ___e à l'aménagement d'une chambre
ferméee d'une fausse porte, |
, and a restructuring of the tumulus, which added a chamber closed by a false door, |
|
|
La disparition des villae est ___e à l'éloignement du centre urban sans
que l'élévation d'altitude, |
The disappearance of the villae is linked to their distance away from the town center, suggesting that high altitudes, |
|
|
, une expression artistique particulière ___e à une pensée religieuse
nouvelle à predominance masculine déterminent les aspects économiques,
sociaux et spirituels du monde protohistorique. |
and a specific artistic expression linked to a new male-dominated religious belief. All these are constituent factors of the economic, social and spiritual worlds of protohistory. |
|
|
Ce massif formé de blocaille ___e au mortier d'argile comportait un
revêtement de calcaire ... appareillé. |
This platform, made of rubble set with clay mortar, was cased with (carefully) dressed white limestone. |
|
|
La grandeur de l'Egypte fut indissolublement ___e aux rois qui la
créèrent: elle grandit avec eux et s'écroula à l'heure de leur chute. |
The greatness of Ancient Egypt was indissolubly bound up with her kings who had created it: they rose and fell together.(Ald1) |
|
|
, même si dans la pratique elle sont étroitement ___es. |
, even if they are closely linked in practice. |
|
|
, a été réservé à la fabrication de parures et de vaisselles d'apparat
___es probablement aux libations. |
, and was reserved for the manufacture of jewelry and luxury vessels probably associated with libations. |
|
|
Certains de ces dépôts, comme celui-ci, contiennent des vestiges
directement ___s à la métallurgie: |
Some of these, like the one below, include traces directly linked to metallurgy: |
|
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des changements
majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux, bien qu'un
grand nombre d'accessoires ornementaux fussent toujours déterminés par une
ancienne forme de construction utilisant des papyrus ___s en faisceaux, des
nattes pour les revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de torchis
maintenus par un clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
|
(au moyen d'un bouchon de _____ ou d'un opercule de terre cuite scellé à
la pouzzolane) |
by means of a cork or a terracotta bung sealed with pozzuolana, or porous volcanic ash. |
|
Vase provenant de l'habitat de Vaux-et-Borset, province de L____. Musées
royaux d'art et d'histoire. |
Vase from the
habitation site of Vaux-et-Borset, Liège,
Belgium. Musées royaux d'art et d'histoire. |
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon
beaucoup plus serrée par une bureaucratie dont on pense généralement, bien
que nous n'ayons pas de preuves pour étayer cette assertion, qu'elle n'avait
pas de ____ avec la maison royale. |
The military State of the New Kingdom, however, was much more highly organized by a bureaucracy which is usually regarded as having no connection with the ruling house, though the proofs are lacking.(Ald1) |
|
|
, ils se schématisent rapidement et finissent par perdre tout ____
perceptible avec la figuration première. |
They soon become schematic. |
|
|
, ces signes posent encore le problème de leur signification et du ____
qui les unit aux autres figures. |
, the significance of these signs still remains problematical, as does their connection with the other figures: |
|
|
Il n'a pas encore été possible de préciser leurs ____s. |
So far it has not been possible to establish the relationship between them. |
|
|
: il comporte l'indication de deux ____s. |
; it is encircled by two bands |
|
|
: leur présence ici,..., atteste seulement la vitalité de leurs ____s
avec le reste du monde.... |
Their presence here is..., and merely shows the vitality of the links of these parts with the rest of the ... world. |
|
|
Le couple révèle des ____s directs avec la plastique de la Grèce de
l'Est, |
This pair reveals direct links with the sculpture of eastern |
|
|
, et en s'abstenant de faire campagne, on liassa les principautés
asiatiques relâcher leur ____s d'obédience, |
By avoiding military action it allowed the local princes
in |
|
|
Des ____s existent entre l'Europe
nordique et le monde méditerranéen aux Âges des métaux: |
Links between
northern |
|
|
(D) ____ connaissance |
(D) to strike up an acquaintance |
|
