|
Même sous la forme qu'elle revêt actuellement cette Bibliographie m'a demandé beaucoup de temps et
d'effort et |
In the present shape the compilation of this bibliography takes very much time and |
|
(D) on m'a dit de la faire |
(D) I was told to do it |
|
que, malgré les difficultés de tout genre, il m'a été possible de faire paraître dès maintenant le fascicule de
1947. |
that, in spite of difficulties of various kinds, the publication of the fascicle over 1947 has already proved possible. |
|
(D) il m'a fait danser |
(D) he led me a dance |
|
(D) cela __ crispe |
(D) that gets on my nerves |
|
(D) il __ déplaît |
(D) I don't like him |
|
(D) cela ne __ dit rien |
(D) that conveys nothing to me; that does not appeal to me |
|
(D) le temps __ dure |
(D) I find life dull |
|
(D) cela __ fait envie |
(D) that makes me envious |
|
Bien qu'il __ soit impossible de citer tous les noms de ceux à qui j'ai
des obligations, je crois |
Although it would not be easy to mention by name all those to whom the writer's thanks are due, he feels |
|
(D) je m'en doutais |
(D) I thought as much |
|
(D) je m'en fiche |
(D) I don't care a hang |
|
; mes amis ne m'en voudront
pas si je ne les cite pas nommément; |
I am sure my friends will not blame me for not mentioning their names, |
|
(D) ça m'est égal |
(D) it's all the same to me, I don't mind |
|
Au sortir d'El-Kab, le Nil décrit un immense _____ en forme d'S
s'achevant à Keptos, à environ deux cents kilomètres de là. |
From el-Kab the |
|
|
Les premières communautés paysannes de l'aire danubienne ont fréquemment
décoré leurs vases de motifs spiralés ou en _____s. |
The first farming communities in the Danubian area frequently decorated their vases with spirals or meanders. |
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples font apparaître un grand nombre de
thèmes nouveaux inspirés par les rapports liant le culte solaire au
calendrier et à la _____ du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
C'est ainsi que, en 1737, le révérend Richard Pococke, futur évêque de
_____, remonta le Nil jusqu'à Philae; il illustra le compte rendue de son
voyage de gravures reproduisant les antiquités qu'il avait vues ou amassées
en cours de route. |
Thus the Rev. Richard Pococke, later Bishop of Meath, ascended the Nile as far as |
|
La première est sans doute la description, dont on voit mieux maintenant
combien, loin d'être une opération _____, une sorte de photographie du
document original, |
The first is undoubtedly description, and today we understand that, far from being a mechanical operation, a sort of photograph of the original artifact |
|
mesure où la mécanisation devrait contribuer à alléger les tâches _____s
de la documentation, au-delà pour les opérations |
extent that mechanization should contribute to easing the mechanical tasks of documentation, and transcending them by means of operations |
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés _____ d'une
année sur l'autre, même s'ils étaient périmés, et n'étaient corrigés,
lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent, qu'après avoir été gravés dans la
pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
mesure où la _____ devrait contribuer à alléger les tâches mécaniques de
la documentation, au-delà pour les opérations |
extent that mechanization should contribute to easing the mechanical tasks of documentation, and transcending them by means of operations |
|
; depuis une vingtaine d'années, on a cherché dans la _____ une solution
aux problèmes que pose |
For some 20 years a means has been sought to solve the problems arising from |
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le _____ de l'esprit des anciens rédacteurs, méthode
analogue à celle employée par les services de renseignements en temps de
guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
Un exemple classique de ce _____, tel qu'il fonctionnait sous l'Ancien
Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II et
l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatriême expédition au Soudan,
relata au jeune roi son entrée à Assouan, lui annonçant qu'il ramenait un danseur
pygmée semblance à la créature rapportée du pays de Pount par un certain
Baouverdjed un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier.(Ald1) |
|
Arriver à mieux pénétrer les _____s du fonctionnement des sociétés
constitue l'approche la plus spéculative mais |
Perhaps the most speculative, but ... approach to the mechanisms of the functioning of societies is |
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une dynastie nouvelle
faisait preuve de dynamisme et de munificence, le _____ de la cour était capable de stimuler le génie ouvrier de
l'Egyptien qui produisait alors des oeuvres d'un mérite souvent considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
Les _____s et les semeurs de
discorde ont fait taire leurs murmures par crainte de lui... |
They who would make mischief and devise enmity have suppressed their mutterings through fear of him....(Ald1) |
|
Ont également survécu un grand nombre de prières écrites par des hommes
qui craignaient d'avoir offensé un dieu et confessent avoir agi, non pas en _____s, mais en ignorants. |
A number of prayers written by men who believed they had offended a god, but in which they confess that they had been ignorant, not wicked, have also survived.(Ald1) |
|
On mimait la victoire des campagnons d'Osiris sur les _____s, on |
A mime of the victory of Osiris over evil was performed and |
