|
__ Yang. Voir Luoyang |
????? |
|
Ensuite Alexandre se rend à l'«O____
d'Ammon» et son voyage nous apparaît à travers une brume |
Secondly, Alexander came to the Oasis of Amun, and the events which occurred there come down to us through a mist |
|
Des types variés existent: tombes à chambres ____es (Malte), tombes à
nombreuses logettes rayonnantes (...), |
Various types exist: tombs with lobed chambers ( |
|
Dans la vaste cour centrale (240 m de côté), devant un massif autel
d'albâtre, posé sur un piédestal, se dresse _____ consacré au culte solaire. |
In the large central court of over 80,000 square feet, before a massive alabaster altar, stands the obelisk of the sun-cult on a pedestal.(Ald1) |
|
L'_____ de Manéthon n'était pas uniquement de renseigner la classe
cultivée sur l'hisoire du pays. |
Manetho's motive was only partly to inform an educated class of the story of his country.(Ald1) |
|
(mais même _____ photographique est beaucoup moins objectif que son nom
ne le lasserait supposer); |
(but even the objective photograph is much less objective than its name implies). |
|
, des zones d'extraction de certaines roches et même des champs limités
par des talus font de nos jours _____ |
, mining and extraction areas and even embanked fields. |
|
|
; de même devant _____ à décrire, l'archéologue effectue nécessairement
des choix c'est-à-dire qu'il abandonne nécessairement une partie de
l'information; |
Similarly the archaeologist inevitably makes choices when confronted with the object to be described, |
|
|
(archéographie), pour designer ce travail de transportation de _____ à
son image linguistique, |
(archaeology), to designate this work of transposing the object to its linguistic equivalent, |
|
|
D'un autre côté, la description de _____ archéologique, des matières
organiques, des sédiments, tend à |
On the other hand, descriptions of the archaeological object in terms of organic materials and sediments tend to |
|
|
Sites à industrie..., mais sans découverte anthropologique, ayant fait
_____ d'analyses polliniques; |
Sites of...industry (without human remains) which have been the object of pollen analysis; |
|
|
Les textes firent _____ de cinq volumes publiés après sa mort, de 1897 à
1913. |
The letter-press appeared posthumously in five volumes between 1897 and 1913.(Ald1) |
|
|
Ainsi, _____ de l'archéologie n'est plus seulement l'ensemble des
créations matérielles dues au travail humain, |
Thus the object of archaeology is no longer the totality of material objects produced by human labor, |
|
|
font de nos jours _____ de recherches d'archéologie spatiale, typiques
de la protohistoire. |
such studies (spatial archaeology) are typical of protohistorical archaeology. |
|
|
Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à
Thèbes par Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au
jour par les membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum,
firent _____ d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body
acquired at |
|
|
, sont _____ désormais d'un intérêt tout particulier. |
are now the subject of special interest. |
|
|
quelques-unes seulement étaient _____ d'un culte effectif |
only a few were objects of worship |
|
|
: il est désormais _____ d'une exploration minutieuse qui |
This is now an area of intensive exploration which |
|
|
, car l'action humaine est ici plus intéressante que _____ en lui-même. |
, for the human activity or action is of more interest than the object itself. |
|
|
; et cette poursuite de _____ exceptionnel, ou simplement de l'oeuvre
d'art, qui ..., a laissé bien des traces: |
This pursuit of the exceptional object or work of art, which ..., had many consequences. |
|
|
Quelle qu'en soit la valeur esthétique, _____ fabriqué signifie. ??? |
Whatever its aesthetic value, the manufactured object with its numerous surrounding features indicates how an area of recent archaeology. |
|
|
Dans leur maîtrise sur _____
matériel, les Egyptiens déployaient déjà l'extraordinaire habilité
technique qui se manifesta particulièrement dans le façonnage des substances
dures et qui distingue leurs plus grands chefs-d'oeuvre de ceux des autres
nations de l'Antiquité. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect
essentiel de _____ se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté,
incapable de véhiculer avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un
progrès continu qui s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
_____ alimentaire |
food-offering |
|
De _____ de donner au roi défunt une sépulture défiant les siècles
naquit le monumentalisme égyptien. |
A monumental conception of architecture arose in |
|
, je me déclare _____ de ceux qui voudront bien m'envoyer un tirage à
part. |
forwarding an offprint would be highly appreciated. |
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont _____ dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
L'égyptien avait cependant ses caractéristiques propres, et si le
langage ne représente jamais que l'expression naturelle du génie d'un peuple,
il importe de remarquer que cette langue se définit par sa concision, son
réalisme concret et un sens aigu de _____. |
The Egyptian language, however, had its own peculiarities, and if speech is but a natural expression of the genius of a people, we must remark that Egyptian is characterized by its conciseness, concrete realism, and keen observation.(Ald1) |
|
embarcations ont permis d'emporter en Grèce continentale _____ de l'île
de Milos; |
vessels were used to import obsidian from the |
|
, disposée au-dessus du caveau de granite pour permettre de _____ après
y avoir introduit la momie royale, |
(just on above) the (pit of) granite in order to allow its being shut after the royal mummy had been introduced, |
|
Ce processus atteignit son plus haut période sous Sésostris III qui
restaura la plupart des fortins et qui fut tellement lié à cette région qu'on
l'y adora plus tard en tant que dieu _____. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
Il est probable qu'Amon fut, à l'époque, un obscur dieu _____ de la
Thébaide, implanté à Karnak |
It is likely that Amun was at the time an obscure god of
