|
Au Nord du temple d'Ounas deux grands mastabas accolés ____ à l'autre
sont ceux de ses époues, les reines |
To the north of the temple of Unis two great mastabas are joined together, those of his two wives, the queens |
|
|
formée d'un pectoral et d'une dossière attachés ____ à l'autre, des
cnémides lacées au niveau des mollets, |
formed of a front plate and a back plate attached to each other, greaves which were laced on, |
|
|
Ces deux monuments figuraient deux édifices ayant trait ainsi ____ à
l'Égypte du Sud et l'autre à celle du Nord, |
These two monuments are representations of two buildings
connected with Upper and |
|
|
Les deux obélisques élevés plus tard en ces lieux par Touthmosis III ont
été transférés ____ à Londres, l'autre à New York, affublés du nom incongru
d'Aiguilles de Cléopâtre. |
The pair raised here by a later king, Tuthmosis III, now
adorn |
|
|
Parennefer, qui bénéficia de deux tombeaux, ____ à Thèbes et l'autre à
Amarna, fut plus fier de ses fonctions d'échanson que de celles de Régent des
artisans royaux. |
Parennefer was honored by a tomb at Amarna as well as at |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale ____ après l'autre les chefs locaux du Nord, créant
de la sorte un Etat à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
«Si un pauvre cultivateur n'est pas à jour pour ses impôts, remets sa dette
des deux tiers» -- tel était le conseil donné par ____ de ces sages. |
'If a poor cultivator is in arrears with his taxes, remit two-thirds of them,' was the advice of one.(Ald1) |
|
|
: OEdipe entre le corps de ses deux fils,... et ..., ____ déjà mort,
l'autre mourant soutenu par Jocaste |
: Oedipus between the bodies of his sons,... and ..., one of them dead, the other dying, supported by Jocasta, |
|
|
L'intérêt croissant suscité par l'Egypte ancienne au cours du XVIIIe
siècle ne fut que ____ des aspects du mouvement romantique de plus en plus
puissant qui, outre qu'il trouvait irrésistible l'appel du passé, était
particulièrement attiré par un orientalisme coloré, une vivante turquerie. |
A growing interest in Ancient Egypt, throughout the eighteenth century was but one aspect of the developing Romantic movement which not only found the appeal of the past irresistible, but also was particularly attracted by a colorful Orientalism, a vivid tourquerie.(Ald1) |
|
|
On peut constater alors que ____ des bastions est très nettement plus
large que les autres; |
It will then be seen that one of the bastions is larger than the others; |
|
|
; elle est considérée comme ____ des chefs-d'oeuvre de l'art ibérique du
IVe siècle avant J.-C. |
, is regarded as one of the masterpieces of Iberian art in the 4th century BC. |
|
|
À droite dans la cour, ____ des deux édicules en forme de B (cf. p. 7). |
On the right within the court, one of the B-shaped structures (see p. 7). |
|
|
s'ajoute la mention du mois, qui fait de l'amphore rhodienne ____ des
documents les mieux datés de l'Antiquité. |
the name of the month was added, making the Rhodian amphora one of the best dated objects in |
|
|
La flotte d'invasion, attaquée dans ____ des estuaires du Nil, fut en
grande partie détruite. C'est le premier grand combat naval sur lequel nous
possédons des détails. |
The invading fleet was caught off one of the |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, ____ des frères
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Le trafic de l'étain est ____ des grands problèmes que pose la
métallurgie du bronze protohistorique. |
The tin trade is one of the main problems posed by protohistoric bronze metallurgy. |
|
|
Pour lui, les six signes représentant ____ des noms du pharaon Achoris
(390-378) voulaient dire: |
For him the six signs that spell out a name of the Pharaoh Achoris (390-378 BC) meant that(Ald1) |
|
|
Pour lui, les six signes représentant ____ des noms du pharaon Achoris
(390-378) voulaient dire: |
For him the six signs that spell out a name of the Pharaoh Achoris (390-378 BC) meant that(Ald1) |
|
|
, fermé non par un couvercle mais par une trappe disposée verticalement
sur ____ des petits côtés vers le Nord. |
, shut out by a cover but a vertical sliding panel on one of the smaller sides towards the north. |
|
|
Avec ses 61 niveux, le remplissage... --date du Würm II-- est ____ des
plus importants d'Espagne. |
With its 61 levels, the...filling --going back to the Würm
II glaciation-- is one of the most important in |
|
|
, sorte de pierres levées placées devant ____ des puits funéraires de la
famille royale, |
which were placed before each tomb of members of the king's family. |
|
|
, ____ des quatorze qui étaient répartis un peu irrégulièrement sur tout
le pourtour de l'enceinte. |
; one of the 14 which were placed at irregular intervals round the whole enclosure. |
