|
Ces tableaux, d'ordinaire, évoquent la récolte qu'on faisait, un fois
l'an, des céréales et celles du ___. |
These pictures of everyday things apply only to the annual crops, cereals and flax. |
|
; «7 perles d'or, 7 fils de ___» assurent l'avenir d'un bébé né avant
terme. |
: ' 7 golden beads 7 threads of linen,' which would insure the welfare of a child born prematurely. |
|
Fig. 43. Détail d'un pan de la tunique de Toutankhamon représentant une
horde de gazelles et d'ibis, ainsi que des chiens. L__ brodé de fils de couleur. Actuellement au Caire. |
Fig. 43 Detail of a panel in a tunic of Tut-ankh-amun, now
in |
|
Le monument présente une caractéristique curieuse: une fausse tombe
érigée dans la cour avec une chambre funéraire surmontée d'une pyramide
contenant une statue du roi en costume jubilaire, enveloppée de bandelettes
de ___ comme une momie. |
A curious feature of the monument was a dummy tomb in its courtyard with a burial chamber under the pyramid containing a statue of the King in jubilee costume wrapped in linen like a mummy.(Ald1) |
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
linceuls de ___ et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
Le ___, dont on tissait les fibres, donnait des textiles de toutes les
qualités, allant des étoffes les plus fines, utilisées pour la confection des
vêtements, aux étoffes grossières. |
Linen in all grades, from a very fine quality for the best clothing, to very coarse canvas, was woven from the fibers of the flax plant.(Ald1) |
|
L'____ à laquelle était réduite
l'armée de métier, essentiellement formée de mercenaires, ne faisait
qu'ajouter au désordre. |
The unemployment among a professional soldiery composed largely of mercenaries increased the tale of lawlessness.(Ald1) |
|
que pose _____ de ces formules devant la croissance exponentielle de
l'information, dont |
arising from the inadequacy of these formulas in the face of an exponential growth of information, which |
|
et où ils ont montré à la fois l'inévitable processus évolutif
autochtone des sociétés et _____ de certaines équations: poterie =
agriculture, par exemple. |
and to stress the inevitable indigenous evolution of societies. They have helped to awaken scholars to certain equations: pottery = agriculture, for example. |
|
Chaouabti de Ramsès IV. Bois peint. La figurine porte _____ magique
grâce à laquelle le substitué accomplira toutes les tâches imposées dans
l'au-delà. |
Painted wooden shawabti-figure of King Ramses IV, inscribed with the magic spell for causing the substitute to do all the work of the conscribed laborer in the Osirian hereafter.(Ald1) |
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel,
Horus, dont le roi est _____. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
Cette notion du pharaon conçu comme _____ d'Horus atteignit son plein
développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute probabilité,
la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera l'illustration la plus
grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière participant alors avec un zèle
farouche à élever et équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul
bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais afin d'assurer la permanence de
la divinité suprême à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
Cette notion, qui faisait du roi _____ du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence
divine que leur capacité à défendre leurs sujets par les moyens d'une
puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était _____ du grand dieu
Horus; à sa mort, celui-ci devenait Osiris et son fils, promu nouvel Horus,
prenait sa place. |
By the end of the |
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile,
soit qu'ils troquassent la pauvreté et _____ de leur conditions d'hommes
libres contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; _____ légitime est particulièrement bien attesté
dans les temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice permettant
d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
_____s de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
illustrent les rites de _____, assez bien répandue au premier Âge du
fer: |
are an example of the cremation rites so widespread during the early Iron Age. |
|
À cette archéologie prédatrice, qu'encourage en Grèce _____ des
autorités turques, correspond en Étrurie. |
This predatory archaeology, encouraged in |
|
, celle des terres bibliques, celle de _____ et du Pakistan, celle de la
colonisation romaine, dont |
, that of the Bible Lands, that of |
|
: toutes les fouilles en ont produit, depuis la Crimée jusqu'à l'Égypte,
de _____ jusqu'à la Grande-Bretagne. |
, recovered in excavations from the Crimea to |
|
Son séjour avait à peine duré 6 mois: _____ indigène était morte pour
plus de 2000 ans. |
His visit had lasted scarcely six months, but Egyptian independence lay dead for 2000 years. |
|
Ainsi les peuples et les nations, et en premier lieu celles qui viennent
d'émerger à l'existence ou à _____, peuvent-ils |
Thus people and nations, particularly those recently emerging into existence or independence, can |
|
; il comporte _____ de deux liens. |
