$H mais     (conj) but

; on aura voulu obtenir le même effet, ____ à bien moindres frais.

, but the builders tried to get the same effect with less expenditure.

 

Le contraste entre les reliefs de ... et celui du ... ne tient pas à la technique ____ à la diversité des sujets.

The contrast between the reliefs in ... and this one in the ... is not so much of technique as diversity of subject.

 

Le dieu local était primitivement une sorte de chien noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), ____ à la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort, Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le Delta, s'étendit à diverses cités.

The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1)

 

Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, ____ afin d'assurer la permanence de la divinité suprême à laquelle la nation s'identifiait.

This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1)

M___ Amarna est bien plus qu'un site de fouilles incomparables.

But Amarna is much more than an unparalleled site for excavation.

 

M___ au lendemain du règne, on devra décréter que les agents du fisc ne doivement plus abuser du

, but at the end of his reign a decree was promulgated saying that treasury officials were to stop maltreating the

 

De nombreux fragments d'os brûlés ont été trouvés dans ce dépôt, ____ aucun foyer à ce jour.

Many fragments of burnt bone have been found in this deposit, but as yet no hearth.

 

, ____ aussi à propos de cercles comportant des pierres de visée, en Écosse par exemple.

, but also in connection with circles containing sighting stones, for example in Scotland.

 

, ____ aussi à reconstituer le climat et le milieu dans lequel les hommes vivaient.

, but also to reconstruct the climate and environment in which men lived.

 

(celle des puissants, ____ aussi celle de l'ensemble de la communauté dans son existence journalière),

(not only of the rich and powerful, but also of ordinary people in their everyday existence),

 

, ____ aussi de la géographie, des moeurs et de la vie pratique.

, not to mention geography, mores and practical life.

 

, ____ aussi de retrouver, à côté d'une civilisation en train de devenir universelle, une communauté, dont

and also of rediscovering, from the standpoint of a civilization in the course of becoming universal, a community

 

À la même racine correspondent des mots qui signifient «briller», ____ aussi «être efficace», et

To this same root belong the words meaning 'to shine,' but also 'to be effective;' and

 

, ____ aussi l'ensemble des transformations que l'homme a imposées à la faune, à la flore, au milieu ..., et,

, but also the totality of the transformations mankind has imposed on plants and animals in ... environments, and

 

; nos manières de nous vêtir, de nous nourrir, ____ aussi nos distractions et nos musiques tendent à s'

Our ways of dressing and our diet, and also our amusements and our music tend to become increasingly

 

, ____ aussi parce que je voulais éviter toute appréciation subjective et tout jugement personnel.

, but also in order to avoid any subjective appreciation or personal opinion.

 

,non seulement par la nouveauté de ... et la pureté de ..., ____ aussi parce qu'il fut le premier, nous l'avons dit,où

, not only for the novelty of ..., the purity of ..., but also because, as we have seen, he was also the first who

 

De même Milet, grand port ____ aussi point d'aboutissement du commerce caravanier au travers de l'Asie

By the same token, Miletus, a large port and the point of arrival for commercial caravans crossing Asia

 

...je le regrette non seulement pour les auteurs ____ aussi pour ceux qui désiront se servir de cette bibliographie.

I am sorry both for the authors of those works and for the readers of the bibliography....

 

La nécessité de documents nouveaux librement accessibles, surtout en ce qui concerne les aspects littéraire, juridique, scientifique et historique de l'héritage égyptien, se fait gravement sentir, non seulement pour enrichir notre connaissance du passé, ____ aussi pour éviter que l'étude académique de la langue ne dégénère en une sorte de jeu abstrait.

A free accession of new material, particularly of a literary, legal, scientific, or historical nature is badly required, not only to enlarge our understanding of the ancient past, but also to prevent the academic study of the Egyptian language from declining into a sort of Laputan parlor-game.(Ald1)

, ____ aussi pour toute les questions auxquelles les textes n'apportent pas de réponses trop lacunaires, et aussi, même

, and also for all the areas where the texts give no answers or only incomplete answers. And even

 

____ aussi sur les installations de l'époque du bronze (triangles violets) ou

, but also on the sites from the Bronze Age (violet triangles) and

 

--formule des dieux qui s'adressent aux pharaons, ____ aussi, pour ..., reconnaissance implicite de sa légitimité.

--the formula used when the gods addressed the Pharaoh. On this occasion its use implied divine recognition of the legitimacy of....

 

; ____ beaucoup de ce qu'il consigne, il ne l'a appris que par ouï-dire;

; but much of what he recorded was mere hearsay,(Ald1)

On n'a, certes, pas le droit de sous-estimer ses efforts, ____ beaucoup de ce qu'il réalisé aurait été perdu si son successeur immédiat, un autre Français, Gaston Maspero, ne s'était installé en 1881 à son poste de directeur général.

While Mariette's labors cannot be underestimated, much of what he achieved would have been lost if his immediate successor, another Frenchman, Gaston Maspero, had not succeeded him as Director-General in 1881.(Ald1)

; ____ ce dernier se révéla entièrement vide.

, but it was completely empty.

 

M___ ce devait être l'ultime sursaut de l'Egypte pharaonique: les rois perses, les Ptolémés helléniques et les empereurs romains ne se transmirent les uns aux autres qu'un cadavre embaumé.

This was, however, the last twitch of dying Pharaonic Egypt, and it was only the embalmed corpse that then passed in turn to the Persian kings, the Greek Ptolemies, and the Roman emperors.(Ald1)

En répéntant des signes extérieurs visibles, ils pensaient arriver à faire renaître la grâce spirituelle profonde dont ce passé était chargé. M___ ce fut en vain.

By repeating their outward and visible signs it was thought that their inward and spiritual grace would also be achieved; but it was in vain.(Ald1)

Les forces terrestres du pharaon rencontrèrent la nouvelle horde en Phénicie et parvinrent à la repousser. M___ ce ne fut qu'un bref sursis: peu après le règne de Ramsès III, nous trouvons en effet les Phéniciens et les Thekker maîtres du littoral palestinien.

The Egyptian land forces met this new horde in Phoenicia and managed to beat it back, though not for long, since, soon after the reign of Ramses III, we find the Philistines and Teucrians in possession of the coastal areas of Palestine.(Ald1)

M___ ce ne sont là que des exceptions.

But these cases were exceptional.(Ald1)

M___ ce n'est qu'au XVIIe siècle que paraîtra le premier catalogue véritable, celui de la collection Guistiniani de

But the first real catalogue did not appear until the 17th century, that of the Giustiniani collection at

 

On peut retrouver dans ce nouveau concept certains parallélismes avec le vieux culte solaire d'Héliopolis, ____ ce qui était nouveau, c'était l'accent mis sur le fait qu'Aton était immatériel et qu'il était le seul dieu.

Parallels with the old sun-cult of Heliopolis can be traced in this concept; what was new was the insistence that the Aten was intangible and the only god.(Ald1)

M____ ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera à réparer une grande part des dégâts. Séthi I restaura les édifices thébains profanés, embellit Abydos et divers autres centres.

It was left, however, to the Ramessides of the next dynasty to repair much of the damage, Sethos restoring desecrated buildings at Thebes and embellishing Abydos and other centers.(Ald1)

Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation d'écrits classiques de toute sorte rédigés sur papyrus qui ont véritablement bouleversé la recherche contemporaine -- ____ cela est une autre histoire.