the Theban region who had been brought to |
|
|
Le dieu _____ était primitivement une
sorte de chien noir, « le Chef de ceux qui résident à l'Ouest » (le royaume
des morts), mais à la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre
divinité de la mort, Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à
l'origine, la déification d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de
Busiris, dans le Delta, s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
; identifié au dieu _____ Khentamentiou sous la Ve dynastie, il vit sa
popularité croître lentement, mais |
; during the Vth Dynasty he was identified with the local god, Khentamentiu, and his popularity increased slowly |
|
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette période dans laquelle un potentat _____ se vante de disposer, grâce à son énergie,
d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes, d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
|
, dont la plus grande partie ne comprenait que de gros moellons du
mauvais calcaire _____ siliceux; |
, the greater part of which are large blocks of bad quality local siliceous limestone; |
|
|
; cette technique d'origine méditerranéenne a été commandée par un
prince _____, admirateur de la civilisation |
; this technique, of Mediterranean origin, was the work of a local ruler who admired civilization. |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu _____, Amon, apparaît bientôt au premier plan
ainsi que plusieurs rois de la dynastie le proclament fièrement en
l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu _____, maître des techniques et dont le grand prêtre portait
fièrement le titre de « Doyen des Artisans ». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une institution frappée d'amateurisme, le notable du district assumant
automatiquement les fonctions de grand prêtre du dieu _____, peut-être
d'ailleurs assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
|
Si cet héritage nous est parvenu, c'est parce qu'il s'est trouvé que les
fondateurs du Nouvel Empire, les princes de Thèbes, firent de cette cité leur
principale capitale, qu'ils consacrèrent libéralement à Amon, le dieu _____,
une bonne part de leur richesse et qu'ils furent ensevelis dans la cité même. |
All this heritage has survived by the accident that the
founders of the New Kingdom were princes of |
|
|
Aussi quand l'Egyptien faisait le mal, c'était une agression objective
contre le divin système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un dieu suprême, de toute façon trop
lointain pour être approché, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque
déité _____e. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
|
Dans l'une et l'autre région, l'unité politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une variante _____e d'un des dieux universels, et qui recherchait
la protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
qui peuvent expliquer une genèse _____e des mégalithes occidentaux, au
Portugal, dans le centre de la France et Bretagne. |
which may suggest a local origin
for western megaliths in |
|
|
; Mout, déesse _____e d'un bourg voisin de Karnak, et Khonsou, dieu
lunaire, devinrent |
: Mut, the local goddess of a place near |
|
|
Dans l'une et l'autre région, l'unité politique de base était la
communauté _____e dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une variante locale d'un des dieux universels, et qui recherchait
la protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant
probablement dans des régions d'accès malaisé éloignées des routes militaires
et intervenant dans la politique _____e en louant leurs services à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on faisait de plus en plus appel à l'intercession de la divinité _____e et, à
mesure que déclinait le culte du dieu incarné dans la personne royale,
l'adoration des animaux prenait dans la masse des proportions confinant au
grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
L'unité politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses remparts
derrière lesquels la population _____e se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
|
: ce sont des comptoirs de commerce sans autonomie politique, simplement
tolérés par les autorités _____es. |
: they were commercial entrepots without political autonomy, merely tolerated by local authorities. |
|
|
L'existence de rapports commerciaux suffit amplement à rendre compte de
l'infiltration accrue d'idées et de techniques inédites susceptibles d'être
adaptées par les Egyptiens aux conditions _____es. |
Trading contacts would be quite sufficient to account for an enhanced infiltration of different ideas and techniques which could be adapted by the Egyptians to their own peculiar conditions.(Ald1) |
|
|
invitait à mieux saisir le rôle éventuel des populations _____es dans la
constitution des premières sociétés. |
led to a better understanding of the role of local populations in the formation of the first societies. |
|
|
, la proportion, sur chaque site, de céramiques _____es et importées, le
contenu des bateaux naufragés; |
, assessments of the proportion of local and imported pottery of each site, and contents of shipwrecks. |
|
|
Grâce à toutes ces ressources naturelles auxquelles s'ajoutaient les
industries _____es telles que le tissage, la fabrication du papier et
l'orfèvrerie, l'Egypte, riche et puissante, était fort bien équipée pour
jouer dès sa jeunesse un rôle de premier plan dans le monde. |
In all these natural resources, and in some of her native industries, such as weaving,
paper-making, and fine joinery, |
|
|
La transformation de la puissance destructrice de l'inondation en force
bénéfique accoutuma les Egyptiens à la notion de mode de vie organisée et
encouragea, sans qu'ils en prissent conscience, le développement
d'institutions _____es, politiques et religieuses, destinées à coordonner
leurs entreprises et à en assurer le succès. |
The transformation of the destructiveness of the inundation into a power for good accustomed the Egyptians to an organized way of life and instinctively encouraged the development of local political and religious institutions to direct such undertakings and ensure their success.(Ald1) |