: on reste tout de même surpris de voir un pharaon ____ un captif au
timon de son char et faire |
--but it is surprising, all the same, to see a Pharaoh with a prisoner tied to the shaft of his chariot |
|
rameau de _____ |
ivy branches |
|
Droit: tête à gauche de Dionysos barbu, couronné de _____. |
Left: profile of bearded Dionysus, crowned with ivy. |
|
, papyrus, plantes ornementales (_____, liseron), tinctoriales et
médicinales, |
, papyrus and ornamental plants like ivy or convolvulus. Plants for producing dyes and for medicinal purposes, |
|
avoir ____ |
to take place/s |
|
|
donné ____ (à) |
given way (to) |
|
|
(D) en premier ____ |
(D) firstly |
|
|
à l'assemblée constitutive de l'Association ... des égyptologiques qui a
eu ____ à Copenhague en août 1947. |
at the meeting for the formation of the ... Association of
Egyptologists, held in |
|
|
, car celles-ci peuvent donner ____ à des confusions ou à des erreurs, |
since they are apt to create misunderstandings or errors, |
|
|
Le découverte d'un premier squelette néandertalien donna ____ à
l'etablissement d'un comte rendu de Brueil montrant |
The discovery of the 1st Neanderthal skeleton provided Breuil with material for his report suggesting |
|
|
: de 1803 à 1817 ont ____ à Rome les premières fouilles du Forum et, de
1801 à 1803, |
The first excavations of the Forum were carried out in |
|
|
Ainsi les peuples et les nations, et en premier ____ celles qui viennent
d'émerger à l'existence ou à l'indépendance, peuvent-ils être tentés |
Thus people and nations, particularly those recently emerging into existence or independence, can be tempted |
|
|
, mais ils constituent des devoirs absolus, si l'on veut que, au ____
d'apparaître comme une zone morte, inutile sinon |
but they are absolute duties if the site is to be naturally integrated into the environment, rather than to appear as a dead zone incapable) |
|
|
Le second se situe autour du Comitium (____ d'assemblée) avec son
sanctuaire, le Volcanal |
The second area, around the Comitium (the assembly place), with its sanctuary (Vulcanalium), |
|
|
au ____ de |
instead of |
|
|
Qu'elle note la dispersion des monnaies d'une cité à travers l'espace
ou, inversement, le ____ de |
Whether made to show the distances 'traveled' by a city's coinage or, conversely, to map the places where |
|
|
; chez Sekhem-khet, d'une part, la hauteur des assises est sensiblement
le double de celle de Zoser (50 à 52 cm. au
____ de 24 à 26 cm), et, d'autre part, |
That of Sekhemkhet has its rows about double as high as those of Zoser (50 to 52 cms instead of 24 to 26 cms); from another point of view |
|
|
Sur ce sol, l'association d'os et de quelques outils tranchant suggère
un ____ de consommation. |
This ground level yielded bones and cutting tools, suggesting that it may have been a space reserved for eating. |
|
|
palais avec ____ de cult, incendié |
palace with cult area, burnt |
|
|
incorporer au monument, d'une part, un ____ de culte avec ses accès, et,
d'autre part, une série |
to incorporate into the monument, on the one hand, a place of worship with approaches and, on the other, a series |
|
|
trahit l'utilisation de certains de ces monument comme ____ de culte,
parallèlement à leur destination sépulcrale. |
clearly indicates that some of these monuments were used for cult practices. |
|
|
, le ____ de fabrication des diverses pièces d'un trésor, une carte |
or to map the places where the various coins found in one place were minted, a map |
|
|
: comment le serait-elle d'ailleurs pour les périodes les plus récentes
sur lesquelles il porte, et pour laquelles on connaît, de chaque objet, la
date, _____ de fabrication, le fonctionnement et la fonction? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which we know the date, place of manufacture, functioning and use in every case? |
|
|
Ces trous anciens, tenant ____ de fentes en forme de meurtrières, qui |
By means of these two holes, like the loop-holes that |
|
|
Cette cité connut une brève période de splendeur sous la XXIIe dynastie
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique
temple à triple enceinte où avaient ____ de joyeuses fêtes en l'honneur de la
déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
, sur la Citadelle, ____ de la prise d'auspices, préalable à tout acte
politique. |