; it is encircled by two bands |
|
: blé (no 120), huile (?), olives (no 122), figues (no 30) suivis chacun
de _____ de la quantité fournie, |
; wheat, oil, olives and figs, each followed by an indication of the amount supplied |
|
On relève par ordre..., avec _____ entre parenthèses des hommes
politiques et généraux responsables de |
The following list is in (chronological) order, with names of the politicians and generals responsible for |
|
l'archéologie est très évidemment --l'étymologie du mot _____ bien --
l'étude des choses anciennes, |
archaeology is clearly -- as its name implies -- the study of ancient things |
|
...est celle du guerrier qu'on pouvait voir à cette époque dans toute
l'Europe, comme _____ la carte |
...is typical of the warrior's armature throughout |
|
Ainsi Chalcis, cité du bronze comme son nom même _____, est en quête de
cuivre: |
Thus |
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
_____ des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur est dans
les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le chasseur
s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
qu'aucun des termes ne correspondait à la notion chrétienne de l'âme,
élément spirituel immortel de _____. |
that there was no word to express the Christian concept of a soul, the spiritual part of the person. |
|
|
A la vieille société féodale avec ses fonctionnaires «amateurs» se substitua
un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs professionnels, ce qui
eut pour conséquence d'asservir _____ à l'appareil bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
|
elle est relative à _____ qui décrit; |
it is very much dependent on the individual who does the describing. |
|
|
C'est la partie de _____ qui, après la mort, retrouve son individualité
et peut errer à son gré. |
It is the part of a person, which, after his death, preserves his individuality and is able to wander at its pleasure. |
|
|
L'____, lui, peut vouloir s'accrocher à son passé pour d'autres raisons
encore, plus personnelles. |
But people may wish to attach themselves to their past for other, more personal reasons. |
|
|
La varieté de leurs formes marque _____ de chacun de leurs éléments et
fait apparaître des unités culturelles. |
The variety of the forms emphasizes the individuality of each of their elements, and cultural uniformities. |
|
et s'ouvrent en Crète, en Palestine, à Chypre, sur _____, dans
l'ensemble du monde islamique, |
with new developments in Crete, |
|
--constituée de galets et de blocs de calcaire concrétionnés, mêlés aux
ossements et à _____-- |
made up of pebbles and blocks of limestone conglomerate, mixed with bones and traces of tool-working industry |
|
la richesse en documents -- textes, images, sites et monuments, produits
du commerce et de _____ -- reste |
richness of artifacts, texts, images, sites and monuments, as well as commercial and industrial products, remains |
|
L'____ lithique abondante est en silex noir. |
The abundant stone tool industry is of black flint. |
|
--_____ lithique châtelperronienne est très différente de celles qui la
précèdent. |
, the Chatelperronian stone tool industry differs greatly from those which preceded it. |
|
_____ A |
Linear A |
|
|
L____ A: épingle en argent
(Mavro Spelio; HM 540) |
Linear A: silver pin (Mavro Spelio; LM 540) |
|
|
L____ A: bague en or (Mavro
Spelio; HM 530) |
Linear A: gold ring (Mavro Spelio; LM 530) |
|
|
L____ A: tablette en argile (Haghia Triada; HM 1363) |
Linear A: clay tablet (Haghia Triada; HM 1363) |
|
|
, porte une des plus longues inscriptions en _____ A connues: |
and bears one of the longest known inscriptions in Linear A: |
|
|
et les quinze premiers signes de l'hiéroglyphique qui n'ont de
correspondant ni en _____ A ni en linéaire B. |
and the first 15 hieroglyphic signs which have no corresponding signs in either Linear A or Linear B. |
|
|
Dans les quatrième et cinquième groupes on trouve respectivement les
quinze premiers signes du _____ A qui |
The fourth and fifth groups show the first 15 signs of Linear A which |
|
|
; vingt-quatre ont un correspondant en _____ A, dix en hiéroglyphique. |
; 24 have corresponding signs in Linear A, 10 in hieroglyphic writing. |
|
|
_____ A, écriture |
Linear A, writing |
|
|
; onze ont un correspondant en _____ A, huit en hiéroglyphique. |
; 11 have corresponding signs in Linear A, 8 in hieroglyphic. |
|
|
Biche peinte en tracé _____ à
l'ocre rouge. Ce thème est fréquent en Espagne. |
Outline of a
deer painted in red ochre from La Pasiega, Santander. This is a very common
theme in |
|
|
_____ B |
Linear B |
|
|
_____ B (avec leur valeur phonétique quand elle est connue) |
Linear B (with their phonetic value when it is known) |
|
|
L____ B: tablettes en argile (Cnossos; HM 5753, 979 et 906) |
Linear B: clay
tablets ( |
|
|
Dans les deux premiers groupes de colonnes figurent les trente premiers
syllabogrammes du _____ B; |
The first two groups of columns show the first 30 syllabograms of Linear B; |
|
|
; la lecture s'effectue de gauche à droite comme dans la plupart des
documents en linéaire A et comme dans tous ceux en _____ B. |
As with most documents in Linear A and all those in Linear B, it was read from left to right. |