|
(D) de _____ avec |
(D) in collusion with |
|
_____ latérale |
sidelock |
|
Il est figuré ici dans ses fonctions de tuteur de la jeune princesse
Néférérourê, représentée sous l'aspect d'un enfant, avec la _____ latérale et
le doigt dans la bouche. |
He is seen here as the tutor of the young Princess Neferu-re who is represented as a child wearing a sidelock and putting her finger in her mouth.(Ald1) |
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
fragments de vaisselle domestique rudimentaire, perles isolées, _____s à forer abandonnées -- bref,
l'écume et le rebut de l'Antiquité) et il montre que, rétablis dans leur
contexte, ces déchets avaient une histoire à raconter. |
Petrie paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
: les _____s de cheveux, les oreilles, le nez, les yeux globuleux sont
traités en relief; |
; the bands of hair, the ears, the neck, the globular eyes are sculpted in relief; |
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de _____s d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
_____. Voir civilisation Ibéro-Maurusienne |
????? |
|
Cette tardive institution d'un théogamie à la babylonienne fut longtemps
_____e, en dépit du témoignage d'Hérodote. |
This late introduction of theogamy after the Babylonian fashion was for a long time misunderstood, in spite of Herodotus's evidence. |
|
Par de gros scarabées inscrits, émis en séries à la manière de _____s
commémoratives, le fastueux Aménophis commémora ses grandes chasses, |
Amenophis III commemorated his hunting exploits in a special 'issue' of scarabs. |
|
, dont l'énorme collection est allée enrichir le cabinet des M____s de
la Bibliothèque nationale, |
whose enormous collection enriched the Cabinet de Médailles in the Bibliothèque nationale, |
|
Cabinet de M____s, Paris |
Cabinet de Médailles, Paris |
|
coup (_____) |
cup (tondo) |
|
Hiéroglyphique crétois: _____ en argile (Cnossos; HM 1274) |
Cretan hieroglyphic: clay medallion ( |
|
_____ gréco-macédonien |
Graeco-Macedonian medallion |
|
citadelle _____ de Tépé Nush-i Jan |
Median Citadel of Tepe Nush-i Jan |
|
nobles perses et _____s |
Persian and Median nobles |
|
stèle funéraire d'un _____ |
funerary stele of a doctor |
|
|
où se trouve entre autres le mastaba d'Ankh-mâ-Hor, connu sous le nom de
tombeau du _____, |
where we find the mastaba of Ankh-ma-Hor, known under the name of the Doctor's Mastaba, |
|
|
(D) _____ du bord |
(D) ship's doctor |
|
|
qu'on peut atteindre les trois tombeaux, du _____ en chef Psamtik, de
l'amiral Zenhebou et de Petéèse, |
that one can reach the 3 tombs, that of the Chief Doctor Psamtik, that of Admiral Zenhebu and that of Peteese, |
|
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le _____ et physicien anglais Thomas Young, qui, appliquant les
principes qu'il avait établis en étudiant la pierre de Rosette, put
déterminer qu'un certain groupe de signes figurant dans une autre inscription
bilingue ramenée en 1819 de Philae par Bankes, un dilettante, correspondait
au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
|
(D) _____ légiste |
(D) medical expert |
|
|
, ou des queues d'oignons tressées, ou encore une _____ plus coûteuse; |
or a plaited string of onions, or sometimes a more costly remedy was prescribed: |
|
|
Sahourê ordonna, par exemple, que le grand prêtre de Memphis et ses
artisans fissent à l'intention de son premier _____ un double portique funéraire;
le travail fut réalisé dans la salle d'audience du palais sous la
surveillance quotidienne du roi lui-même. |
Sahu-re, for instance, decreed that the High Priest of Memphis and his craftsmen should make a double tomb-portal for his chief physician, and the work was done in the audience-chamber of the palace under the daily inspection of the king himself.(Ald1) |
|
|
Une formation de scribe était un préalable indispensable pour faire
carrière comme _____, comme prêtre, comme artiste ou comme architecte. |
A training as a scribe was also a necessary preliminary to a career in such professions as medicine, the priesthood, and art and architecture.(Ald1) |
|
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain,
philosophe et, surtout, comme _____; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut
sacré dieu de la médecine; les Grecs l'appelèrent Imouthès. |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes.(Ald1) |
|
|
Mais les _____s qui ont étudié les momies ont cru reconnaître certaines
lésions provoquées par divers troubles pathologiques dont souffrent les
fellahs modernes, entre autres les rhumatismes et les maladies paludéennes. |
But pathologists who have examined Egyptian mummies have claimed to identify some of the lesions of several ailments that trouble the modern fellahin, notably rheumatism and water-borne diseases.(Ald1) |
|
|
Nombre d'Européens -- médecins, ingénieurs, financiers, commerçants,
missionnaires et autres -- aidaient à l'enfantement d'une Egypte moderne. |
Many European doctors,
engineers, bankers, merchants, missionaries, and the like were assisting in
the travail of |
|
|
L'étudiant en _____ faisait
son apprentissage au service d'un praticien, presque toujours son père ou un
proche parent, mais il lui était indispensable de savoir lire afin
d'apprendre les diverses prescriptions, incantations et diagnostics des
papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de manuels quasi scientifiques comme le
papyrus chirurgical Edwin Smith qui traite des fractures et le papyrus