|
|
Au contraire: il implore qu'on lui fasse franchir les eaux du monde
souterrain afin de devenir le cousin de Rê ou ____ des rameurs de la barque
solaire. |
Instead he begs to be ferried across the waters of the underworld to act as a secretary to Re, or as a rower in the solar barque.(Ald1) |
|
|
C'est ____ des rares exemples incontestables d'une offrande funéraire au
Paléolithique moyen. |
This is one of the rare but irrefutable examples of grave offerings from the Middle Paleolithic. |
|
|
est sans conteste ____ des résultats les plus spectaculaires de la
prospection par photographie aériennes. |
, is without doubt one of the most spectacular achievements of prospecting by means of aerial photography. |
|
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la cour hérakléopolitaine, et
____ des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une autre
oeuvre appartenant à cette catégorie de la littérature classique, l'Instruction à son fils Mérikarê, qui
exprime des idées différentes des recettes destinées à la réussite sociale
compilées par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of
the Herakleopolitans, and it is one of these kings, probably Wah-ka-re, who
has left us another work in this group of Egyptian literary classics, The Instruction for his Son, Mery-ka-re.
In this work, ideas appear which are different from the recipes for worldly
success compiled by the |
|
|
La fondation d'Alexandrie, sur ____ des seuls points du littoral où un
sol calcaire permettait l' |
The foundation of |
|
|
à une courette, où l'on remarque à droit le gond ancien de ____ des
vanteaux du simulacre de porte ouverte. |
in a tiny yard, where can be seen the old hinge carved in stone of one of the leaves of an open dummy door. |
|
|
«Punis-moi pour mes crimes, s'écrie ____ d'eux. |
'Punish me not for my many misdeeds,' wrote one.(Ald1) |
|
|
De part et d'autre, deux fantassins, protégés par un bouclier,
possèdent, chacun, deux lances, et ____ d'eux. |
One each side are two foot soldiers, protected by shields, each armed with two lances and one with a hatchet. |
|
|
Une statue de ____ d'eux a été retrouvée dans la lointaine Syrie, à
Mégiddo. |
A statue of one of them has been found as far afield as |
|
|
L'___ d'eux au moins portait le nom du monarque régnant, comme un «fort
William» ou un «fort George». |
One of them at least was called after the reigning
monarch, like any |
|
|
L'___ d'eux contenait les ossements d'un enfant de 8 ans dans les restes
d'un sarcophage de bois |
One of them contained the bones of an infant eight years old in the remains of a wooden sarcophagus |
|
|
Les Asiatiques accédèrent à de hautes fonctions dans l'appareil de l'Etat:
au terme de la XIXe dynastie, ____ d'eux devint virtuellement le maître de la
nation. |
Asiatics rose to high office in the State, one of them
being virtual ruler of |
|
|
, et où ____ d'eux fut probablement enterré. |
and where probably one of them was buried. |
|
|
L'___ d'eux réveille un de ses camarades à l'approche du surveillant. |
; another wakes a sleeping comrade as the surveyor approaches.(Ald1) |
|
|
L'___ d'eux réveille un de ses camarades à l'approche du surveillant. |
; another wakes a sleeping comrade as the surveyor approaches.(Ald1) |
|
|
Des moissonneurs munis de faucilles coupent le blé sous la direction
d'un scribe; ____ d'eux s'interrompt pour se rafraîchir. |
Reapers cut the corn with sickles under the direction of a scribe; one pauses to take a pull at a jar.(Ald1) |
|
|
Des moissonneurs munis de faucilles coupent le blé sous la direction
d'un scribe; ____ d'eux s'interrompt pour se rafraîchir. |
Reapers cut the corn with sickles under the direction of a scribe; one pauses to take a pull at a jar.(Ald1) |
|
|
: ils s'attaquent à lance, et ____ d'eux, casqué, brandit une hache. |
; they are attacking each other with lances and one of them, wearing a helmet, is brandishing a hatchet. |
|
|
L'___ d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un
tremblement de terre ne l'eût, au temps de Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
, ____ devant l'Académie des sciences de Paris, l'autre devant
l'Académie royale de Londres. |
, one to the Royal Society of
London, the other to the Académie de Sciences in |
|
|
Sésostris Ier fut un constructeur des plus dynamiques; il bâtit à
Héliopolis un vaste temple où, pour commémorer son jubilé, il fit ériger des
obélisques dont ____ est encore debout. |
Sesostris I proved to be a most energetic builder,
founding a great new temple at |
|
|
(D) ____ et l'autre |
(D) both |
|
|
, mais, dans ____ et l'autre cas, sous le contrôle de l'intelligence
humaine, dont |
; but in both cases, (the computer is) under the control of human intelligence, whose |