|
|
Dans le troisième groupe on a reproduit quinze des idéogrammes du _____
B (avec leur transcription latine); |
The third group reproduces 15 of the Linear B ideograms (with their Latin transcription); |
|
|
_____ B, écriture |
Linear B, writing |
|
|
L____ B: idéogramme du mouton (Cnossos; HM 1147) |
Linear B:
ideogram of sheep ( |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor _____ blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Hippopotame en faïence verte vernie avec décor _____ représentant les
plantes de marécages au milieu desquelles le pachyderme se tapit. |
Green glazed faience statuette of a hippopotamus decorated in line with the marsh plants among which it lurks.(Ald1) |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au décor _____ traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Faiyum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
L'____ aboutissement de ce processus fut, aux temps préhistoriques,
l'unification de tout le pays sous un seul gouvernement à mesure que les
groupuscules familiaux s'assemblaient en villages qui, à leur tour,
l'exploitation de la terre s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
et où ils ont montré à la fois _____ processus évolutif autochtone des
sociétés et l'inanité de certaines équations |
and to stress the inevitable indigenous evolution of societies. They have helped to awaken scholars to |
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut
considérablement ébranler la notion de _____
monarchique, car, une décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon
s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même l'avenu, à demander à un prince
hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne pas interrompre la
lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
L'____ aux frontières |
Infantry on the frontiers |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
lapis-lazuli et de turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où _____
s'assemble et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour apporter le
tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.' c.(Ald1) |
|
|
L'existence de rapports commerciaux suffit amplement à rendre compte de
_____ accrue d'idées et de techniques inédites susceptibles d'être adaptées
par les Egyptiens aux conditions locales. |
Trading contacts would be quite sufficient to account for an enhanced infiltration of different ideas and techniques which could be adapted by the Egyptians to their own peculiar conditions.(Ald1) |
|
L'____ de races nouvelles, porteuses d'idées neuves, se fit de façon
progressive, de telle sorte que ces contacts irriguèrent la culture indigène
sans la submerger. |
The infiltration of new races with new ideas was gradual enough to ensure that the native culture would be irrigated, not swamped, by such contacts.(Ald1) |
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les
reliefs royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont peut-être enfouis sous la
pyramide en ruine d'Amménémès Ier, à Lisht; les fondations de tous les
monuments de Thèbes exigent d'être examinées -- mais l'on pourrait allonger
cette liste à _____. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna awaits
completion, the despoiled Royal reliefs of Dynasty IV may be buried in the
ruined pyramid of Ammenemes I at Lisht, the foundations of all the buildings
at |
|
Une principauté hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour
capitale, d'où _____ asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle enseigne que
Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, aux mains débiles du
dernier souverain abâtardi de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de payer le tribut; mais, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité
absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de _____
conquise par une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
|
sous _____ de |
under the influence of |
|
|
L'Egypte avait avec ses voisins des activités commerciales, une
technologie, une culture matérielle communes. Si _____ de ces voisins
s'exerça puissamment sur elle, ils furent marqués en retour par le
rayonnement de l'Egypte. |
She shared a common trade, technology, and material culture with her neighbors and while strongly influenced by them, also influenced them in turn.(Ald1) |
|
|
Dans le monument Djéser, le tumulus géant devient une superstructure à
degrés, peut-être sous _____ de conceptions héliopolitaines, tandis qu'une
série d'édifices imitant les demeures des vivants se trouvent associés au
sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
Après l'intermède amarnien, les thèmes traités, perdant leur aimable
paganisme et se détournant des plaisirs de ce monde, s'assombrissent et se
concentrent sur les scènes funéraires et les cérémonies magiques,
probablement sous _____ de la
décoration des sépultures royales contemporaines aussi bien qu'en raison d'un
changement d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
|
Son type nubien est rendu avec la suprême maîtrise technique de l'«art
nouveau» qui refleurit à Thèbes sous _____ de Mentouemhat. |
His Nubian features are rendered with all the high