|
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au pays de Pount. On y embarque
les marchandises _____es: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes,
chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un relief
du temple d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. |
Fig. 40. Loading Egyptian ships at Punt with the local products, myrrh-resin,
myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes, dogs, panther-skins,
natives and their children; from a relief in the |
|
|
La _____ des autres ateliers témoigne de la réorganisation de l'Empire
perse conquis ou raillié: |
The places or
origin of other coins in the hoard reflect the reorganization of the |
|
La grotte elle-même semble avoir joué un rôle important dans la _____
des figures. |
Natural formations in the caves seem to have played in deciding where the figures were to be placed. |
|
Cette recherche a permis la _____ d'un chapelet d'une trentaine
d'ateliers datables depuis |
This research has located a chain of some thirty workshops datable from |
|
, ou les variations du champ magnétique terrestre et, pour la _____, les
analyses qui |
or variations in the earth's magnetic field, and techniques for localizing these objects by means of certain analyses which |
|
; le second fait état de la livraison d'un cochon dans quatre _____s de
Crète centrale; |
The second records the delivery of a pig in four localities in central |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres _____s,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand
la grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
(D) prix de _____ |
(D) rent |
|
(D) bureau de _____ |
(D) booking-office, box-office |
|
À partir des..., les archéologues ont pu confirmer l'impact
méditerranéen (...) exercé sur les princes locaux. |
On the basis of the..., archaeologists have confirmed a Mediterranean influence (...) on the local culture. |
|
|
La région environnant Hermopolis pullulait de vigoureuses villes
provinciales durant la Première Période Intermédiaire et dans les débuts du
Moyen Empire, avant que Sésostris III n'eût mis un terme aux ambitions des
seigneurs féodaux locaux. |
The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords.(Ald1) |
|
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée
pour les travaux publics et dans les carrières, et c'est sans aucun doute
cette tendance croissante à la professionalisation qui permit à Sésostris III
de liquider les dernières ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, créant de la sorte un Etat à partir d'une
mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
Les princes locaux et leurs
dignitaires adoptèrent cette liturgie en la modifiant pour qu'elle convienne
à des particuliers. |
When these writings were adopted by local princes, and their high officials, much of the liturgy was altered to make it suitable for us by private persons.(Ald1) |
|
|
Au milieu de la VIe dynastie, l'Egypte était retombée dans l'état où
elle se trouvait avant Ménès: une fédération de potentats locaux gouvernant chacun son propre
district dans son seul intérêt. |
By the middle of Dynasty VI, |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire (2050 av. J.-C.
env.), quand les princes locaux
s'emparèrent de haute lutte du pouvoir suprême et, coiffant la couronne
pharaonique, régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux,
moins préoccupés d'affirmer leur essence divine que leur capacité à défendre
leurs sujets par les moyens d'une puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
|
Au cours de ces guerres, l'Egypte dut organiser sa sphère d'influence en
Asie; elle mit virtuellement celle-ci sous sa dépendance en implantant des
garnisons aux points stratégiques et en prenant comme otages les fils des
dirigeants locaux, qui répondaient
ainsi de la bonne conduite de leurs pères. |
In the course of these wars |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux:
ivoire, ébène, or, peausserie, plumes d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
(D) à _____ |
(D) on occasion; at times, as occasion offers |
|
|
(D) pour _____ |
(D) for once, for the nonce |
|
|
(D) suivant _____ |
(D) as occasion requires OR demands |
|
|
(D) être _____ de |
(D) to be the cause of OR the reason for; to entail |
|
|
Ostrakon figuré. Lame de calcaire traitée en couleurs représentant une
danseuse acrobatique semblable à celles qui pratiquaient leur art à _____ de
certaines fêtes religieuses. |
Limestone ostrakon with a colored drawing of a female tumbler of a kind who performed in certain religious festivals.(Ald1) |
|
|
qui permet à _____ de dater
des constructions |
we are sometimes able to date a building |
|
|
(D) avoir _____ de faire |
(D) to happen to do, to have occasion to do |
|
|
Le premier déblaiement notable est dû à Mariette qui commença les
opérations de dégagement en 1869 à
_____ de la visite nocturne que l'impératrice Eugénie et sa suite firent
en ce site. |
and the first notable clearance was made by Mariette in 1869, when it was visited in moonlight by the Empress Eugénie and her suite.(Ald1) |
|
|
à _____ de la visite que l'empératrice |
when it was visited by the Empress |
|
|
En période d'inondation, quand le pays n'était plus qu'un immense lac
d'où émergeaient les villes édifiées au sommet des buttes, il avait _____ de se reposer bien
qu'il fallût alors nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à _____ de son
avènement et de son jubilé, et au cours desquelles les envoyés libyens,
syriens, palestiniens et égéens lui remettent leurs présents; investitures
royales; scènes de la vie militaire et des activités professionnelles du
défunt; ; sans compter des sujets plus traditionnels comme les parties de
chasse dans les marais et les oueds, les processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
À _____ de trouvailles fortuites,
quelques fouilles limitées avaient eu lieu dès le XVIe siècle en Italie, mais |
As the result of chance
finds, some limited excavations took place in |
|
|
; la ville ancienne est ensevelie sous la cité moderne, et l'archéologie
alexandrine progresse surtout à _____