|
|
: ____ et l'autre se retrouvent en particulier parmi les offrandes
funéraires de personnages importants. |
: both can be found in particular among the funerary offerings of important figures. |
|
|
(D) ____ l'autre |
(D) each other, one another |
|
|
Cette salle comme la précédente est couverte d'enormes dalles placées de
champ s'arc-boutant ____ l'autre; |
Like the previous chamber, this also is covered by huge monoliths laid edgewise but tressing one another. |
|
|
, chaque amphore portait deux timbres complémentaires, avec sur ____ le
nom du "fabricant" et |
, each amphora bore two complementary stamps, one giving the name of the "manufacturer," |
|
|
(D) ____ ou l'autre |
(D) either |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir deux tombeaux en
ce même site: ____, rupestre, pour abriter son corps en tant que roi de la
Haute Egypte et une tombe pyramidale pour sa statue en temps que roi de la
Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact comportant
douze mois de trente jours plus cinq jours de fête intercalaire qui se
substitua au vieux calendrier _____ en usage depuis les temps prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
; Mout, déesse locale d'un..., et Khonsou, dieu _____, devrinrent
respectivement son épouse et son fils. |
: Mut, the local goddess of a..., and Khons, a moon god, became his wife and son respectively. |
|
(D) à _____ |
(D) unanimously |
|
(D) clair de _____ |
(D) moonlight |
|
(D) ____ de miel |
(D) honeymoon |
|
D'autres positions du soleil et de la ____ y étaient probablement
observées, mais |
Other positions of the sun and moon were probably observed there, but |
|
; _____ de celles-ci, dont la paroi exposée à l'Est figure la façade en
clayonnage du palais du ka avec..., presente |
In one of these the wall facing east imitates the matting-covered façade of the palace of the ka, with..., and |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (_____ d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Fig. 19. Objets gerzéens: poterie à décor rouge sur jaune; palettes
d'ardoise (_____ d'elles figurant la tête de la vache céleste, Hathor); cuiller
d'ivoire; céramique représentant une danseuse; masse d'armes (pierre
piriforme); pointe de harpon en cuivre. |
Fig. 19 Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head.(Ald1) |
|
|
L'____ d'elles vient d'être reconstituée. |
The reconstruction of one of these has recently been completed. |
|
|
Plusieurs villae sont connues à proximité; il se peut que _____ d'entre
elles au moins lui ait appartenu. |
There are several villae in the vicinity and one of them at least may have belonged to Flavos. |
|
|
, et avec _____ des colonnes partant du sol, |
and with the base of one of its columns is at ground level. |
|
|
, _____ des deux protectrices de la royauté égyptienne. |
, one of the two protectresses of the Egyptian royalty. |
|
|
, constitue _____ des plus anciennes explorations de mégalithes en
Europe (in Alexandre Bertrand, ... 1889). |
, constitutes one of the oldest explorations of megaliths
in |
|
|
L'____ des plus grandes originalités du mégalithisme méditerranéen
réside dans l' |
One of the greatest original achievements of Mediterranean megalithic architecture is found in the |
|
|
Nous avons peut-être là _____ des premières représentations des legendes
de chevalerie si repandues dans l' |
This may be one of the first representations of the chivalric legends so widespread in |
|
|
Le phare d'Alexandrie, _____ des sept merveilles du monde ancien, avait
une hauteur d'environ 100 mètres: |
The lighthouse of |
|
|
; mais celle-ci, qui est haute de 75 cm, est _____ des seules à porter
des capsules de pavot fixées à sa coiffure. |
, but his example, which is 75 cm high, is one of the only examples with poppy heads attached to the coiffure. |
|
|
Cette gravure, de la fin du siècle, est _____ des seules représentations
de femme taillant la pierre. |
This illustration from the end of the century is one of the very few representations of a woman shaping stone. |
|
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V -- donnait clairement à penser que les deux autres
inscriptions, _____ en caractères démotiques, la langue populaire, et l'autre
en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient ni plus ni moins que les
transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont _____ en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un personnage
féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Après deux défaites désastreuses, _____ en Phénicie, l'autre à Cyrène,
il fut déposé et Amasis le remplaça sur le trône. Trois ans plus tard, il fut
assassiné au cours d'une révolte. |
After two disastrous defeats in |