, on the citadel, the place where omens were foretold prior to any political action being taken. |
|
|
Les principia sont à la fois quartier général, archives, centre
religieux et ____ de rassemblement. |
The principia combined the functions of headquarters, archives, religious center and place of assembly. |
|
|
____ de séance pour le Sénat |
Senate's meeting place |
|
|
lorsqu'il est déjà trop tard -- la chance de proposer, au ____ de
s'opposer. |
when it is too late -- the chance to propose rather than to oppose. |
|
|
À l'occasion de trouvailles fortuites, quelques fouilles limitées
avaient eu ____ dès le XVIe siècle en Italie, mais |
As the result of chance finds, some limited excavations
took place in |
|
|
que celui de la pyramide, mais nettement plus petit et carrs (1 m. 60 de
côté) au ____ d'être oblong. |
as that in the pyramid but smaller, and 1.60 meters square instead of oblong. |
|
|
, ces techniques donnent à l'archéologue la possibilité de prévenir les
destructions, au ____ d'intervenir
lorsqu'il |
, these techniques give the archaeologist a chance to anticipate destruction instead of intervening when |
|
|
objets qui, même s'...auront perdu tout rapport avec leur stratigraphie
et parfois même leur ____ d'origine. |
objects which, even if..., have lost all connection with their stratigraphy and sometimes their place of origin. |
|
|
: qu'est-il? de quand date-t-il? quel est son ____ d'origine, ou son
auteur? |
: What is it? What is its date? What is its place of origin or its author? |
|
|
Ramsès II. Granite noir. Au ____
du costume traditionnel, le roi est vêtu de la robe contemporaine. |
Black granite statue of King Ramses II wearing contemporary dress instead of the more usual traditional garb.(Ald1) |
|
|
, mais comme le ____ d'une évolution propre. |
, but as having undergone a distinctive evolution of their own. |
|
|
Par exemple, on a calculé que le lever héliaque de Sirius, repéré en la
septième année du règne de Sésostris III, a eu ____ effectivement en 1872
avant Jésus-Christ. |
Thus the heliacal rising of the star Sirius recorded in year 7 of Sesostris III can be calculated to have occurred in 1872 BC.(Ald1) |
|
|
, rélévant les capacités techniques de la création dans un ____ et à une
époque: technologies |
, revealing the technical capacities of manufacture in a given place and a period in terms of technologies |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et démembré, était ressuscité
d'entre les morts pour être roi et juge du monde souterrain, tandis que le
fils qu'il avait engendré à titre posthume régnait sur terre en ses ____ et place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
En premier ____ je tiens à exprimer ma
reconnaissance envers le Ministère de...qui m'accorde une subvention, |
First of all he wants to thank the Ministerie ..., for a grant |
|
|
En Roumanie et en Ukraine a eu ____ le dégagement de plusieurs
agglomérations de terrasses ou de.... |
Several terraces and...have been uncovered in |
|
|
C'est à partir du Proche-Orient, où eut ____ leur domestication, que |
It was from the |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que
l'on compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun
souhaitant ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même
s'il était impossible de reposer dans le saint ____ lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
il avait fait suffisement lorsqu'il..., le laisser dans un semi-abandon,
c'est-à-dire devenir un ____ où |
he seems satisfied simply to leave the site in a semi-abandoned state, a place where |
|
|
; elle est le ____ où la tête du dieu démembré est conservée. |
; according to legend the head of the dismembered god was buried there. |
|
|
qu'il s'agit d'une puissance qui s'étend bien au delà du ____ où le
porteur de ce baou se trouve lui-meme. |
that it refers to a power which could travel beyond the place where the bearer of these bau happened to be. |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des pierres
dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on avait
sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des blocs;
l'opération avait probablement eu ____ pendant l'inondation qui réduisait à
l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est extrêmement peu
vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux aient pu être
soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans mettre en danger