des travaux d'urbanisme. |
; the ancient city is buried under the modern, and only comes to light when building operations are undertaken. |
|
|
La sculpture représente la fille d'Akhénaton, la reine Ankhèsenamon,
oignant son époux pendant les cérémonies du couronnement à _____ desquelles il a coiffé la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhes-en-amun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes fait
prisonniers à _____ d'une campagne précédente; de plus, les captifs
nubiens et libyens avaient la possibilité de reconquérir leur liberté en
s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Kadesh, Ramses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
|
(D) si _____ s'en présente |
(D) if we get an opportunity, if the opportunity comes our way |
|
|
L'hippopotame s'était déjà suffisamment raréfié aux temps historiques
pour n'avoir plus d'importance comme ressource alimentaire, mais on le
chassait encore, à _____, pour le
sport. |
The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1) |
|
|
Chaque matin, le soleil se lève dans toute sa gloire, pour traverser un
ciel immuablement pur et disparaître
dans la splendeur de _____. |
Each day the sun rises in glory, traverses the heavens unobscured, and sets in splendor.(Ald1) |
|
|
, bref tous ceux qui approachaient ... pouvaient bénéficier des rites
dus à Osiris, chef de l'O____. |
Indeed all those who came ... were able to benefit from the rites performed for Osiris, the Great One of the West. |
|
|
, au prix d'un...syncrétisme, pour concilier à la fois les styles et les
idées religieuses de l'Orient et de l'O____. |
, at the cost of an...syncretism, to reconcile the styles and religious ideas of the East and the West. |
|
|
Des modèles de barques funéraires analogues se substituèrent à la fin de
l'Ancien Empire aux scènes représentant le défunt naviguant sur les eaux de l'«O____ Resplendisdissant». |
Such ship-models replace scenes in late |
|
|
, emportés par lord Elgin, a ouvert pour tout l'O____ une nouvelle vision de l'art grec; |
brought by Lord |
|
|
En quelques mois, le conquérant organise _____ du pays jusqu'à la Ire
cataracte et |
In a few months the conqueror had occupied the country as far as the 1st cataract, and |
|
: _____ du sol autour de Caesarea de Maurétanie (Cherchel, Algérie) |
: ground occupation
around Caesarea in Mauretania ( |
|
Entre contrepartie, une étude archéologique systématique de _____ du
sol, des origines à l'époque mérovingienne, met en |
A systematic archaeological study of occupation sites from their origins to Merovingian times, was carried out |
|
Cependant, _____ préhistorique n'est pas uniquement liée à la présence
de grottes et, dans les régions au nord |
However, prehistoric occupation is not associated solely with the presence of caves; in the regions to the north |
|
Même sous _____ romaine, Memphis conserva sa prospérité; son déclin et
sa mort furent seulement le fait de la conquête arabe: l'envahisseur pilla
ses pierres pour construire Le Caire, quinze kilomètres plus au nord sur
l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times
it was still prosperous and only suffered decline and extinction when the
Arab conquerors pillaged its stone for building |
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
_____ romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation d'écrits
classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Faiyum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
(D) en _____ |
(D) under the circumstances |
|
_____, Indre-et-Loire |
????? |
|
(fouilles récentes de _____ et de Slewcairn dans les îles Britanniques). |
, as seen in recent excavations at Lochhill and Slewcairn in the |
|
autour du grand menhir brisé de _____. |
around the great broken menhir of Locmariaquer. |
|
, et où l'on trouve des harpons plats en bois de cerf et des galets
peints à _____. |
, and flat antler harpoons and pebbles painted with ochre were found, |
|
Biche peinte en tracé linéaire à _____ rouge. Ce thème est fréquent en
Espagne. |
Outline of a deer painted in red ochre from La Pasiega, Santander. This is a very common theme in |
|
plaque _____ne |
votive plaque from Locri |
|
_____ ambulant |
itinerant eye-doctor |
|
Le _____ est lui aussi un habitat paysan, mais de superficie réduite; |
The locus is also a rural settlement, albeit a smaller one, |
|
respirer _____ de l'encens |
to breathe the incense |
|
(D) faire de _____ |
(D) to ogle |
|
--c'est-à-dire _____ fardé du dieu céleste souligné de la tache étrange
qui émaille la joue du faucon et |
, which represented the eye torn from the sky god, with a strange device under it like a falcon's check; |
|
; il suffit de parcourir les scènes de la vie courante, reproduites par
les tombes, pour les voir à _____. |
One only has to look at the scenes of daily life depicted in the tombs to see them enjoying themselves. |
|
|
De ces indications -- et d'autres encore -- on est communément arrivé à
conclure que l'Egyptien avait peu de considération pour l'artiste, que
celui-ci était un humble ouvrier, une sorte de «nègre» méprisé au service
d'un fonctionnaire éclairé à qui revenait tout le crédit de _____. |
From this and other evidence it is usually argued that the artist was of little account, a despised and humble workman devilling away for a literature official who took all the credit.(Ald1) |
|
|
En passant ainsi de _____ d'art au document journalier, souvent
répétitif, |
By thus moving from the art object to everyday material, |
|
|
; et cette poursuite de l'objet exceptionnel, ou simplement de _____
d'art, qui ..., a laissé bien des traces: |
This pursuit of the exceptional object or work of art, which ..., had many consequences. |
|
|
L'____ de Dante et de Pétrarque témoigne de cet humanisme qui |
The work of Dante and Petrarch is evidence of this humanism which |
|
|
Nous possédons néanmoins assez de preuves pour conclure qu'une grande
partie de _____ de l'Egypte fut réalisée par une population extrêmement
jeune, formée par de solides traditions plus que par une expérience
personnelle. |