|
|
Après deux défaites désastreuses, _____ en Phénicie, l'autre à Cyrène,
il fut déposé et Amasis le remplaça sur le trône. Trois ans plus tard, il fut
assassiné au cours d'une révolte. |
After two disastrous defeats in |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: _____ et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une
même culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
Dans _____ et l'autre région, l'unité politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une variante locale d'un des dieux universels, et qui recherchait
la protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
_____ élémentaire |
primitive theodolite |
|
____ (industrie dite de) |
????? |
|
, _____ de l'Égypte et le fondateur de la Ire dynastie. |
the king who united |
|
L'____ de l'Egypte est traditionnellement attribuée à Ménès, le premier
pharaon, que les égyptologues identifient à Narmer (ou peut-être Mérinar),
roi dont les monuments ont été retrouvés à Hiérakonpolis et à Abydos, berceau
de la dynastie. |
The unification
of |
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, _____ de tout le pays sous un seul gouvernement à mesure que
les groupuscules familiaux s'assemblaient en villages qui, à leur tour,
l'exploitation de la terre s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
Le cours pris par _____ égyptienne au début du Moyen Empire, du Nouvel
Empire et de la dynastie éthiopienne (XXVe dynastie) est peut-être une
indication de la manière dont l'unité se réalisa pour la première fois à
d'aube de l'âge dynastique. |
The character of the
unification of |
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que _____ politique dut provoquer en coordonnant
et en accélérant toutes sortes d'activités a peut-être fait, à l'époque,
l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification
of |
|
qui participe à la création de l'U____ internationale des sciences pré
et protohistoriques (UISPP), laquelle |
, a founding member of the International |
|
Lorsqu'on visite les monuments de Zoser, on pénètre normalement dans
l'enceinte par _____ entrée ancienne, qui |
When we visit the monuments of king Zoser, we enter the enclosure by the only ancient entrance, which |
|
|
Les mêmes, vues à proximité de _____ entrée de l'enceinte vers son angle
Sud-Est. |
The same seen close to the only entrance near the southeast corner of the enclosure-wall. |
|
|
Les victoires dues au génie militaire de Thoutmosis III haussèrent
l'autorité royale à des sommets encore jamais atteints, et c'est son vizir,
Rekhmirê, qui l'évoque comme «le dieu sous la main tutélaire de qui vivent
les hommes, le père et la mère de l'humanité, _____ et sans pareil». |
The victories of the military genius Tuthmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmire who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |
|
|
(le point représente la dizaine et le trait vertical _____:...) |
(the point represents ten and the vertical stroke a single unit). |
|
|
, dont la richesse et _____ auraient permis une autarcie gérée par un
pouvoir...: |
, whose fertility and unifying force might have led to the formation of a system administered by a ... power |
|
|
L'____ politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses remparts
derrière lesquels la population locale se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
|
Dans l'une et l'autre région, _____ politique de base était la
communauté locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous
l'égide d'une variante locale d'un des dieux universels, et qui recherchait
la protection de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
Le cours pris par l'unification égyptienne au début du Moyen Empire, du
Nouvel Empire et de la dynastie éthiopienne (XXVe dynastie) est peut-être une
indication de la manière dont _____ se réalisa pour la première fois à d'aube
de l'âge dynastique. |
The character of the unification of |
|
|
Dans le second -- une composition théologique attribuant la création de
_____ à Ptah -- se manifeste une recherche originale des principes premiers. |
The other work is a theological composition ascribing the creation of the universe to Ptah in which a novel search for first principles is evident.(Ald1) |
|
Il n'est pas tellement surprenant, peut-être, que l'Egyptien ait conçu
_____ comme une dualité de termes opposés en état d'équilibre. |
It is not perhaps surprising that the Egyptian should have conceived of his world as a duality of opposites maintained in even balance.(Ald1) |
|
Le facteur d'équilibre de _____ égyptien était maât qui peut signifier, selon le contexte, «ordre», «vérité» ou
«justice». |
The equipoise of the Egyptian world was ma'at, which may have the meaning of 'order,' 'truth,' 'justice,' according to it context.(Ald1) |