The Faiyum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1)

 

; ____ celle-ci, qui est haute de 75 cm, est l'une des seules à porter des capsules de pavot fixées à sa

, but this example, which is 75 cm (30 in) high, is one of the only examples with poppy head attached to the

 

Diodore nous fait toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: «Non seulement ses heures d'audience et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, ____ celles, aussi, où il se promenait, se baignait, dormait avec sa femme. Bref, tous les actes de sa vie se pliaient à un plan préétabli.»

The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1)

M___ ces films, revenant à des prix fort élevés, ne pourront être acquis que par quelques rares instituts;

However, only very few institutions will be able to afford the expenses of these films.

 

M___ ces monuments en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil méfiant comme oeuvres dues à des infidèles, ne méritant qu'indifférance, sinon même hostilité: ainsi un certain cheik Mohammed mutila-t-il le grand sphinx de Gizeh, acte qui, croyait-il, était agréable à Dieu.

Otherwise, antiquities were regarded askance as the work of infidels, to be shown indifference or even the hostility of a certain Sheikh Mohammed who mutilated the Great Sphinx at Giza because he thought it would please god.(Ald1)

Chaque année, il y avait des cérémonies destinées à faire venir la crue, ____ ces rites étaient exclusivement pratiqués à la saison de l'inondation.

Thus every year ceremonies were performed to ensure that the Nile rose; yet these rites were not observed except at the season of inundation.(Ald1)

Au stade expérimental primitif de l'agriculture, le fermier égyptien essaya de domestiquer des animaux tels que l'hyène, la gazelle et la grue, ____ ces tentatives, vouées à l'échec, furent abandonnées après l'Ancien Empire.

The Egyptian farmers in their early experimental phase tried to domesticate such animals as hyenas, gazelles, and cranes but gave up the hopeless struggle after the Old Kingdom.(Ald1)

; ____ c'est au début du Minoen récent, à la période des...palais, qu'elle connaître sa plus grande extension

However, the beginning of the Late Minoan, the period of the (second) palaces, saw its biggest expansion

 

, ____ c'est avec la découvert des villes antiques enfouies par le Vésuve in 79 après J.-C. que l'ère des

, but it was with the discovery of the classical villas, buried in the eruption of Vesuvius in AD 79, that era of

 

, ____ c'est en 1865 que J. Lubbock propose pour ceux-ci les termes de Paléolithique et de Néolithique.

In 1865 John Lubbock suggested the terms Paleolithic (Old Stone) an Neolithic (for those

 

Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises mourantes de cet art devaient encore jeter une brève lueur lorsque le réalisme assez incongru du portrait vint se greffer sur les formes saïtes, idéalisées et abstraites, ____ c'est là un phénomène qui sort des limites de la présente étude.

In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1)

, ____ c'est le cadre établi par Mortillet, qui, avec quelques modifications, fera autorité

, and it was the system established by Mortillet which, with slight modifications, became orthodox prehistory

 

Divers savants interprètent cette fuite comme l'aveu que Sinouhé était mêlé à quelque intrigue de palais, ____ c'est surtout parce que ces exégètes voient dans le récit le reflet fidèle d'événements historiques et non une simple fiction.

Scholars have been wont to interpret this flight as a confession of Sinuhe's complicity in some palace intrigue, but that is largely because they regard the story as faithfully reflecting historical events instead of being pure romance.(Ald1)

Le mariage entre membres de ces deux familles conduisit à la réunification de la Haute et de la Basse Egypte sous un seul monarque, ____ cette fusion demeura théorique: Amon-Rê et ses intermédiaires humains continuèrent d'exercer leur propre loi sur la Thébaïde.

The intermarriage of these two families reunited Upper and Lower Egypt under one king but the union was only nominal, and thereafter a separate rule was exercised in the Thebaid by Amun-re and his human agents.(Ald1)

Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra incognita où tout était possible), ____ chacun des personnages mis en scène a un comportement parfaitement rationnel.

Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian of Dynasty XII, Asia was terra incognita where everything was possible -- all the dramatis personae behave in a completely rational manner.(Ald1)

, ____ comme le lieu d'une évolution propre.

, but as having undergone a distinctive evolution of their own.

 

Les précédents créés par Narmer furent adoptés par ses successeurs, non point comme des recettes de succès, ____ comme les éléments d'un ordre auquel on ne pouvait se soustraire.

The precedents created by Narmer were followed by his successors not as a recipe for success but as part of an inevitable order.(Ald1)

, ____ comme un prélable essentiel à la compréhension de la vie préhistorique.

, but as an essential prerequisite for understanding prehistoric life.

 

M___ comment ne pas oublier aujourd'hui les Béni Amrane qui posèrent leur camp voici environ deux siècles,

It owes its present name to the Beni Amran who set up their camp there about two centuries ago,

 

Et la force centrale dépendant de l'autorité royale n'était jamais qu'un détachement conçu sur le même modèle, quoique sur une plus grande échelle: une troupe recrutée par la levée ____ comprenant un contingent de volontaires nubiens autour du noyau de la suite personnelle du pharaon.

; and the central force of the king himself was just such a body on a larger scale, recruited by conscription but with a quota of Nubian volunteers around a nucleus of the personal retainers of the king.(Ald1)

; et il est d'autant plus indispensable de contràler ce qui n'est pas lecture passive, ____ construction fondée sur

and it is essential to check whether it is indeed a true description of whether it is a construction based on

 

Ce n'est pas d'Egypte, ____ d'ailleurs, que vint cette impulsion.

this came not from her own inhabitants, but from elsewhere.(Ald1)

M___ d'autres influences, venues de plus loin, se manifestent également au cours de l'étape terminale des temps préhistoriques.

But other influences from farther afield also appear during this later phase of the Prehistoric period.(Ald1)

Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la culpabilité; cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à l'humanité, pour le meilleur et pour le pire, était remplacée par un autre moteur: le besoin, non pas d'être en accord avec Dieu, ____ de se mettre en harmonie avec le principe de maât, oeuvre de Dieu.

There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1)

Le locus est lui aussi un habitat paysan, ____ de superficie réduit;

The locus is also a rural settlement, albeit a smaller one,

 

En fait, embrasser la carrière militaire était le seul moyen d'accéder à une situation importante ou à la richesse dont disposait l'homme à l'esprit aventureux ____ dépourvu d'instruction, qu'il fût Egyptien ou étranger.

A career in the Army in fact was the only opportunity for an adventurous but uneducated man, either Egyptian or alien, to achieve a position of importance or affluence.(Ald1)

M___ des émigrants ultérieurs, venus probablement de Palestine, introduisirent une nouveauté: la culture; ils semèrent de l'orge et du blé dans le sol transformé en boue après l'inondation ou l'orage, s'installant à proximité des champs tandis que la moisson levait.

But later migrants, presumably from Palestine, brought with them the novel craft of the husbandman, sowing barley or emmer wheat in ground left moist by river flood or rainstorms, and squatting in the vicinity while the crop was growing and being harvested.(Ald1)

Tant de splendeur devait sombrer sous le règne bref ____ désastreux d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son délire iconoclaste, fit marteler l'image et le nom de dieu. Aucun monument, si insignifiant fût-il, n'échappa à sa fureur destructrice.

All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1)

cet édifice, apparaît comme l'ancêtre lointain ____ direct des temples classiques.

this building appears as the direct ancestor of the classical temples.

 

Hérodote nous a ainsi transmis un grand nombre de contes populaires contemporains dont l'intérêt anthropologique est souvent grand, ____ dont la valeur historique est faible.