Nevertheless, there is sufficient evidence to show that much of the Egyptian achievement was secured by an extremely youthful population schooled by strong traditions rather than by personal experience.(Ald1) |
|
|
Je suis écoeuré lorsque je vois _____ de leurs mains |
My heart is sick when I see the work of their hands |
|
|
Ici et là, architraves, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
l'emplacement du temple dont l'érection fut surtout _____ de Ramsès II: il
s'ornait de monuments empruntés par le pharaon à ses prédécesseurs et
provenant d'autres temples du Delta. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Ramses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
, il soutient que les silex sont bien _____ d'hommes contemporains de
ces grands animaux antédiluviens. |
, he affirmed that the flints were indeed the work of men contemporary with the great antediluvian animals. |
|
|
il prétend que les bisons peints du plafond d'Altamira sont _____
d'hommes du Paléolithique, |
he claimed that the bison painted on the wall of the |
|
|
On dirait _____ d'une femme sans esprit; que |
It is like the work of a woman who has no mind; |
|
|
Le style de _____ et les représentations voisines font rattacher cette
scène à l'Âge du cuivre. |
The style of this work and others in the vicinity place this scene in the Copper Age, 3rd millennium. |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que _____ la
plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères de
Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Le relief est d'une facture plus élégante dans le rendu minutieux des
détails (v. pl. 52), mais la source d'inspiration de _____ ne fait aucun
doute. |
The relief is more elegant in its careful details (cf. Plate 52), but the source of inspiration is undoubted.(Ald1) |
|
|
Par la perfection même du travail, _____ ne laisse cependant guère
d'autre impression que celle d'une vaine splendeur, l'artiste s'étant borné
exclusivement à représenter des cérémonies religieuses d'une fastidieuse
monotonie. |
Its very perfection, however, tends to give an impression of little more than splendid nullity to the subject-matter of the reliefs which are concerned entirely with repetitive religious ceremonies.(Ald1) |
|
|
Certains, ayant constaté qu'un des dieux de _____ hermopolitaine portait
ce nom d'Amon («le [dieu] caché»), |
Some, believing that one of the gods of the Hermopolitan ogdoad bore the name Amun 'the hidden (god),' |
|
(D) billet de _____ |
(D) billeting order (military) |
|
(D) indemnité de _____ |
(D) housing allotment |
|
réservés au _____ du commun |
used for the common people |
|
_____s des centurions |
centurions' quarters |
|
_____s des centurions de la première cohorte |
first cohort centurion quarters |
|
_____s des immunes |
immunes (non-commissioned officers' quarters) |
|
_____s des officiers et du tribun laticlave |
officers and laticlave tribunes' quarters |
|
: greniers, lieux de réunion (scholae), et les _____s des officiers et
des gradés (immunes). |
: granaries, meeting places (scholae) and the officers' and non-commissioned officers' (immunes) quarters. |
|
Afin de répondre à la demande de cette grande clientèle, un village
naquit à l'emplacement de l'actuelle Deir el-Médina, où logèrent des générations de travailleurs employés aux nécropoles. |
To cater for this large clientele a village grew up at what is now Deir el-Medina housing generations of necropolis workers; and(Ald1) |
|
demeures se logent avec
fantaisie |
houses were incongruously interposed |
|
Des types variés existent: tombes à chambres lobées (...), tombes à
nombreuses _____s rayonnantes (Sardaigne), |
Various types exist: tombs with lobed chambers ( |
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux _____s, aux
chambres à coucher, aux halls, aux magasins des riches demeures, ces logis
peuvent sembler bien étriqués: ils n'étaient pas pires que la masure que le
paysan partageait souvent avec ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
, il est _____ de lui attribuer celles du passé même le plus récent
--même celles de notre siècle--, à conditon que |
, it should logically be applied to the study of artifacts of the most recent past, provided that |
|
: on pense que les époques de Mortillet correspondent plus à une _____
d'évolution technologique qu'à une véritable stratigraphie temporelle. |
It was thought that Mortillet's periods corresponded more to a logic of technological development than to a genuine temporal stratigraphy. |
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les secteurs
de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel des
savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement _____
qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
A la période archaïque, on commença cependant à recourir à la pierre
pour les parties des édifices les plus vulnérables; mais le pas en avant
exigé par la _____, c'est-à-dire la construction entièrement en pierre, ne
fut accompli, même pour les «demeures éternelles» des défunts, que sous le
règne de Djéser. |
In the Archaic Period, however, stone begins to be used for parts of the buildings subjected to hard wear; but the logical step of constructing entirely in stone was not taken even for the 'eternal habitations' of the Royal dead until the reign of Djoser.(Ald1) |
|
Au lieu de l'image d'un monde un et _____, les Egyptiens mettaient en
avant tout un assortiment de métaphores conçues d'après les images
exubérantes jaillies directement de l'imagination. |
To a single consistent simile, the Egyptian opposed a number of mixed metaphors arising from an exuberance of images perceived through the imagination.(Ald1) |
|
On a de la sorte abouti à dégager des concepts confus et
contradictoires, rebelles aux processus _____s auxquels on les soumettait. |
The result has been an exposure of confused and conflicting concepts intractable to the logical processes brought to bear upon them.(Ald1) |
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux
chambres à coucher, aux halls, aux magasins des riches demeures, ces _____
peuvent sembler bien étriqués: ils n'étaient pas pires que la masure que le
paysan partageait souvent avec ses bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