|
La monarchie, contrairement à ses représentants, était immortelle, et
_____ égyptien se recréait conformément au moule ancien chaque fois qu'un
nouveau souverain montait sur le trône. |
The kingship, rather than its incumbent, was immortal, the Egyptian universe being created anew in the old pattern with each change of king.(Ald1) |
|
Mais un autre élément, plus instinctif, entre également en ligne de
compte: le sentiment que, faute de son complément antithétique, _____
perdrait son équilibre. |
It is also due to something more instinctive -- a feeling that without its antithetical correlates, his universe is out of balance.(Ald1) |
|
l'Oriental Institut de _____ de Chicago: Pl. 18, 35, 51, 52, 59, 60,
Fig. 22, 32, 33, 41; |
Oriental Institute, |
|
|
Fouillée au cours des années 1960 par l'École brittanique de Rome et
_____ de New York, la villa de San Rocco, à Francolise près de Capoue, |
The villa of San Rocco near |
|
|
L____ en or de Saint-Potan (Côtes-du-Nord) |
Gold lunula
from |
|
La _____ de Saint-Potan, qui était cachée dans l'anfractuosité d'un
rocher, était portée comme un collier. |
The Saint-Potan lunula, which had been hidden within a crack in a rock, would have been worn like a collar. |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
jours avec le concours du dieu personnel du souverain, _____. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
Ainsi peut-on aborder de nombreux thèmes caractéristiques de la
protohistoire: celui de _____ et de la proto-urbanisation, celui des
artisanats spécialisés comme l'orfèvrerie et la métallurgie, celui des |
At the same time, we can tackle many themes typical of protohistory: urbanization and proto-urbanization, specialized crafts such as jewelry and metallurgy, the |
|
Car trop souvent les grands travaux d'aménagement du territoire,
l'extension de _____, |
Large-scale earth-moving operations, urban development only too often |
|
Une grande partie du site a été exhumée; ces travaux nous ont appris
beaucoup de choses sur _____ et l'architecture domestique de l'Egypte
ancienne. |
In the process much has been learned of town-planning and domestic architecture in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
; seul le dialogue de l'archéologue avec _____ ou le responsable de
l'aménagement, |
Only a dialogue between the archaeologist and the town planner, |
|
Baba-Jan (_____) |
Baba-Jan (Luristan) |
|
(D) faire de _____ |
(D) to wear well |
|
|
_____ constant qu'ils firent du grès, du calcaire; et du granit |
they used sandstone, limestone, and granite in abundance |
|
|
Presque tout au long de son histoire,
l'Egypte vécut à l'âge du bronze -- ou, plutôt, à celui du cuivre puisque le
bronze n'entra dans _____ courant qu'à partir du Nouvel Empire. |
For most of its ancient history |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre,
_____ de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de
créer une écriture pictographique sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
les Égyptiens savaient _____ d'echelle d'assaut |
the use of the sealing ladder was known to the Egyptians |
|
|
L'____ des comparaisons ethnographiques aide à dépasser la simple
description des vestiges matériels pour |
The use of ethnographical comparisons helped to go beyond the simple description of material traces in order to |
|
|
Ainsi, _____ des outils et des armes de cuivre se répandit plus
largement, quoique l'Egypte continuât des siècles durant à employer le silex
pour abraser les vases de pierre, sculpter l'ivoire et moissonner. |
Copper tools and weapons, for instance, become more
common, though flint continues to be used in |
|
|
Comme le souligne Gardiner, sa préférence va à l'expression statique
plutôt que dynamique et, si l'on excepte quelques rares survivances, elle ne
connaît pas _____ des temps à la voix active. |
It has, as Gardiner points out, a preference for the static over dynamic expression and apart from some rare survivals has no genuine active tense.(Ald1) |
|
|
Des savants pensent que...pourrait aider à mieux comprendre ceux des
peuples de France, d'Allemagne et des autres pays du Nord, avant _____ du
fer. |
, (when) scholars suggested that...might lead to a better understanding of the peoples of France, Germany and other northern countries before the use of iron. |
|
|
distingués par _____ qui est fait de la brique ou de la pierre, par le
module |
distinguished according so whether they are made of brick or stone, according to their proportions |
|
|
Comme pour les «têtes de remplacement» contemporaines, les surfaces ne
sont pas peintes, mais les inscriptions en creux sont remplies de pâte
colorée ainsi que le voulait _____ sous le règne de Snéfrou, père d'Hémon. |