He has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1)

, ____ dont le fonctionnement conjoint, en consante interaction, est à la fois condition et

, but nevertheless, in terms of their functioning and constant interaction, they may represent both cause and

 

Le général Horemheb. Granite gris. Le modèle est représenté sous l'aspect, non d'un soldat, ____ d'un scribe militaire rédigeant un hymne à Thoth, le dieu du savoir.

Grey granite statue of the General Haremhab shown not as a warrior but a military scribe writing a long hymn to Thoth, the god of learning.(Ald1)

Des vases d'or de même type, ____ d'une facture plus soignée, ont dû aussi se trouver dans ces anciens dépôts, mais ils n'ont pas échappé à l'avidité des pilleurs de sépultures.

Gold vessels of a similar type, but probably more elaborate work, must also have existed in these early deposits but have not escaped the greedy eye of the tomb-robber.(Ald1)

Outre les Lamentations d'Ipouer, cette littérature comporte un Dialogue entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série de discours, assez amphigouriques, ____ d'une indiscutable élégance, prononcés par un personnage original aux protestations pleines d'éloquence.

Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1)

Pour consolider ses succès, Ahmosis dut entreprendre toute une série de campagnes, non seulement en Palestine contre les Hyksôs dont la base de Sharouhen fut détruite, ____ également en Egypte même contre les «collaborateurs» et les Koushites.

To consolidate his gains he had to fight a series of campaigns not only against the Hyksos in Palestine where their base at Sharuhen was destroyed, but also against their collaborators within Egypt, and their Kushite allies.(Ald1)

Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; ____ elle a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de Josèphe et de divers auteurs classiques qui en citent des extraits dans leurs ouvrages polémiques pour appuyer leurs thèses.

This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1)

M___ elle contrôlait d'immenses gisements aurifères dans le désert d'Arabie, en Nubie et dans le bas Soudan, et ces dépôts furent systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité.

She had, however, immense gold-bearing regions lying in the Arabian desert, in Nubia, and in the Lower Sudan and these deposits were all thoroughly exploited in Antiquity.(Ald1)

L'Afrique, elle aussi, n'a qu'une légion, ____ elle est tenue par de nombreuses garnisons d'auxiliaires.

Africa, too, had only one legion, but was held by numerous garrisons of auxiliaries.

 

Les pièces sont d'une grand variété, depuis les perles et les incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, ____ elles sont en majorité représentées par des vases dont quelques-uns décorés avec beaucoup d'art.

Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1)

, ____ elles sont loin d'être rare dans les habitats.

, but they are far from rare in habitations.

 

, elle a ensuite adopté des formes diverses,..., ____ en hésitant entre la dissertation de type littéraire et la

it later developed various forms,..., expressed in terms that have varied from literary dissertations to

 

Ont également survécu un grand nombre de prières écrites par des hommes qui craignaient d'avoir offensé un dieu et confessent avoir agi, non pas en méchants, ____ en ignorants.

A number of prayers written by men who believed they had offended a god, but in which they confess that they had been ignorant, not wicked, have also survived.(Ald1)

____ en même temps

this same time, however,

 

, et un tronçon de fût avec amorce de chapiteau de même type, ____ en quartzite.

and a fragment of a shaft with the beginning of a similar capital, but in quartzite.

 

Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire de Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique décorative, ____ encore par le style même de ses reliefs.

With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1)

, ____ encore, vers le bas, la face supérieure du caveau de granit avec son bouchon, et

, but also, if we look down, the upper face of the granite burial room with its plug, and

 

Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la pluie, sinon un Nil placé au ciel par un dieu bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne bénéficiaient pas d'un Nil terrestre?) ne disparaissait pas avec la mort du roi, ____ était transféré à Osiris à qui le défunt était assimilé.

This power over water (and what was rain but a Nile set in the sky by a beneficent god for those lesser nations that did not enjoy a terrestrial Nile!) was supposed not to cease with a king's death but to be transferred to Osiris with whom the deceased had mingled.(Ald1)

, dont ne permettaient guère de se rendre compte les hardis ____ étroits et difficiles cheminements des....

of which the bold but narrow tunnelings of the ... could not permit them to have an exact idea.

 

Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre la justice sans favoriser ses amis, ____ faire preuve de plus de sévérité à leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la justice».

The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1)

Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le temple voisin de Menthouhotep Ier, ___ il créa un monument beaucoup plus audacieux et architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine, celui-ci constitue encore un des édifices les plus impressionnants de l'Egypte ancienne.

Her architect and favorite, Sennemut, was obviously influenced by the adjacent temple of Menthu-hotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1)

La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie érigèrent leurs monuments mortuaires, ____ il en est d'autres, à Dahshour ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures antiques, les pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos.

The majority of these mastabas lie buried in the sands at Saqqara, where kings of Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at Giza near the most celebrated of all ancient tombs, the three stone-built pyramids of Cheops, Chephren, and Mycerinus.(Ald1)

 

M___ il est bien vrai que l'archéologie peut servir de support à des revendications de type nationaliste:

But it is also true that archeology has helped to support claims of a nationalistic type:

 

Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra synonyme de «police»); ____ il est peu probable que l'Egypte ait été capable de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques et périls.

Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1)

La terre était transmissible par héritage, ____ il fallait un décret de ratification émanant du roi pour valider l'opération.

While the land could be bequeathed to the owner's legatee, the transaction had to be ratified by Royal decree.(Ald1)

M___ il faut avouer qu'un grand nombre des indices dont nous disposons, même quand il s'agit d'indices matériels, sont lamentablement peu concluants.

But it must be confessed that much of our evidence is woefully inconclusive even when it is tangible.(Ald1)

L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un praticien, presque toujours son père ou un proche parent, ____ il lui était indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions, incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de manuels quasi scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui traite des fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples recueils de recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus Eber.

A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1)

Ils sont les images de Dieu, sorties de ses membres... M___ il massacra ses ennemis.»

They are his images that have gone forth from his limbs.... But he also slew his enemies.(Ald1)

Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de populations de type dolichocéphale, sans doute originaires d'Anatolie ou de Syrie, qui modifièrent le type hamite brachycéphale, ____ il ne semble pas qu'elles aient été imposées par voie de conquête.

While these innovations coincide with a drift of broad-headed peoples, perhaps originally from Anatolia or Syria, into the Southern regions to modify the long-headed Hamites, they have no appearance of being imposed by conquest.(Ald1)

M___ il ne semble pas qu'il s'agisse jamais de portraits, du moins de portraits réalistes.

But apparently they were never intended as realistic portraits.

 

En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans les cercles proches de la cour, ____ il n'en demeure pas moins que, sous l'apparence des rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un culte aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris.

While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1)

M___ il n'y a guère d'émotion, ni dans l'attitude ni dans l'expression de ces femmes.

, but little emotion is displayed either by pose or facial expression.(Ald1)

La coutume veut que l'on qualifie ce type d'effigies royales d'osiriennes, quoique ce soit là inverser l'ordre des choses. Le faucon surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du nom gravé sur le pilier postérieur, ____ il symbolise également Horus, le roi vivant par opposition à son père Osiris, le dieu ressuscité d'entre les morts.

It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1)

Des expéditions de ce genre sont signalées sous la Ve et la VIIe dynastie, ____ il y en eut certainement d'autres auparavant.

We have references to expeditions sent in Dynasties V and VI, though earlier voyages must surely have been made.(Ald1)

Des vases d'or de même type, mais d'une facture plus soignée, ont dû aussi se trouver dans ces anciens dépôts, ____ ils n'ont pas échappé à l'avidité des pilleurs de sépultures.