l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
Comme une des batailles importantes de la troisième guerre contre
Mithridate eut ____ près du Granique, |
Since one of the main battles in the third war against Mithridates took place near the Granicus, |
|
|
Situation et aspect monumental font des principia le ____ symbolique de
l'autorité et de la puissance impériales. |
The situation and monumental appearance of the principia made them of imperial authority and power. |
|
|
Indice significatif: plusieurs noms asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut ____ un événement auquel Josèphe,
reprenant longuement Manéthon, accorde une mention spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
C'est dans cet amphithéâtre que se joua un des
drames les plus fascinants de l'Antiquité, lorsque le jeune pharaon Akhénaton
imagina de faire de ce ____ une ville-résidence, «l'Horizon d'Aton», dédiée
au seul et nouveau dieu qu'il adorait. |
It was in this amphitheater that one of the most fascinating dramas of the Ancient World was played out when the young Pharaoh Akhenaten was inspired to choose this spot as the site of his 'Horizon of the Aten,' a Residence City dedicated to his new and sole god the Aten.(Ald1) |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez
tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume des
Barbares du ____, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant que,
en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et n'eussent pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
En premier ____, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une
armée conquérante; de plus, on pense à présent que la poterie et les
fortifications qu'on leur attribuait autrefois ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
Il y a, en premier ____, les
écrits: correspondance, autobiographies, listes de rois, inscriptions des
temples, etc. |
There are firstly the written records in letters, autobiographies, lists of rulers, temple inscriptions, and the like.(Ald1) |
|
|
En premier ____, nous citerons une
matière malléable, généralement baptisée faïence égyptienne, mise au point
selon toute évidence par un peuple établi aux frontières de la Libye. |
The first is a plastic substance, usually referred to as Egyptian faience, which was evidently developed by a people living on the Libyan border after which it was named.(Ald1) |
|
|
ces opérations variait avec les ____x |
these operations varied from place to place |
|
|
Chapitre II. Les ____x |
Chapter II. The Ancient Places(Ald1) |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux ____x
d'aisances, aux loggias, aux chambres à coucher, aux halls, aux magasins
des riches demeures, ces logis peuvent sembler bien étriqués: ils n'étaient
pas pires que la masure que le paysan partageait souvent avec ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
Un certain nombre de ces tombes, compte tenu de leurs ... et de leurs
..., ont aussi été des ____x de culte. |
A certain number of these tombs suggest, by their (size) and their (details), that they were also cult places. |
|
|
la taille des points indique l'importance relative des ____x de
production des amphores hellénistiques timbrées |
the relative importance of the sites where stamped amphorae production took place in the Hellenistic period is indicated by the number of points shown |
|
|
On a voulu y voir des centres urbains, héritiers de conciliabula, ____x
de rencontres des tribus celtiques dont |
Some scholars think these urban centers are a legacy of the conciliabula, meeting places for Celtic tribes which |
|
|
: hôpital, greniers, ____x de réunion (scholae), et les logements des
officiers et des gradés. |
: hospital, granaries, meeting places (scholae) and the officers' and non-commissioned officers' quarters. |
|
|
Sur un fond de certe, sont indiqués les ____x de trouvailles des armes
défensives de la fin de l'Âge du bronze. |
The map shows sites where arms dating from the end of the Bronze Age have been found. |
|
|
Cet espace correspond, dans le mythe de fondations, aux ____x
d'offrontement entre Romains et Sabins et |
According to the legend of the founding of |
|
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte « en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que d'explorer les