Like the contemporary 'reserve heads' the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1) |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
_____, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune caractérisée par une civilisation homogène, et séparées par des périodes
de transition placées sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
non par la double-flûte, comme c'était _____, mais par la cithare. |
, not by the double flute as was usual, but by the cithara. |
|
|
; au centre et à droite, la cérémonie religieuse de clôture avec
sacrifice et purification (le _____). |
; center and right: religious ceremony of closure with sacrifice and purification (lustrum). |
|
Statue de Sésostris II en granite noir découverte par Mariette à Tanis
où elle avait été ramenée par Ramsès II qui
_____, la frappant de ces affreux cartouches et lui rajoutant ce pectoral
inesthétique. |
Black granite statue of King Sesostris II excavated by
Auguste Mariette at |
|
Textes classiques et sources démotiques nous offrent une image
truculente de la forte personnalité de _____. |
Classical texts and demotic sources present a vivid picture of the strong personality of the usurper: |
|
L'Égypte sort à peine d'une longue période de troubles et _____ emploie
les trente années d'un règne difficile à organiser le royaume et à rétablir
l'autorité monarchique. |
|
|
Pour Manéthon, _____ du pouvoir suprême
par les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous
discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang neuf, des
idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à la
culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power seemed an unmitigated disaster, we can
recognize it as one of the great fertilizing influences in Egyptian
civilization, bringing fresh blood, new ideas, and different techniques into
the Valley and ensuring that |
|
Tombe du désert de ___ |
tomb in the |
|
Plus importantes que ces armes de destruction furent certaines inventions
pacifiques qui se perpétuèrent: perfectionnements apportés aux méthodes de
filage et de tissage par le métier vertical, introduction d'instruments de
musique -- une lyre, un ____ à long manche, un hautbois et un tambourin. |
More important than these weapons of destruction were certain abiding inventions of peace, such as improved methods of spinning and weaving, using an upright loom; new musical instruments, a lyre, the long-necked lute, the oboe, and tambourine.(Ald1) |
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au ____, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
L'aménagement interne (...) trahit _____ de certains de ces monuments
comme lieu de culte, parallèlement à leur destination sépulcrale. |
The internal decoration, such as..., clearly indicates that some of these monuments were used for cult practices. |
|
L'____ de grosses pierres ou mégalithes dans des monuments religieux
aussi variés que des dolmens ou des |
Large stones or megaliths, used in religious monuments varying from dolmens to |
|
La maîtrise des grands nombres correspondant à l'abondance des
informations recueillies est maintenant assurée grâce à _____ de
l'ordinateur: pour |
Computers are now used to monitor the vast amount of information gathered, and specific programs have been evolved to |
|
L'____, encore parcimonieuse, d'autres méthodes de datation a confirmé
les chronologies hautes, apportant des résultats encore plus précis: |
Though less frequently used, other methods of dating have confirmed the pushing back of chronologies with still greater accuracy, so that |
|
J'ai l'impression qu'en reprenant le compte-rendu sous le nom de son
auteur, je n'ajouterais pas grand chose à _____ de mon petit ouvrage, et
qu'en revanche, j'en augmenterais inutilement le prix de revient. |
A survey of the names of the reviewers would not seem to enhance the usefulness of the present work, apart from the unnecessary increase of the expenses. |
|
Considérés dans la tradition populaire comme les demeures d'êtres
fantastiques (fées, _____s, sorciers), |
Considered in popular tradition to be the home of mythical creatures such as fairies, goblins or witches, |
|
scène de _____ |
wrestling scene; wrestlers |
|
|
Par la suite, les consuls et les agents des diverses puissances se
livrèrent une _____ acharnée pour amasser des antikas toujours plus grandes et plus belles. |
Thereafter, the consuls of the various Powers and their agents vied with each other in amassing bigger and better antikas.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien de la Basse Epoque, sans cesse en _____ contre la fortune
contraire, perdit son antique confiance en soi et eut de plus en plus recours