Gold vessels of a similar type, but probably more elaborate work, must also have existed in these early deposits but have not escaped the greedy eye of the tomb-robber.(Ald1)

Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique» dont le règne fut bref ____ important, transféra le siège du gouvernement à Amarna; ce fut un coup sévère pour Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la ville et son dieu s'en remirent, mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement son prestige.

The brief but momentous reign of the so-called heretic Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the State-capital to Amarna, dealt Thebes and its god a shrewd blow from which it recovered in time though it was never again quite the same.(Ald1)

 

, ____ jamais s'assurer pour longtemps le contrôle direct des mines d'or du Pangée;

but could never hold for long the direct control of the gold mines of Pangaeus;

 

Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon « hérétique » dont le règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à Amarna; ce fut un coup sévère pour Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la ville et son dieu s'en remirent, ____ jamais Thèbes ne retrouva entièrement son prestige.

The brief but momentous reign of the so-called heretic Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the State-capital to Amarna, dealt Thebes and its god a shrewd blow from which it recovered in time though it was never again quite the same.(Ald1)

 

Voilà qui cadrait à merveille avec sa manière, statique ____ joyeuse, d'accepter le monde tel qu'il était, créé parfait et équilibré par les dieux, «vivant d'une extrémité à l'autre».

All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1)

M___ la démarcation entre l'esclave et le citoyen libre était floue.

But the demarcation between slave and citizen was fluid.(Ald1)

Avec quelques compagnons choisis, le roi quitte en hâte la résidence sans en informer l'armée; ____ la désastreuse nouvelle vient aux oreilles de Sinouhé, fonctionnaire de la maison de la reine, qui, pris de panique, s'enfuit du camp. Et c'est le début de son odysée.

With a few picked followers the King leaves hurriedly for the Residence without informing the Army; but Sinuhe, an official in the service of the Queen, overhears the dire report, and flees from the camp in panic, so beginning his odyssey.(Ald1)

Un raid fut aisément repoussé sous le règne de Séthi Ier, ____ la menace grossit dans des proportions formidables sous celui de son petit-fils, Mineptah, et l'envahisseur ne fut mis en déroute qu'au prix de durs combats.

A foray in the reign of Sethos I was easily repelled; but a much more formidable threat developed in the reign of his grandson, Merenptah, and the invaders were routed only after hard fighting.(Ald1)

M___ la minceur relative du buste ne se comprend guère dans cette hypothèse.

, but the relative insignificance of the breasts hardly fits in with that hypothesis.

 

En 1828-1829, Champollion lui-même se lança dans une entrepris de cette sorte en compagnie de l'égyptologue italien Rosellini, ____ la mission prussienne que Richard Lepsius dirigea en 1842-1845 fut la plus notable.

In 1828-9 Champollion himself, with Rosellini, the Italian Egyptologist, embarked on such a project, but the most notable of these undertakings was the Prussian expedition of Richard Lepsius, 1842-5.(Ald1)

M___ la plupart des quelque quatre-vingts cités qu'elle essaime sur le pourtour de cette mer,

But the majority of the 80 or so cities that it founded on the perimeter of this sea, which

 

, ____ la plus grande extension date du IIe siècle et de la première moitié du IIIe.

, but the largest area dates from the 2nd century and the first half of the 3rd century.

 

Des fouilles sporadiques ont permis de mettre au jour des statues votives et divers monuments enfouis sous le temple, ____ la plus grande partie de Memphis, ensevelie sous les limons du Nil, n'a pas été systématiquement explorée.

Votive statues and other monuments from the temple site have come to light as a result of sporadic digging but the greater part of Memphis lies under the Nile silt and has not been systematically explored.(Ald1)

 

M___ la politique saïte ne bénéficia jamais de l'accord populaire.

But the Saites never won the whole-hearted co-operation of their subjects by these policies.(Ald1)

Le relief est d'une facture plus élégante dans le rendu minutieux des détails (v. pl. 52), ____ la source d'inspiration de l'oeuvre ne fait aucun doute.

The relief is more elegant in its careful details (cf. Plate 52), but the source of inspiration is undoubted.(Ald1)

M___ la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans le folklore et les fomules les plus primitives des Textes des Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses jours avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus.

But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1)

Le portrait est peut-être idéalisé, ____ la vie rurale qu'ils cherchaient ainsi à perpétuer était tenue pour la vie parfaite.

The picture may be idealized, but the rural life which they wished to perpetuate was regarded as the perfect one.(Ald1)

Leur signification est..., ____ l'art (préhistorique) n'a jusquà ce jour fourni aucun exemple d'accouplement.

Their significance may have been..., but ... art has not to this day yielded a single example of sexual intercourse.

 

M___ le cataclysme avait frappé: cela saute aux yeux.

But the cataclysm is plain for all to see.(Ald1)

, ____ le contrepoint de la réalité matérielle et technique, conditionnée par, et conditionnant, l'ensemble des

, but a counterbalancing reality of materials and techniques conditioned by, and conditioning, a whole range of

 

L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au système de fonctionner, ____ le coup de grâce lui fut porté sous Pépi II qui occupa le trône quatre-vingt-dix ans et mourut à l'âge de cent ans.

Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1)

Il semble que, de temps à autre, tel roi ou corégent plus énergique ait exercé une autorité plus étendue; on continua de construire dans les anciens centres, et la commerce avec Byblos ne s'interrompit pas, ____ le décline progressif des arts et des techniques, la médiocrité grandissante de l'inspiration comme du matériau sont des signes qui ne trompent pas.

At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1)

M___ le facteur de désagrégation le plus important fut l'éclipse du pharaon en tant que dirigeant divin.

But the most important factor was the eclipse of the Pharaoh as the god who ruled men.(Ald1)

Les pierres destinées à l'infrastructure étaient extraites sur place, ____ le fin calcaire du revêtement provenait de Tourah, sur l'autre rive du Nil, et était amené à pied d'oeuvre à la saison de la crue.

The core blocks were quarried on the spot, but the casing stones of the fine limestone were cut at Tura, across the river, and ferried over to the working face in the season of high Nile.(Ald1)

La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut là une période confuse sur laquelle nous possédons peu de détails, ____ le grand nombre de rois qui s'y succédèrent nous donne à penser qu'elle ne fut ni prospère ni calme.

, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1)

M___ le nombre de ce chouettes dont la venue n'est qu'à peine perturbée par la guerres, même par la guerre...,

The number of these owl coins, whose circulation was very little affected by the wars, even the...war,

 

A la période archaïque, on commença cependant à recourir à la pierre pour les parties des édifices les plus vulnérables; ____ le pas en avant exigé par la logique, c'est-à-dire la construction entièrement en pierre, ne fut accompli, même pour les «demeures éternelles» des défunts, que sous le règne de Djéser.

In the Archaic Period, however, stone begins to be used for parts of the buildings subjected to hard wear; but the logical step of constructing entirely in stone was not taken even for the 'eternal habitations' of the Royal dead until the reign of Djoser.(Ald1)

M___ le pharaon, soucieux de bien montrer qu'il était l'héritier de toutes les dynasties, n'était pas le seul à attacher tant d'intérêt au passé.

But it was not only the Pharaoh, anxious to show he was heir of all the dynasties, who displayed such a vested interest in the past.(Ald1)

Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir el-Bahari, ____ le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire est une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire.

Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1)

L'attitude et le costume sont dans la tradition de l'Ancien Empire, ____ le visage à l'expression attentive se rattache au style de la statuaire royale du Moyen Empire, tandis que la perruque copie une mode du Nouvel Empire. Karnak.

The pose and costume of the statue are in the tradition of the Old Kingdom, but the searching portraiture is inspired by Middle Kingdom royal statuary. The wig copies a New Kingdom fashion. From the cache at Karnak.(Ald1)

«L'Egypte est un don du Nil.» Cette épigramme d'Hécatée, si souvent citée, est toujours vraie, ____ l'Egypte n'en fut pas moins la création du pharaon.

The oft-quoted epigram of Hecataeus, that Egypt is the gift of the Nile, is still true, but Ancient Egypt was no less the creation of the Pharaoh.(Ald1)

Et pas seulement leurs propres ancêtres, ____ les Anciens en général.

and not only the native past, but Antiquity itself.(Ald1)

M___ les arts plastiques trahissent le même désir subconscient de montrer le souverain sous les traits d'un surhomme.

, but the plastic arts reveal the same subconscious desire to show the King as a superman.(Ald1)

M___ les dynasties libyennes sombrèrent dans les dissensions; ce fut l'éclatement.  Aussi, quand le roi koushite Piankhi, parti de Napata, planta ses étendards en Egypte au nom de l'ordre et de l'orthodoxie, il ne rencontra aucune résistance organisée.

But the Libyan dynasties ended in dissension and fission, so that when the Kushite king, Pi-ankhy, marched from Napata to capture Egypt in the name of order and orthodoxy, he met with no united resistance.(Ald1)

M___ les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le pore et la chèvre et, si rien n'atteste que la chair de ces animaux était servie aux festins rituels, on a trouvé dans le palais d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres dont les inscriptions indiquent qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre.

But herds of sheep, pigs, and goats were also raised and while there is no reference to suggest that their meat was ritually eaten, dockets from jars which contained goat's fat have been found in the ruins of the palace of Amenophis III at Thebes.(Ald1)

Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs, n'ont pas eu un sort plus enviable, ____ les fresques de leurs chapelles funéraires nous ont transmis, avec le souvenir de leurs noms, de nombreuses images qui sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de l'époque.

Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1)

 

M___ les grandes lignes de cette progression sont elles-mêmes encore très schématiques, et la succession des événements demeure fort hypothètique.

But even the outlines of this story are still very sketchy and the sequence of events highly conjectural.(Ald1)

Comme pour les «têtes de remplacement» contemporaines, les surfaces ne sont pas peintes, ____ les inscriptions en creux sont remplies de pâte colorée ainsi que le voulait l'usage sous le règne de Snéfrou, père d'Hémon.

Like the contemporary 'reserve heads' the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1)

M___ les médecins qui ont étudié les momies ont cru reconnaître certaines lésions provoquées par divers troubles pathologiques dont souffrent les fellahs modernes, entre autres les rhumatismes et les maladies paludéennes.

But pathologists who have examined Egyptian mummies have claimed to identify some of the lesions of several ailments that trouble the modern fellahin, notably rheumatism and water-borne diseases.(Ald1)

« Les grands se lamentent, ____ les pauvres se réjouissent.

The high-born are full of lamentation but the poor are jubilant.(Ald1)

Ces opérations défensives permirent de garder inviolées les frontières de l'Egypte, ____ les successeurs de Ramsès III durent abandonner les provinces-tampons d'Asie.

These defensive wars succeeded in keeping the borders of Egypt inviolate but the buffet-possessions in Asia had to be abandoned by the successors of Ramses III.(Ald1)

(en 814 av. J.-C. selon la tradition, ____ les témoignages archéologiques la datent d'après 750),

(in 814 BC according to tradition, but after 750 according to archaeology),

 

M___ les vestiges inhumés ne sont pas moins éloquents.

But the buried evidence has been no less vocal.(Ald1)

 

M___ les victoires coutumières de la machine de guerre engendrèrent sous Aménophis III une euphorie qui prépara mal les Egyptiens aux épreuves qui devaient marquer la seconde moitié de cette période.

But by the reign of Amenophis III the inevitable victories of the war-machine had bred a complacent acceptance of success which ill fitted the Egyptian to cope with the set-backs of the latter half of the period.(Ald1)

M___ l'Espagne, qui en comptait 5 sous Auguste à la fin des opérations de pacification, n'en abrite plus qu'une.

But Spain, which had 5 legions under Augustus, now had only one.

 

M___ leurs campagnes militaires, qui n'étaient guère plus que des raids, ne rapportaient qu'une gloire éphémère.

Their campaigns, however, were little better than armed raids, winning a temporary glory.(Ald1)

M___ l'extension du commerce avec l'étranger sous tous ses aspects n'est qu'un indice de la prospérité égyptienne.

The extent of all this foreign trade is but an index of the prosperity in Egypt itself.(Ald1)

L'idée d'un dieu tangible s'accordait particulièrement au besoin qu'avait l'Egyptien de se faire de la réalité une image concrète, ____ l'influence divine du pharaon rayonna très loin dans un univers où le loyalisme était fort peu entaché de nationalisme.

The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1)

Ainsi savons-nous par l'examen de sa momie que le roi Sékénenrê Taâ II mourut à la suite d'effroyables blessures, ____ l'on discute encore pour savoir s'il succomba sur le champ de bataille ou sous les coups des assassins.

Thus we know from his actual mummy that King Seken-en-re Tao II died of frightful wounds, but whether on the field of battle or at the hands of assassins is still disputed.(Ald1)

En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et le scribe jouissait d'une vie confortable; ____ l'on faisait aussi allusion, parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout au long du jour».

The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1)

L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les reliefs royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont peut-être enfouis sous la pyramide en ruine d'Amménémès Ier, à Lisht; les fondations de tous les monuments de Thèbes exigent d'être examinées -- ____ l'on pourrait allonger cette liste à l'infini.

The thorough exploration of Tell el-Amarna awaits completion, the despoiled Royal reliefs of Dynasty IV may be buried in the ruined pyramid of Ammenemes I at Lisht, the foundations of all the buildings at Thebes require examination -- but the list could be indefinitely extended.(Ald1)

Ces sépultures et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient des dons gracieux du roi, ____ lorsque les gouverneurs commencèrent à se faire inhumer dans leurs propres provinces, ils s'arrogèrent inévitablement quelque chose des divins privilèges du pharaon lui-même.

Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1)

(____ même l'objectif photographique est beaucoup moins objectif que son nom ne le laisserait supposer);

(but even the objective photograph is much less objective than its name implies).

 

Elle a un climat, ____ n'a pas de temps.

It has climate but no weather.(Ald1)

Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb alors que celui-ci était un haut fonctionnaire ____ n'avait pas encore coiffé la couronne, fut dressée dans le temple de Ptah, à Memphis, où elle a été mise au jour.

The statue was made for Haremhab while he was still holding high office, but not yet king, and set up in the temple of Ptah at Memphis, on which site it was found.(Ald1)

que celui de la pyramide, ____ nettement plus petit et carré (1 m. 60 de côté) au lieu d'être oblong.

as that in the pyramid but smaller, and 1.60 meters square instead of oblong.

 

M___ ni l'Egypte ni le Hatti ne pouvaient prévoir l'imminence d'une phase historique nouvelle qui allaît modifier d'une manière décisive la culture du bassin méditerranéen et ouvrir la voie à l'âge classique.