(D) _____ industrielle |
(D) engineering |
|
L'état-major s'occupait plus de _____ que de stratégie. |
The General Staff was concerned more with logistics than strategy.(Ald1) |
|
(D) hors la ___ |
(D) outlaw |
|
|
(D) projet de ___ |
(D) bill |
|
|
Régnant comme dieu, tout, hommes et choses, était son bien et sa parole
était ___. |
Since he ruled as a god, all things, all persons were his, and the law was his pronouncement.(Ald1) |
|
|
Sa force divine était, à elle seule, suffisante pour lui assurer la
victoire: face à sa légitimité transcendante, les opposants, frappés de
débilité, se soumettaient humblement à sa ___. |
His divine might alone was sufficient to conquer: in the face of his superior right, his opponents became weak and submissive.(Ald1) |
|
|
Compte tenu de ses talents personnels, tous les espoirs lui étaient
permis: il pouvait devenir secrétaire personnel du roi, écrivain public,
homme de ___. |
He might become anything according to his talents, from the king's private secretary to the village letter-writer and petty attorney.(Ald1) |
|
|
Elles cessèrent avec l'avènement d'un prince originaire du Sud,
Khâsékhémoui, qui réconcilia les deux partis et rassemble le pays sous sa
___. |
An end to discord came, however, with the advent of a Southerner, Kha-sekhem-wy, who reconciled the two warring factions and reunited the country under his sole rule.(Ald1) |
|
|
La cité changea plusieurs fois de mains au cours d'une série de
batailles sporadiques, et ce ne fut qu'après que leur prince Mentouhotep Ier
Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir que les Thébains commencèrent à imposer
leur ___ aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
|
Les tentatives les plus notables faites en ce sens furent celles d'une
puissante famille d'Hérakléopolis, près du Fayoum, qui semble avoir réuni
toute la Moyenne Egypte sous sa ___ et avoir, par la suite, étendu son
influence à la quasi totalité du Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Faiyum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa ___ les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région
d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques
et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Le mariage entre membres de ces deux familles conduisit à la
réunification de la Haute et de la Basse Egypte sous un seul monarque, mais
cette fusion demeura théorique: Amon-Rê et ses intermédiaires humains
continuèrent d'exercer leur propre ___ sur la Thébaïde. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and
|
|
|
L'égyptianisation de la Nubie et du Koush était si poussée à la fin du
Nouvel Empire que l'intervention du vice-roi, faite au nom de l'ordre et de
la ___, dans les affaires de l'Egypte proprement dite, était décisive. |
The Egyptianization of Nubia and Kush was so effective
that at the end of the New Kingdom, the Viceroy intervened decisively in the
affairs of |
|
|
Le roi, source et fondement de toute ___, était l'ultime juge d'appel. |
The king as the origin and fount of all law was the final court of appeal.(Ald1) |
|
|
Pour les Egyptiens, s'il était conforme à la nature humaine de violer la ___, il était conforme à
celle des dieux de pardonner: «Leur fureur s'évanouit en l'espace d'un
instant.» |
The view of the Egyptian was that though it was in the nature of man to transgress, yet it was in the nature of gods to forgive, for their 'wrath is finished in a moment.'(Ald1) |
|
|
Fragment des «___s de Gortyne» (Crète) |
Fragment of the "Laws
of Gortyna," |
|
|
; les ___s de la construction de pierre s'imposèrent d'elles-mêmes avec
rigueur, et |
; the laws of stone construction imposed themselves in all their rigor, and |
|
|
, en s'efforçant de reconnaître les ___s générales de leur
développement, c'est-à-dire en définitive du comportement humaine? |
by striving to recognize the general laws of their development, that is to say by studying human behavior itself. |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
___s qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
enfant à _____ |
child with goose |
|
|
Le chien, la chèvre, le mouton, le boeuf, _____ et le porc étaient
domestiqués, le gibier pullulait. |
Dogs, goats, sheep, cattle, geese, and pigs had been domesticated and wild game abounded.(Ald1) |
|
|
Le chat, la gazelle, _____, le singe et le chien étaient, enfin,
apprivoisés à titre d'animaux familiers. |
Cats, gazelles, geese, monkeys, and dogs were bred as pets.(Ald1) |
|
|
(D) de ____ |
at a distance |
|
|
, et, plus ____ à Dahchour,
les deux grandes pyramides du roi Snefrou. |
and, far away at Dahshur, the two pyramids of King Snefru. |
|
|
montrent que son prestige et sa puissance avaient distancé de très ____ ceux des autres dieux du
pays. |
show that Amun had far out-stripped the other gods of the country in power and prestige. |
|
|
, mais il est difficile d'aller plus ____ dans ces interprétations en
l'absence de preuves indiscutables. |
, but it is difficult to pursue these interpretations in the absence of reliable evidence. |
|
|
L'idée d'un dieu tangible s'accordait particulièrement au besoin qu'avait
l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, mais l'influence
divine du pharaon rayonna très ____
dans un univers où le loyalisme était fort peu entaché de nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |
|
|
Elle n'était pas ____ d'Avaris, le camp fortifié construit par les
Hyksôs pour intimider les Egyptiens qu'ils avaient assujettis ainsi que le
rapporte Manéthon, et que certains savants identifient à Tanis même. |
Somewhere near here was the site of Avaris, the armed camp built by the Hyksos to overawe their Egyptian subjects, according to Manetho; and there are scholars who identify it with Tanis.(Ald1) |
|
|
Le complexe de Stonehenge, non
____ d'Avebury, au nord de Salisbury, est non moins spectaculaire et
célèbre. |
The complex of |
|
|
Ceux-ci furent enterrés à Hunder singen, non ____ de La Heuneburg dans des tumulus dotés de riches |
The rulers were buried not far from Heuneburg, at Hohmichele and Hundersingen, within tumuli furnished with rich |
|
|
Certes, un Horapollo, écrivant à la fin du Ve siècle après Jésus-Christ,