à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes, aux formules
incantatoires, aux amulettes, à tout cet appareil magique qui suscita le
mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
|
, et par la _____ contre les fouilles clandestines, qui alimentent le
commerce des antiquités, responsable il est vrai d'une perte |
and in the struggle against clandestine excavators who supply the trade in antiquities. The latter are responsible for a loss |
|
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'Oronte, l'issue de sa _____ contre les
Hittites fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils,
qu'il appartiendra d'essayer d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi
héréditaire. |
While Sethos was successful in re-establishing Egyptian
authority in Canaan and in capturing the key-fortress of Kadesh on the |
|
|
Les seigneurs de la guerre thébains étaient sortis victorieux de la
_____ contre les Hyksôs et leurs rivaux égyptiens; par la suite, leur
hégémonie revêtit un caractère quasi militaire. |
The Theban war-lords had emerged victorious from the struggle with Hyksos and native rivals, and the character of their rule thereafter is quasi-military.(Ald1) |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire, quand les
princes locaux s'emparèrent de haute _____ du pouvoir suprême et, coiffant la
couronne pharaonique, régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
La _____ entre les forces contraires est une lutte sans surprise. |
The struggle between the opposing forces is evenly matched.(Ald1) |
|
|
Contemplant son étroit domaine -- le ruban de terre cultivable qui
suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien de Haute Egypte, devant le désert
hostile qui l'enserrait, était conscient que seule une _____ incessante lui
permettrait de barrer la route aux sables stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
|
Au cours du Gerzéen récent (3400 à 3200 environ), il semble que
l'activité politique se soit développée et l'on pense généralement qu'une
_____ pour la prédominance s'engagea alors entre la Haute et la Basse Egypte. |
In the Late Gerzean period from about 3400 to 3200 BC
there is evidence of increased political activity and the general opinion is
that a struggle for predominance
now developed between Upper and |
|
|
Mais, parfois, on ne savait pas trop à qui le sort sourirait dans la
_____ pour l'hégémonie: aussi, utilisait-on une grande puissance contre
l'autre; on prêtait serment de fidélité à toutes les deux et l'on changeait
de camp sans vergogne. |
But sometimes it was doubtful to whom fortune would incline the supremacy, and in such cases one big Power was played off against the other, vows of loyalty given to both, and sides changed and re-changed with little compunction.(Ald1) |
|
|
La lutte entre les forces contraires est une _____ sans surprise. |
The struggle between the opposing forces is evenly matched.(Ald1) |
|
|
Ni Kamosé ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour assister à
l'épilogue du conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint
la tâche de poursuivre la _____, et ce fut lui qui enleva finalement la
capitale hyksôs, Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
|
Les _____s intestines qui dressaient les
provinces les unes contre les autres se trahissent de façon patente dans la
décoration des modèles de barques funéraires dont la cabine est protégée par
de larges boucliers de cuir. |
The internecine strife between one province and its neighbors is evident in the decoration of the model funerary boats with their cabin-roofs protected by large ox-hide shields.(Ald1) |
|
|
Les archives fragmentaires qui nous sont parvenues nous apportent un
faible écho des rébellions et des _____s religieuses d'alors. |
An echo of rebellion and religious strife is faintly caught in the fragmentary records that have survived.(Ald1) |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; L____s
religieuses et politiques; Pacification des «Deux Terres». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
Des _____s sporadiques indécises éclatèrent entre les potentats rivaux
jusqu'à ce que prince thébain Mentouhotep Ier Nebhépétrê écrasât
définitivement les Hérakléopolitains et réunît l'Egypte sous l'autorité d'un
seul pharaon. |
, and sporadic fighting broke out between the rival powers with varying fortunes until the Theban prince Menthu-hotep I Neb-hepet-re decisively defeated the Herakleopolitans and reunited Egypt under the rule of one Pharaoh.(Ald1) |
|
|
portrait d'un _____ |
portrait of a wrestler |
|
paire de _____s, porteurs de vases |
pair of wrestlers bearing vases |
|
sacellum luturnae |
sacellum laturnae |
|
, et qui n'est même pas facilement consultable, transportant un ____ de