Neither side could foresee that both were on the threshold of a new age which was to change decisively the pattern of culture in the Mediterranean and bring the Classical world into being.(Ald1)

l'acquisition d'une certaine maîtrise des techniques employées, ____ non un changement de sens du message....

the acquisition of a certain mastery of the techniques used, but not a change in the meaning of the message....

 

Les princes et les hommes pieux, partout jusqu'au pays de Crète, se font embaumer avec les résines du Liban, ____ nos réserves sont épuisées...

Princes and pious men everywhere as far as the land of Crete are embalmed with the resins of Lebanon, but now we have no supplies....(Ald1)

Tous les indices nous conduisent à penser que ce rayonnement d'influences étrangères au cours du IVe, comme aussi du IIe millénaire avant notre ère eut le Nord pour foyer, ____ notre connaissance des conditions existant alors dans le Delta est d'une déplorable maigreur.

All the evidence is that this spread of foreign influence in the fourth millennium BC, like that in the second, came from the North, but our picture of conditions in the Delta at this period is pitifully inadequate.(Ald1)

Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est particulièrement bien attesté dans les temps ptolémaïques, ____ nous ne possédons aucun indice permettant d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la population.

It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1)

Les artisans qui créèrent ainsi dans le métal, l'ivoire et le bois étaient probablement influencés par les idées et les techniques communes à toute la Méditerranée orientale, ____ nous pouvons affirmer en toute confiance que certaines innovations de la période considérée ont une origine purement égyptienne.

In all this work in metal, ivory, and wood, Egyptian craftsmen were probably influenced by ideas and techniques common to the Eastern Mediterranean, but there are some inventions of this period for which an Egyptian origin may confidently be claimed.(Ald1)

Le Nil est en crue, ____ nul n'a le coeur de labourer... Partout le blé a péri...

The Nile is in flood yet no one has the heart to plough.... Corn has perished everywhere....(Ald1)

L'hippopotame s'était déjà suffisamment raréfié aux temps historiques pour n'avoir plus d'importance comme ressource alimentaire, ____ on le chassait encore, à l'occasion, pour le sport.

The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1)

On ne voit plus ni le..., ni..., ni..., ____ on peut encore visiter le Sérapeum, avec sa colonne dite "de Pompée"

The...,...and...can no longer be seen. However the visitor can go to the Serapeum, and see Pompey's Pillar

 

Les sites du Delta, importants, ____ où le travail est plus difficile et les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic des paysans en quête de sebakh ou d'humus azoté pour fertiiser leurs champs.

The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1)

Aussi nous apparaît-il qu'il travaillait dur ____ par à-coups.

, and we realize that what was required of him was hard work in short bursts.(Ald1)

non par la double-flûte, comme c'était l'usage, ____ par la cithare.

, not by the double flute as was usual, but by the cithara.

 

, ____ par les chercheurs eux-mêmes, acceptant de consacrer à cette tâche leur compétence irremplaçable de

but by the researchers themselves.  The latter, by agreeing to devote their irreplaceable competence as

 

M___ parce que ces échanges financiers dépendent ce toutes sortes de conditions, politiques, militaires qui

Financial exchanges depended on all kinds of political and military conditions which

 

Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna représentait un intermède surprenant ____ parfaitement circonscrit dans l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes faites par les fouilleurs entre les deux guerres, les délimitations de cette période se sont estompées et les opinions académiques ont subi le feu d'une violente critique.

Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1)

Le contraste peut même avoir été, en fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population, peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, ____ parlant une langue commune, disposant d'une même culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles.

This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1)

Les conséquences de l'expédition d'Egypte furent d'une immense portée, ____ pas toujours au bénéfice de la science.

The results of the Egyptian expedition were far-reaching but not always to the benefit of scholarship.(Ald1)

Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie occupée ____ pleine de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est un simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère.

This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1)

en s'appuyant sur des textes, ou des images, ou d'autres objets analogues ____ plus riches d'enseignements).

by relying on texts, images or similar but more informative artifacts).

 

____ pouvant posséder bétail et objets--une forme de servage qui

but able to possess cattle and material objects, a form of serfdom which

 

Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de plusieurs brèves formules des Textes des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que celui-ci ne meure point ____ prenne place parmi les Etoiles impérissables appartenant à la substance même de la divinité.

They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1)

Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son pendant dans la langue en usage; par sa grammaire et son vocabulaire, celle-ci est fortement apparentée aux idiomes sémitiques, ____ présente également des affinités avec les parlers hamitiques, phénomène rappelant le fusion qui, intervenant entre le saxon et le français introduits par les Normands en Grande-Bretagne, engendra l'anglais.

The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1)

M___ proférer de tels jugements, c'est ignorer l'attitude objective et fondamentale de l'artisan de l'Antiquité envers son travail.

Such judgements, however, ignore the essentially objective approach of the ancient craftsman to his work.(Ald1)

M___ quelle existence post mortem était réservée à ses sujets? Cela est moins précis; on pensait probablement qu'une vie plus ou moin fantomatique était le lot des membres les plus privilégiés de son entourage, qui subsistaient dans l'au-delà grâce aux offrandes funéraires prodiguées par leurs pieux descendants.

; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1)

Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; ____ qui étaient ces derniers? Les troupes nubiennes du vice-roi de Koush, voire du grand prêtre d'Amon, entrées en Moyenne Egypte écraser une rébellion ou de simples maraudeurs libyens? Nous sommes encore incapables de le dire.

It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1)

, ____ qui joua un rôle non négligeable dans les rapports entre les Grecs et le monde thrace.

, but one which played an important part in relations between the Greeks and the Thracian world.

 

Nous possédons une référence intéressante à un ouvrage sur l'art politique qu'il écrivit pour ses descendants, ____ qui n'a jusqu'ici pas été retrouvé; néanmoins, Akhthoès fut vraisemblablement le précurseur de deux traités du même type qui seront bientôt évoqués.

; but there is a significant reference to a book of instruction in Statecraft which he wrote for his descendants, though it has not so far come to light. It must however be the forerunner of two such works which we shall shortly have to consider.(Ald1)

Le roi personnifiait maât, terme que nous traduisons par «rectitude», «vérité» ou «justice», ____ qui semble avoir également eu la signification d'«ordre cosmique naturel».

The king was the personification of ma'at, a word which we translate as 'rightness' or 'truth' or 'justice,' but which also seems to have the meaning of 'the natural cosmic order.'(Ald1)

Certains philosophes commencent à soutenir que l'homme ne fut pas crée tel qu'il est, ____ qu'il a évolué.

Certain philosophers began to assert that man had not been created as he then was, but had evolved.

 

, ce qui correspond à une direction dominante en mer Égée, ____ qu'il devait être plutôt faible:

, a prevailing direction in the Aegean Sea, but its force must have been rather slight.

 

Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, ____ qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de plus de sévérité à leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la justice».

The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1)

Lui seul accède au succès parce qu'il ne détruit pas l'harmonie du cosmos, ____ qu'il y participe.

Only such a man is successful because he does not destroy the harmony that exists in the cosmos but becomes part of it.(Ald1)

Le vizir Ptahhotep affirme qu'un bon discours est plus rare que pierre précieuse, ____ qu'on peut pourtant le trouver dans la bouche des servantes au moulin.

The Vizier Ptah-hotep claims that a good discourse is rarer than precious stone, yet it is found with serving-girls at the mill-stones.(Ald1)

Dans le serdab, ou chambre aveugle, généralement muré ____ qu'un judas mettait en communication avec la chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces effigies étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois -- mais rarement -- en granite.

In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1)

 

Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum, l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre envergure; ____ Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des fortunes.