technical brilliance of the 'new art' revived at |
|
|
; par voie de conséquence, la culture du Wessex devait être comprise en
dehors de _____ de Mycènes. |
As a consequence, the |
|
|
et celle de _____ des phénomènes culturels et techniques introduits par
des populations plus avancées. |
and the influence of cultural and technical innovations introduced by more advanced populations. |
|
|
Mais, sous la IVe dynastie, _____ d'Héliopolis commença de se faire
sentir: elle devait devenir prépondérante sous la VIe. |
But already during Dynasty IV the influence of |
|
|
A la réduction des proportions de la sépulture royale correspondent un
amoindrissement du statut du roi et l'accroissement de _____ d'Héliopolis et
de son dieu-soleil Rê. |
The decline in the size of the king's tomb is matched by a
shrinking in the stature of the Pharaoh and an increase in the influence of |
|
|
Ce lugubre tableau est certainement poussé au noir et, pour autant qu'il
corresponde à la réalité, la situation décrite par Ipouer devait s'appliquer
aux districts memphites qui se trouvaient sous _____ directe de la Résidence. |
This dismal picture is doubtless exaggerated and in so far as it is true, must apply to the districts directly under the influence of the Residence near Memphis.(Ald1) |
|
|
L'idée d'un dieu tangible s'accordait particulièrement au besoin
qu'avait l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, mais _____
divine du pharaon rayonna très loin dans un univers où le loyalisme était
fort peu entaché de nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
|
Parallèlement, sous _____ du culte d'Osiris, le sarcophage qui était une
sorte de maison de bois est remplacé par un étui anthropomorphe décoré figurant
le défunt sous l'aspect d'Osiris momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
|
Peut-être fût-ce sous _____ d'une émotion analogue qu'un poète du règne
de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et de son
dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le barde va jusqu'à prétendre
que Thèbes est la plus ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
La Nubie et le Koush sous contrôle d'un vice-roi égyptien; Nouvelles
colonies en Palestine et en Syrie; Relations diplomatiques avec Chypre, les
Etats égéens, l'Anatolie, Babylone; Chute
de Cnossos; Déclin de _____
égyptienne en Asie |
Nubia and Kush under Egyptian Viceroy; New dependencies in Palestine and Syria; Diplomatic relations with Cyprus, Aegean, Anatolia, Babylon; Fall of Knossos; Loss of influence in Asia; Rise of Hittites(Ald1) |
|
|
Dès lors, _____ égyptienne en Syrie déclina brutalement, et il est peu
probable que les derniers pharaons de la XVIIIe dynastie soient parvenus
véritablement à la restaurer. |
Egyptian influence in Syrian politics thereafter declined steeply and it is doubtful whether the remaining Pharaohs of Dynasty XVIII were able to do much to restore it.(Ald1) |
|
|
L'essor de Thèbes accrut tout naturellement _____ et l'opulence d'Amon,
dont le grand temple de Karnak devint une manière de sanctuaire national que
les rois successifs enrichirent de chapelles et de dotations. |
The rise of |
|
|
, avant que le pays du Nil ne s'ouvre largement à _____ grecque, sous la
XXVIe dynastie dite saïte. |
before the |
|
|
, tandis que _____ hittite gagnait sur celle de l'Égypte. |
, and Hittite influence
began to gain at the expense of |
|
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
Deux Terres» se révèle à travers le monument funéraire qu'il édifia à Deir
el-Bahari et dont les sculptures les plus anciennes sont exécutées dans un
style compassé et rustique, d'ailleurs étrangement attirant, alors que les
parties les plus récentes trahissent _____ plus sophistiquée de Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
La situation politique de la vallée du Nil était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont _____, dépassant les
limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la
Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
; de même devant l'objet à décrire, l'archéologue effectue
nécessairement des choix c'est-à-dire qu'il abandonne nécessairement une partie
de _____; |
Similarly the archaeologist inevitably makes choices when confronted with the object to be described, |
|
, à travers lequel ______ et distribuée par de nombreuses publications
ponctuelles ou périodiques, |
with many regular and occasional publications |
|
que pose l'inadaptation de ces formules devant la croissance
exponentielle de _____, dont |
arising from the inadequacy of these formulas in the face of an exponential growth of information, which |
|
, que favorisent les derniers développements de _____. |
, making use of the latest developments in data processing. |
|
Ainsi _____ devrait permettre de remplacer les longs dépouillements
individuels, indéfiniment recommencés, par l'apport de |
Thus data processing should help to replace lengthy individual research, constantly repeated, with a supply of |
|
L'ampleur des sites et la masse des documents à traiter expliquent
l'entrée de _____ et des statistiques dans l'archéologie néolithique. |