précisions non systématiques, souvent impossibles à mettre en parallèle; |
, and which is not even easy to consult with its mass of unsystematic statements that are often impossible to compare. |
|
L'héritage artistique du Nouvel Empire, depuis les colossales statues de
granite jusqu'aux petits objets de ____ en ivoire et en or, est considérable. |
The artistic legacy is vast, from colossal statues in granite and quartzite to small articles of luxury in ivory and gold.(Ald1) |
|
et, l'attrait que cette production de ____ exerçait sur les princes de
l'arrières-pays "barbare." |
as well as the attraction which the chieftains of the 'barbaric' hinterland felt for such luxury products. |
|
Bien que ce masque grandeur nature n'ait ni la richesse ni la perfection
artistiques du masque-casque ciselé de Toutankhamon, il révèle la haute
qualité artisanale et le ____ qui présidaient encore à l'équipement funéraire
des rois. |
While this life-sized mask lacks the opulence and artistic excellence of a similar inlaid helmet mask found on the body of Tut-ankh-amun, it still reveals a high standard of craftsmanship and luxury in the royal funerary furnishings.(Ald1) |
|
Ces charmants accessoires de toilette caractérisent la _____ période
amarnienne. |
Such charming toilet objects are characteristic of the luxurious Amarna Period.(Ald1) |
|
Des tombes de plus en plus grandes, de plus en plus _____s de la
dynastie thinite, on peut déduire que la prospérité augementait de façon
continue. |
A steadily increasing prosperity is to be inferred from the progressive size and magnificence of the tombs of this dynasty.(Ald1) |
|
En même temps, du fait de la paupérisation généralisée, la nécessité se
fit jour de trouver un substitut au _____ mobilier des sépultures royales. |
At the same time the general poverty made it necessary to find substitutes for all the lavish furnishings of the Royal burials.(Ald1) |
|
la complexité _____e |
its abundant complexity |
|
Ce processus atteignit son plus haut période sous Sésostris III qui
restaura la plupart des fortins et qui fut tellement lié à cette région qu'on
___ adora plus tard en tant que dieu local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
_____ et Pamphylie |
|
|
sarcophage _____ |
Lycian sarcophagus |
|
Ateliers monétaires représentés dans le trésor d'Assiout (_____). |
Mints represented in the treasure of |
|
cités dont des monnaies sont présentés dans le trésor d'Assiout (_____) |
City-states with coins found in the treasure of |
|
À _____, l'actuelle Assiout, des ouvriers découvrirent, en 1969, un
millier de pièces qui |
In the 1970's workers at Lycopolis, present-day |
|
(Lampsaque pour les Détroits, Milet pour la côte de l'Asie Mineur,
Sardes pour la vieille _____, Sidè, Tarse...) |
(Lampsaque for the Straits, |
|
Par ailleurs, il rogna le pouvoir de la caste militaire libyenne en
recrutant des mercenaires parmi les Ioniens, les Cariens et les L____s. |
He also curbed the power of the Libyan military caste by employing Ionian, Carian, and Lydian mercenaries.(Ald1) |
|
Des graffiti ont été laissés par les passants de toutes les époques,
depuis les mercenaires _____s et cariens de Psammétique II jusqu'aux soldats
britanniques qui défirent les Derviches vers 1889. |
Graffiti of all periods have been added by visitors, from the Lydian and Carian mercenaries of Psammetichos II to the British soldiers who defeated a force of dervishes near-by in 1889.(Ald1) |
|
_____, Transvaal, république d'Afrique du Sud |
????? |
|
____, Rhône |
????? |
|
joueur de ____ |
lyre-player |
|
élément d'une ____ |
element from a lyre |
|
mosaïque de coquille décorant le devant d'une ____ |
shell mosaic decorating the front of the lyre |
|
Plus importantes que ces armes de destruction furent certaines
inventions pacifiques qui se perpétuèrent: perfectionnements apportés aux
méthodes de filage et de tissage par le métier vertical, introduction
d'instruments de musique -- une ____, un luth à long manche, un hautbois et
un tambourin. |
More important than these weapons of destruction were certain abiding inventions of peace, such as improved methods of spinning and weaving, using an upright loom; new musical instruments, a lyre, the long-necked lute, the oboe, and tambourine.(Ald1) |
|
A la hauteur de Thèbes, les collines qui flanquent le fleuve cèdent la
place à une large bande de sol à culture. Le sobre Baedeker lui-même décrit
ce décor sur le mode _____: |
At |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers _____s, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
, le groupe est considéré comme la copie du célèbre monument en bronze
de _____ figurant |
; the group is also regarded as a copy of the famous bronze monument by Lysippus showing |