His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1)

Dans le serdab, ou chambre aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces effigies étaient en bois ou en calcaire peints, quelquefois -- ____ rarement -- en granite.

In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1)

 

____ révélant une certaine périodicité.

, but revealing a certain regularity.

 

____ sans

but dispensing with

 

Sites à industrie châtelperronienne, ____ sans découverte anthropologique, ayant fait l'objet d'analyses...,

Sites of Chatelperronian industry (without human remains) which have been the object of...analysis;

 

____ sans doute la construction la plus passionnante si l'on en juge d'après les publications d'archéologie sociale,

but undoubtedly the most exciting approach (is) so-called social archaeology,

 

, des embarcations de forme et de dimension inconnues ____ sans doute plus grandes ont permis d'emporter en Grèce

vessels of unknown shape and size (but certainly larger than this canoe) were used to import into Greece

 

D'une conception proche de celle du temple voisin de Mentouhotep Ier ____ sans pyramide dans l'esplanade, l'édifice comporte deux larges terrasses ceinturées par un mur.

Designed on the lines of the neighboring temple of Menthu-hotep I, but dispensing with the pyramid in the forecourt, this structure consists of two deep terraces within a large walled enclosure.(Ald1)

Le type ethnique de base s'est maintenu avec une remarquable constance dans les temps historiques; on le retrouve encore chez les paysans habitant les régions éloignées de Haute Egypte qui, partout où ils ne sont pas débilités par une existence trop pénible et par la maladie, sont remarquablement exubérants et débrouillards, peu exigeants, imprévoyants, coléreux ____ sans rancune.

The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1)

Certes, un Horapollo, écrivant à la fin du Ve siècle après Jésus-Christ, manifesta un timide intérêt envers les inscriptions, désormais mystérieuses, laissées par ces ancêtres, ____ ses essais d'interprétation des hiéroglyphes passèrent bien loin de la réalité et aboutirent seulement à induire en erreur les savants à venir.

Horapollo, it is true, writing in the later fifth century AD could show some mild interest in the now enigmatic inscriptions of his ancestors, but his attempts to explain the meaning of hieroglyphs were wide of the mark and only contrived to mislead future scholars.(Ald1)

M___ ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses notes de travail étaient incomplètes et il ne les publiait qu'au compte-gouttes.

His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1)

L'éléphant s'éteignit à l'époque préhistorique, ____ ses précieuses défenses étaient importées du Soudan où on le trouvait encore en liberté.

The elephant had become extinct in Egypt during the Prehistoric Age, but its valuable tusks were imported from the Sudan where it still roved at large.(Ald1)

M___ si elle formait une classe privilégiée, cette caste n'était pas une noblesse palatine oisive.

But while forming a privileged class they were no idle Court nobility.(Ald1)

M___ Sinouhé, qui n'a pas entièrement rompu le contact avec l'Egypte, fait fête aux courriers du pharaon qu'il reçoit officiellement.

He had not, however, entirely lost contact with Egypt and entertained the King's messengers on their lawful occasions.(Ald1)

Osiris meurt, ____ son fils, le nouvel Horus, régnera à sa place.

The old king Osiris will suffer death, but his son the new Horus will reign in his stead.(Ald1)

-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê Isési, Ounas; Textes des Pyramides; Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont plus petites, ____ s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount; Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande qualité

c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1)

Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, ____ sur ce qu'elle fut pendant deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie était considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.»

We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1)

, ____ surtout il existe à Naucratis, depuis la fin du VIIe siècle, une véritable "concession internationale"

; but, above all, it was at Naucratis that, at the end of the 7th century a real "international concession" grew up,

 

M___ un autre élément, plus instinctif, entre également en ligne de compte: le sentiment que, faute de son complément antithétique, l'univers perdrait son équilibre.

It is also due to something more instinctive -- a feeling that without its antithetical correlates, his universe is out of balance.(Ald1)

Pourtant, c'est plutôt dans les arts de la paix que la IIIe dynastie s'illustra et, dans ce domaine, le héros fut, non pas un roi, ____ un de ses féaux, le vizir Imhotep.

; but it is rather in the arts of peace that Dynasty III made its mark and here the hero was not a king but a king's man, the Vizier Imhotep, wise in the learning of Heliopolis.(Ald1)

Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait touchant son passé, ____ un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de plus de trois cents kilomètres, apparemment parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et avait été revêtu d'une dignité analogue à celle du second.

This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1)

Parfois, sous l'impulsion d'un prince plus énergique et plus habile, une coalition entre eux atteignait une relative stabilité; ____ un succès trop éclatant engendrait de lui-même son antithèse, et la fédération se démembrait pour se reformer dans une autre direction.

Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1)

La majeure partie de ce texte n'est, en fait, nullement une «sagesse» ____ une nouvelle apologie du souverain et un panégyrique célébrant ses hauts faits.

The major part of the work is, in fact, not a 'teaching' at all, but a second apologia for the King's life and eulogy of his achievements.(Ald1)

Ne tue pas, ____ utilise la bastonnade et la prison comme châtiment.

Do not kill; but punish with beatings or imprisonment.(Ald1)

, ____ vraisemblablement d'une figuration en trois dimensions de ce temple, où le ka

, but rather of a representation in three dimensions of that temple, where the ka

 

Si nous dispositions d'élements plus complets, peut-être serions-nous amenés à constater que le passage de la culture prédynastique à la culture pharaonique se fit progressivement, ____, à cette distance dans le passé, la transition a toutes les apparences d'une efflorescence soudaine.

Perhaps if our picture were more complete we should be able to see that the transition from the culture of Predynastic to that of Pharaonic Egypt was gradual, but at this distance of time, it has all the appearance of a sudden efflorescence.(Ald1)

M___, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs et, en particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la puissance des derniers féodaux, les réduisant à la condition de simples dignitaires de la Couronne.

By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1)

Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les premières étaient en cire; ____, à la fin du Moyen Empire, elles étaient façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le chapitre des Chaouabtis du Livre des Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire.

Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1)

Ainsi s'exprimait le père du roi Mérikaré, faisant allusion à un vieux mythe: le dieu-soleil voulait punir les hommes de leur insolence, ____, à la fin, les prenant en pitié, il revint sur sa décision.

So wrote the father of King Mery-ka-re (see p. 105, above), referring also to an ancient myth that taught that the sun-god decided to punish men for their insolence, but in the end took pity on them and relented.(Ald1)

Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et de payer le tribut; ____, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de l'influence conquise par une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni.

The initial Egyptian forays into Western Asia made their impression on the local rulers who hastened to show their submission by sending tribute, but by the time Tuthmosis III attained to sole rule much of this goodwill had leaked away thanks to the influence of the rising new Power of Mitanni.(Ald1)

A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, ____, à partir de l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre, des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par façonnage de blocs de granite massifs.

Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1)

De tout temps, l'Egypte avait regardé vers le passé qui était à ses yeux un point de départ dynamique; ____, à présent, ce retour aux sources n'est plus pour elle qu'un moyen d'échapper définitivement à la décadence.

Egypt had invariably gone back to her past as a point of vigorous departure, but now her return was a permanent retreat from the world of her decline.(Ald1)

La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les inscriptions gravées dans les pierres dures, est sans défaut, ____, ainsi qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que le contenu, la volonté de souligner l'abstraction sous-jacente à la forme conduit à un maniérisme évident.

Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1)

M___, alors qu'il se trouvait à Saqqara, il crut reconnaître, à demi ensablés, des monuments marquant un site antique décrit par Strabon. Renonçant froidement à sa mission, il entreprit, «presque clandestinement», des fouilles.

, but while on a visit to Saqqara, thinking that he recognized half-buried in the sands monuments which seemed to mark an ancient site described by Strabo, coolly renounced his mission and 'almost furtively' began to dig.(Ald1)

M___, au temps d'Hérodote, Bouto était une cité florissante, célèbre par son oracle, qui était rendu au temple d'Edjo, la déesse-cobra, patronne de la ville et génie de la Basse Egypte.

; but in Herodotus' day it was a flourishing city with a noted oracle in the temple of Edjo, the cobra-goddess of the city and the presiding genius of Lower Egypt.(Ald1)

 

Ce fut à Napoléon qu'incomba la tâche de réaliser ce rêve, ____, authentique fils de son temps, il fut, en marge de cette entreprise, le promoteur des recherches sur le passé de l'Egypte.

It was left to Napoleon to attempt the realization of these dreams, but a true child of his time, he alone was responsible for a study of the Egyptian past in the process.(Ald1)

M___, avec cette exigence, nous entrons dans la seconde phase du travail, celle qui en exploite les résultats.

This requirement leads into the second phase of archaeological work, which is that of developing results.

 

M___, bientôt, des substituts furent trouvés à cette cruelle coutume.

; but substitutes were soon found for this savage custom, and(Ald1)

Le roi assumait en théorie la totalité des responsabilités gouvernementales, ____, dans la pratique, son autorité s'exerçait par le truchement de tout un corps de fonctionnaires.

In theory all government was by the king: in practice, of course, he ruled through officials.(Ald1)

M___, dans les circonstances actuelles, il semble que bien souvent ce ne soit pas le cas;

In the present circumstances, however, this appears very often not to be the case,

 

Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois réunis entre les mains du roi, ____, dans un Etat comme l'Etat égyptien où les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se former une opinion.

The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1)

Bien des régions portent témoignage des activités de Mentouhotep Ier (la zone de la première cataracte, de l'ouadi Hammâmât, les carrières de Hatnoub notamment), ____, défenseur dévoué de la culture du Sud, c'est à Thèbes que le pharaon établit sa résidence et c'est surtout en Haute Egypte qu'il bâtit.

His activities are recorded in many parts of the country, in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries of Hat-nub among other places, but he remained a devotee of Southern culture making his Residence at Thebes and building largely in Upper Egypt.(Ald1)

Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, ____, en dépit d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements d'or et d'argent, et qui jette un jour nouveau sur l'art, les croyances et les ressources d'un âge contemporain de celui de Salomon dans toute sa gloire.

All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1)

 

M___, hormis la statue d'Hémon, qui se rattache en réalité aux traditions du règne précédent, très peu de sculptures privées de cette période ont survécu si l'on excepte les «têtes de remplacement» enterrées avec le mort et qui servaient peut-être de substituts magiques.

; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1)

M__, ici encore, il ne faudrait pas succomber au mirage des moyens.

But here again we must not succumb to the mirage of technical means.

 

Il existait évidemment un marché régional, un commerce de village à village fondé sur le troc, ____, jusqu'à la fin du Nouvel Empire, les échanges à l'échelon de l'Etat, comme les expéditions vers le Pount ou Byblos, étaient unilatéraux et se réduisaient à la perception du tribut.

A trade in local products existed, of course, carried on from village to village on a barter system but until the Late New Kingdom, inter-State trading, like the expeditions to Punt or Byblos, was represented one-sidedly as the reception of tribute.(Ald1)

Peut-être un système de corégence bien réglementé a-t-il existé depuis les origines, ____, les pharaons s'étant généralement montrés fort réticents à propos de cette pratique, il est difficile de trouver des indices pour le confirmer.

It may be that a well-regulated system of co-regency existed from the beginning, but as the Pharaohs were usually very reticent about this practice, the evidence is difficult to extract.(Ald1)

; ____, lorsque, en 1879, M. de Sautuola prétend que les bisons peints du plafond d'Altamira sont l'

But when M. de Sautuola claimed in 1879 that the bison painted on the wall of the cave of Altamira were the

 

La plupart de ces objets ont disparu sans laisser de traces, ____, par chance, quelques spécimens de l'art éclatant de l'Egypte classique ont survécu.

Most of it has been destroyed without trace, but we are fortunate that some samples have survived of the brilliant art of this classic period of Egypt's past.(Ald1)

M___, parfois, on ne savait pas trop à qui le sort sourirait dans la lutte pour l'hégémonie: aussi, utilisait-on une grande puissance contre l'autre; on prêtait serment de fidélité à toutes les deux et l'on changeait de camp sans vergogne.

But sometimes it was doubtful to whom fortune would incline the supremacy, and in such cases one big Power was played off against the other, vows of loyalty given to both, and sides changed and re-changed with little compunction.(Ald1)

M___, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se situe une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte, la dépression du Fayoum qui est, en fait, la plus orientale des oasis du plateau libyen.

But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1)

 

Nous disposons de rapports fragmentaires émanant d'Hérodote, de Manéthon et autres auteurs classiques, ____, plus on s'enfonce dans le passé, moins ces documents sont dignes de foi.

There are the disjointed reports of Herodotus, Manetho, and other Classical writers, less and less reliable the farther they penetrate into the past.(Ald1)

M___, quel que fût son caractère scientifique, cette attitude eut la vie brève: la consolidation de la culture égyptienne, oeuvre de la période suivante, mit un terme à l'expérience.

But however scientific this approach may have been, it was short-lived: the consolidation of Egyptian culture in the next period ensured that an end was put to experiment.(Ald1)

M___, sous Amménémès III, cet atrium, changeant de destination, devint un point d'escale pour la barque d'Amon.

but was adapted in the reign of Ammenemes III to act as a station for the barque of Amun.(Ald1)

M___, sous la IVe dynastie, l'influence d'Héliopolis commença de se faire sentir: elle devait devenir prépondérante sous la VIe.

But already during Dynasty IV the influence of Heliopolis was making itself felt and became dominant in the next dynasty.(Ald1)

M___, sous le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables libéralement attribuées aux dieux nationaux -- Amon de Thèbes, Ptah de Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la profession de prêtre devient hautement spécialisée.

During the New Kingdom, however, with the considerable resources that were lavished upon such State gods as Amun of Thebes, Ptah of Memphis, and Re-Harakhte of Heliopolis, the priesthood became a highly specialized profession.(Ald1)

M___, tandis que les inhumations de chevaux semblent être une coutume typiquement "barbare,"

But while horse burials seem to have been a typically 'barbaric' custom,

 

M___, vers 1370 avant Jésus-Christ, le règne de Souppilouliouma, qui fut un homme d'Etat compétent, vit la fortune sourire de nouveau au royaume de Hatti qui mena une politique interventionniste active au sud et à l'est.

By 1370 BC, however, under the able king Suppiluliumas, the fortunes of the Hittites greatly revived and they intervened vigorously in affairs on their southern and eastern borders.(Ald1)

 

$H maïs (le)     maize, Indian corn; Am. corn

S'appuyant sur ce corps d'élite et sur une puissante marine, probablement en grande partie phénicienne, les Saïtes furent des princes marchands qui restaurèrent la prospérité nationale grâce à des expéditions commerciales, établirent à Daphnae et à Naucratis des ateliers pour les Milésiens, exportèrent le blé et le ____ égyptiens, précédent que les Ptolémées observeront et développeront.

With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1)