manifesta un timide intérêt envers les inscriptions, désormais mystérieuses,
laissées par ces ancêtres, mais ses essais d'interprétation des hiéroglyphes
passèrent bien ____ de la réalité et aboutirent seulement à induire en erreur
les savants à venir. |
Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1) |
|
|
dans les cimetières de Gizeh et de Saqqara, non ____ de Memphis et d'Héliopolis, ses métropoles. |
in the cemeteries of |
|
|
Elle a permis la création de centres de travail du métal situés ____ des
zones d'exploitation des minerais: |
It enabled metalworking sites to be established away from areas where the ores were mined. |
|
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le taux de la
mortalité infantile était ____ d'être bas; on a calculé, à partir d'éléments
d'ailleurs quelque peu sujets à caution, que, sous la XIe dynastie, la
population ne dépassait guère le million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
|
, mais elles sont ____ d'être rare dans les habitats néolithiques. |
, but they are far from rare in Neolithic habitations. |
|
|
Ainsi l'histoire de l'art antique, ____ d'être sclérosée, ne cesse
d'évoluer, stimulée par la multiplication des |
Thus the history of ancient art, far from being fossilized, continues to develop when stimulated by the increase in |
|
|
La fonction exacte des ces grands sites est ____ d'être totalement
élucidée. |
The exact function of these huge sites is still far from clear. |
|
|
La première est la description, dont on voit mieux maintenant combien,
____ d'être une opération mécanique, une sorte de |
The first is description, and today we understand that, far from being a mechanical operation, a kind of |
|
|
, retrouvé dans un espace vide, non
____ d'un foyer magdalénien, avaient servi à découper de la viande. |
, recovered in an empty space near a Magdalenian hearth, had been used for cutting up meat. |
|
|
(D) de ____ en loin |
(D) at long intervals |
|
|
Néanmoins, ce monument dut constituer une merveille à l'époque de son
érection et faire rayonner au ____
la gloire de l'Egypte. |
Nevertheless, from the time of its erection this monument
must have been the wonder of its age and spread |
|
|
, au ____ la Porte de l'Est |
in the distance, the East Gate; in the far distance, the East Gate |
|
|
L'Égyptiens poussa très tôt et assez ____ l'art de fabriquer |
The Egyptians soon progressed far in the art of building |
|
|
Plus ____ vers le Sud gisent
trois statues, sortes de cariatides, figurant le roi Zoser; |
Further to the south three caryatid-like statues of king Zoser are lying on the ground; |
|
|
Un peu plus ____ vers l'Est, des chalands |
Some distance towards the east, boats |
|
|
Un peu plus ____ vers l'Est, on atteint la rue des tombeau, où |
Some distance to the east of the Mera's mastaba, we arrive at the Street of Tombs where |
|
|
Reprenant la chaussée royale vers l'Est pour la quitter une soixantaine
de mètres plus ____, on atteint |
Rejoining the royal causeway and following it for further sixty or so meters we arrive |
|
|
Ils bâtirent beaucoup, notamment à Thèbes, et mirent un semblant d'ordre
dans la politique intérieure sans toutefois, et de ____, parvenir à unifier
l'Egypte sous leur férule, ainsi qu'en témoigne le prophète Isaïe. |
They proved energetic builders, particularly at |
|
|
Mais d'autres influences, venues de plus
____, se manifestent également au cours de l'étape terminale des temps
préhistoriques. |
But other influences from farther afield also appear during this later phase of the Prehistoric period.(Ald1) |
|
|
La grande migration des Peuples de la Mer avait déjà submergé la Syrie,
semant la destruction au ____,
tandis que les Hittites succombaient en Anatolie sous les coups des
Phrygiens. |
This great migration of Sea-peoples had already surged
through |
|
|
Au printemps de 331, le conquérant repartait pour l'Orient _____; |
In the spring of 331, the conqueror left for the east. |
|
|
cet édifice, apparaît comme l'ancêtre _____ mais direct des temples
classiques. |
this building appears as the direct ancestor of the classical temples. |
|
|
Cependant, on élevait depuis la
plus _____ passé des oies pour leurs oeufs, leur chair et leur graisse;
l'élevage de la volaille n'apparaît pas avant les Ramessides et il ne s'agit
que de cas isolés. |
Flocks of geese were, however, raised from earliest times and supplied eggs, flesh, and fat: the domestic fowl does not make its appearance until Ramesside times and then only in isolated instances.(Ald1) |
|
|
Les sables secs ont préservé beaucoup de ce _____ passé qui fait figure
d'éternel présent. |
The dry sands have preserved much of the ancient past as a dominant present.(Ald1) |
|
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les
égyptologues Prophétie de Néferti,
expose comment, sous le glorieux règne de Snéfrou (IVe dynastie), le grand
prophète Néferti, convoqué à la cour afin de divertir le roi par des «propos
choisis», raconta ce qui était arrivé au pays en un _____ passé. La formulation de la Prophétie rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions of an earlier date: (Ald1) |
|
|
Aussi quand l'Egyptien faisait le mal, c'était une agression objective
contre le divin système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un dieu suprême, de toute façon trop
_____ pour être approché, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque
déité locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts
ancrés chez tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la
coutume des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien
étonnant que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs
héréditaires ne se fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et
n'eussent pas cherché à revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du _____ pouvoir central -- comme cela devait se produire au XIe
siècle avant notre ère dans des circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
|
A ce moment, l'Egypte, alliée du Mitanni, ne constituait pas une menace
sérieuse pour les Hittites; le pouvoir était en effet entre les mains de
l'excentrique Akhénaton qui, enfermé dans sa _____e capitale, s'intéressait