The size of the sites and the mass of material to be dealt with explain the use of information techniques and statistics in Neolithic archaeology. |
|
coupe longitudinale de
_____ |
longitudinal section of the infrastructure |
|
Les pierres destinées à _____ étaient extraites sur place, mais le fin
calcaire du revêtement provenait de Tourah, sur l'autre rive du Nil, et était
amené à pied d'oeuvre à la saison de la crue. |
The core blocks were quarried on the spot, but the casing stones of the fine limestone were cut at Tura, across the river, and ferried over to the working face in the season of high Nile.(Ald1) |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
Moule, hache et _____ en bronze du dépôt de Petit-Villate
(Loir-et-Cher). |
Bronze mould, axe and ingot
from the deposit of |
|
|
Le minerai était extrait dans le Sinaï et dans certains du désert
d'Arabie. Plus tard, le métal fut importé de Syrie et de Chypre sous forme de _____s. |
Copper-ore was mined in Sinai and at sites in the Arabian
desert and copper ingots were
imported in later times from |
|
|
, la fabrication des vases, la fonte et la pesée des _____s, |
, the manufacture of vases, the smelting and weighing of ingots, |
|
|
On a retrouvé dans une des tombes royales de Saqqara une riche réserve
d'outils, d'armes et de _____s de cuivre ainsi que des coupes, des aiguières
et des vases obtenus en martelant des feuilles de cuivre sur des bûches. |
A rich hoard of copper tools, weapons, and ingots was found in one of the royal
tombs at |
|
|
Les objets accrochés au mur (et qui ressemblent à des seaux) pourraient
être des _____s d'étain, |
The objects hanging on the wall (which look like buckets) could be tin ingots |
|
|
: ce sont des _____s en cuivre u en bronze de formes diverses, allongées
ou plano-convexes, et des moules qui |
: these are copper or bronze ingots of various shapes, and moulds (used) |
|
|
_____ (Usine du), |
????? |
|
Et la Sagesse continue en
justifiant ce pessimisme par l'expérience éloquente du roi lui-même: ceux
qu'il avait élevés ne répondirent à ses bienfaits que par _____. |
But The Teaching then goes on to justify this skepticism on the strength of the experiences of the King himself who had received nothing but ingratitude from those he had promoted.(Ald1) |
|
(archéographie), pour designer ce travail de transposition de l'objet à
sont image _____, |
(archaeography), to designate this work of transposing the object to its linguistic equivalent, |
|
: c'est par une décision consciente et rationnelle qu'il adopte un
système _____ pour normaliser et formaliser ses descriptions, une technique
scientifique pour réaliser ses analyses; |
The adoption of a linguistic system to standardize and formalize descriptions, or of a scientific technique to achieve analyses, is the result of a rational decision on the part of the archaeologist. |
|
, avec entre autres l'apparition des premiers noms de peuples et la
formation des familles _____s, telles que les |
in a people or nation, the appearance of first names, and the formation of linguistic families, such as the |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
Elle donna lieu à l'établissement d'un compte rendu Breuil montrant le
caractère intentionnel de _____. |
The discovery provided Breuil with material for his report suggesting the deliberate nature of the burial. |
|
|
Au cours de cette période, la pénurie de bois de charpente dont souffrit
Thèbes favorisa de nouveaux changements dans les coutumes funéraires et _____
indépendante devint à la mode. |
In |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant _____ pour
participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères osiriens; si
c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un
soutien financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par _____ de
l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new patron for Egyptology --
the educated middle classes of Europe and |
|
De plus, _____ en revient aux rois grec, soucieux d'unifier leurs vastes
possessions: |
Moreover, the initiative was at this time taken by the Greek kings, eager to unify their vast possessions. |
|
Dans la plupart des cas, _____ individuelle a depuis longtemps cédé la
place à une organisation nationale de la recherche, qui |
In most cases, individual initiative long ago yielded to the organization of research on a national scale, |
|
Les allées de portiques sont ornées de bas-reliefs commémorant la
naissance de la reine, son couronnement, les grandes entreprises dont elle
fut _____ (v. fig. 37). |
Within the double colonnades are bas-reliefs commemorating the Queen's birth, coronation and mighty works (see Fig. 37).(Ald1) |
|
Le désordre, la fausseté, _____ apparurent tout particulièrement pendant
la Première Période Intermédiaire, époque qui vit le pays se disloquer,
l'anarchie détruire l'ordre établi et la vie perdre son sens. |
Such disorder, or falsehood, or injustice, occurred most notably during the First Intermediate Period when the times got out of joint, the established order was destroyed by anarchy, and life no longer had meaning.(Ald1) |
|
dans un monde qui semble largement faire confiance, pour illuminer
l'avenir, aux promesses de _____ technologique ou sociale; et, |