____x en rapport avec l'histoire de la Grèce ». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed in 1882, was to excavate in Egypt 'with a view to the further elucidation of the History and Arts of Ancient Egypt, and to the illustration of the Old Testament narrative ... also to explore sites connected with early Greek History.'(Ald1) |
|
|
Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un
substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; des
objets portant le nom de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été
recueillis à Gaza, à Byblos, à Ras Chamra, à Mégiddo et en d'autres ____x encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by greatly increased intercourse with Palestine and Syria, where objects bearing the names of different kings of Dynasties XII and XIII have been found at Gaza, Byblos, Ras Shamra, Megiddo, and elsewhere.(Ald1) |
|
|
, mais préfère souvent se promener au grand air, retrouver les ____x où
le mort aimait jadis s'arrêter, l'étang où |
, but often preferred to go out into the open, and revisit the places beloved by the deceased--the pool by which |
|
|
: elle est l'histoire elle-même pour toutes les périodes et tous les ____x
où manquent les textes, mais aussi pour |
It is history itself, for all the periods and all the places in which literary sources are lacking, and also for |
|
|
____x où ont été trouvées des lampes "Dressel 4". |
sites where "Dressel 4" lamps have been found. |
|
|
Les deux obélisques élevés plus tard en ces ____x par Touthmosis III ont
été transférés l'un à Londres, l'autre à New York, affublés du nom incongru
d'Aiguilles de Cléopâtre. |
The pair raised here by a later king, Tuthmosis III, now adorn London and New York under the incongruous name of Cleopatra's Needles.(Ald1) |
|
|
Progressivement reconstruits sur les mêmes ____x pendant plusieurs
millénaires, leurs restes finirent par former d'importantes |
Progressively rebuilt on the same locations for several millennia, their remains finally created |
|
|
____x saints |
holy places |
|
|
Les missions imparties à ces recrues levées en masse étaient essentiellement
d'assurer la police des frontières, d'organiser l'extraction dans les
carrières du Sinaï, du ouadi Hammâmât et
autres ____x, ainsi que les
expéditions commerciales vers le pays de Pount. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse et Perring qui étudièrent les pyramides de Gizeh, Abou Raouach,
Dahshour et autres ____x; ou
Alexander Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit en Egypte pour raison de
santé et y demeura pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
Ainsi savons-nous que le jeune roi descendit le fleuve avec son armée,
enleva, près d'Hermopolis, une place forte tenue par un «collaborateur»,
Téti, et repoussa de vingt _____s les frontières de son royaume dans le
Fayoum. |
We learn that the young King sailed downstream with his forces and stormed the stronghold of a collaborator, Teti, near Hermopolis, pushing his boundary to within some twenty leagues of the Faiyum.(Ald1) |
|
Tiy n'était pas de sang royal; son père avait le grade de _____ dans la
charrerie du roi. |
Tiy was not of royal blood but the daughter of the King's Lieutenant of Chariotry.(Ald1) |
|
L'ancienneté de la cité est cependant plus grande et, sous le Moyen
Empire, elle fut la capitale du district du «L____» dont les puissants
princes étaient inhumés sur la rive opposée, à Deir el-Bersha. |
Its ancestry is, however, more venerable and in the Middle Kingdom it was the capital city of the 'Hare' district whose powerful princes were buried in the rock-tombs at Deir el-Bersha across the river.(Ald1) |
|
|
A la limite des zones de culture, on chassait ou piégeait un gibier alland du lion, du
boeuf et de l'âne sauvage à l'oryx, à l'ibex, au _____ et à l'autruche. |
Game, from lion, wild cattle, and asses, to oryx, ibex, hare, and ostrich were hunted or trapped on the verges of the cultivation.(Ald1) |
|
|
; gazelles devant l'apparition de l'un de ces chiens mettent bas, tandis
que détalent en _____ et une gerboise. |
; gazelles seeing a huge dog drop their young; at the same time a hare and a jerboa are seen running. |
|
|
: un _____, deux poissons, un agneau, peut-être une peau de bête, un
coq, un panier de fruits. |
: a hare, two fishes, a lamb, probably an animal skin, a cockerel, and a basket of fruits. |
|