de façon quasi exclusive aux affaires intérieures. |
At this moment, |
|
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette _____e époque de crise et d'expérience, de la vie familiale
du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs, des
offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de la
nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
Une statue de l'un d'eux a été retrouvée dans la _____e Syrie, à Mégiddo. |
A statue of one of them has been found as far afield as |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou,
remontant à une époque beaucoup plus
_____e, elle prit soin de ménager un étroit tunnel afin que le public eût
accès à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
|
Un relief de Djer, le troisième roi de la dynastie, mis au jour à
Bouhen, au Soudan, indique que, dès cette époque, on cherchait à soumettre
les tribus sauvages de cette région _____e, probablement par l'envoi
d'expéditions armées. |
A rock-relief of Djer the third king of the dynasty has
come to light near Buhen in the |
|
|
Il étaient possible de transmettre à distance des instructions précises
et de recevoir des rapports venues de
régions _____es. |
Precise instructions could be issued at a distance and reports received from afar.(Ald1) |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de _____es carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux
aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans mettre
en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
; ils désignent les manifestations _____es d'un être vivant ou d'un dieu,
cette partie détachable de lui-même qui |
They denote the distant manifestations of a living being, that detachable part of himself which |
|
|
; une spécialisation plus poussée de l'artisanat, des échanges plus _____s, |
a more emphatic specialization of craftsmanship, trade at greater distances, |
|
|
reconstituer des représentations politiques telles qu'elles étaient
vécues jusque dans des groupes les plus _____s. |
to reconstruct political attitudes in terms of representations as they existed even in the most distant groups. |
|
|
au temps des plus _____s ancêtres |
in very remote times |
|
|
, en examinant comment ces êtres dont nous sommes les très _____s
descendants ont su s'adapter au monde |
by examining how those beings whose distant descendants we are were able to adapt themselves to the world |
|
|
La majestueuse effigie du cousin de Chéops, le vizir Hémon («Le Dévoué
d'Héliopolis») qui fut manifestement le constructeur de la grande pyramide,
évoque la divine assurance et l'intransigeance intellectuelle dont ces _____s
ingénieurs devaient être abondamment pourvus pour concevoir, organiser et
réaliser des oeuvres aussi grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
|
les _____s marais |
the remote marsh-lands |
|
|
Ioupout est figuré sous le traits de l'enfant royal Horus, le doigt dans
la bouche et le front ceint de la triple couronne atef, attribut du souverain nouvellement investi; le lotus qui
lui sert de siège symbolise les _____s marais où Horus fut élevé par sa mère
Isis après le meurtre d'Osiris, son père. |
Yewepet is shown here as the child-king Horus, finger in mouth, wearing the triple Atefu crown of a newly enthroned king. The lotus on which he squats represents the remote marsh-lands in which he was reared by his mother Isis after the murder of her husband Osiris.(Ald1) |
|
|
La Vigne-Brun, Villerest (_____). Un foyer central et |
Le Vigne-Brun, Villerest, France. A central hearth and |
|
L'occupation préhistoire est liée à la présence de grottes et, dans les
région au nord de la _____, |
Prehistoric occupation is associated with the presence of
caves; in the regions to the north of the |
|
____ de Gortyne, Crète |
?????, |
|
, par l'apport d'une information sur laquelle il redeviendrait _____ de
penser étant bien entendu que cette |
with an supply of relevant information, always provided that the |
|
De l'extrémité de la galerie Saïte, il
est ainsi _____ d'observer non seulement, vers le haut, le massif de la
pyramide en suspens au-dessus du vide, mais |
From the end of the Saite gallery, we cannot only observe looking up, the mass of the pyramid in suspense above, but |
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, création de _____s,
spécialisation artistique et artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un
certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à _____ une grande partie de la paysannerie: il est extrêmement peu
vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux aient pu être
soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans mettre en danger
l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
Parmi ces importations, notons _____ et la grenade. |
Other importations included the olive and pomegranate tree.(Ald1) |
|
; fruits à huile (moringa d'Arabie, ricin et, depuis la XVIIIe dynastie,
_____ qui fut toujours une rareté). |
Oil-producing fruits were grown such as Arabian moringa, castor-oil plant, and from the 18th Dynasty, the olive-tree, which was always a rarity. |
|
L'____, dont l'introduction fut relativement tardive, n'occupa jamais
une place importante dans la fabrication de l'huile. |
The olive was introduced comparatively late and never became an important source of oil.(Ald1) |
|
bandes lombardes |
??? |
|
Surintendance aux Antiquités de
_____, Milan |
Superintendence of Lombardian
Art, |
|
: dans _____ du sanctuaire de Siouah, isolée sur la colline d'Aghourmi,
le conquérant consulte l'oracle |
: in the shade of the sanctuary of Siwa, solitary upon the Aghurmi hill, the conqueror consulted the oracle |
|
, l'étang où il se délassait des fatigues du jour, l'arbre à _____
duquel il prenait le frais. |
--the pool by which he once shed the cares of the day, the tree in the shade of which he enjoyed the cool of the evening. |
|
La personnalité comptait encore plusieurs éléments, tels _____ et le
nom, qui traduisait son essence intime. |
The personality included many elements, such as the shadow and the name, all of which formed his very essence |
|
Apollon à _____ |
Omphalos Apollo |