gynécologique Kahun, ou de simples recueils de recettes magiques, de panacées
et d'incantations comme le papyrus Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
La postérité le célébra comme astronome, architecte, écrivain,
philosophe et, surtout, comme médecin; d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut
sacré dieu de la _____; les Grecs l'appelèrent Imouthès. |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes.(Ald1) |
|
Longeant la face Nord de la pyramide, on atteint sur son axe _____ le
départ de sa descenderie. |
Following the northern face of the pyramid we reach, on its median axis, the start of the inclined passage. |
|
, et deux piliers _____s hauts de 2,35 m (au premier plan de la
photographie). |
, and two central pillars 2.35 m (7.75 ft) high, seen here in the foreground. |
|
Aussi quand l'Egyptien faisait le mal, c'était une agression objective
contre le divin système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un dieu suprême, de toute façon trop
lointain pour être approché, sinon par la _____ du roi-dieu ou de quelque
déité locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
, mais les scribes postérieurs ont recopié ou adapté les sagesses et les
recettes _____es du temps. |
but scribes of alter generations have copied or adapted the 'Wisdoms' and medical prescriptions of the time. |
|
Imhotep, divinisé dès le Nouvel Empire par le peuple de Memphis, qui lui
attribuait des talents médicaux. |
Imhotep, deified under the New Kingdom by the inhabitants
of |
|
Le premier est un traité chirurgical, essentiellement consacré aux
fractures, le Papyrus Edwin Smith, remarquable par sa conception empirique et
qui domine tous les écrits médicaux
égyptiens postérieurs. |
The first is a treatise upon surgery, especially fractures, known as the Edwin Smith Papyrus, which is remarkable for its empirical approach and is not parallel by subsequent medical writings in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
: papyrus, plantes ornementales (lierre, liseron), tinctoriales et
_____es, gomme de térébinthe, etc. |
: papyrus and ornamental plants like ivy or convolvulus. Plants for producing dyes and for medicinal purposes like the turpentine tree, etc. were known. |
|
(en 1492, au palais _____ de Florence). |
, as in the |
|
Godin Tépé (_____) |
Godin Tepe (Media) |
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, leurs
caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe quel «Château
Gaillard» _____. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
La publication en 1499 de l'Hypnerotomachia
Poliphili de Colonna, ouvrage dont
influence fut grande et où le symbolisme _____ se combine à un goût neuf et
visionnaire de l'Antiquité, nous fournit le premier exemple notable d'une
tentative européenne de traduction des hiéroglyphes conformément à un système
ésotérique ayant sa source dans les explications d'Horapollo. |
The appearance in 1499 of Colonna's Hypnerotomachia Poliphili, an influential novel combining medieval symbolism with a new and imaginative antiquarianism, gives the first notable European example of an attempt to translate hieroglyphs according to an esoteric system that originates in the explanations of Horapollo.(Ald1) |
|
|
l'une des premières représentations des legendes de chevalerie si
repandues dans l'Europe _____e. |
one of the first representations
of the chivalric legends so widespread in medieval |
|
|
; bientôt on parlera d'une archéologie _____e appelée, |
Soon the possibility of a medieval archaeology was discussed, |
|
|
substructions _____es (souvent superposées à des substructions antiques) |
medieval foundations (often superimposed on ancient foundations) |
|
|
, ainsi que les substructions _____es (triangles verts) souvent
superposées à des constructions plus anciennes. |
as well as medieval foundations (green triangles) often superimposed on older structures |
|
|
61. Fresques décorant le tombeau du sculpteur Ipy, à Deir el _____,
Thèbes occidentale. D'après un relevé de Norman Davies. |
61. Wall-painting in the tomb of the sculptor Ipy at Deir
el-Medina, |
|
Relief polychrome en creux. Mur extérieur postérieur sud du premier
pylône du temple funéraire de Ramsès III à _____ Abou, Thèbes occidentale. D'après un relevé du Oriental Institute de
Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
Relief polychrome en creux du mur intérieur postérieur est du second
pylône du temple funéraire de Ramsès III à _____ Abou, Thèbes occidentale. Détail.
Libyens morts et mourants. |
Detail of painted sunk relief carved on the interior rear
east wall of the Second Pylon of the mortuary |
|
_____ Habou |
Medinet Habu |
|
Medinet Habou (Temple de),
Thèbes. |
Medinet Habu ( |
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de _____ Habou n'est pour une large part que la
copie de celui du Ramesseum, bien que les reliefs figurant le roi traquant
fauves et ennemis paraissent originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque rembourré.
Installé dans la hune, un combattant armé d'une fronde attaque un navire
philistin de la flotte combinée des Peuples de la Mer. D'après un relief du
temple de Ramsès III à _____ Habou, Thèbes occidentale. 1170 av. J.-C. |
Fig. 41. Egyptian warship with oarsmen protected by high gunwales, soldiers in padded helmets, and a slinger in a crows-nest engage a Philistine boat in the combined fleet of the Sea-Peoples; from a relief in the temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes; c. 1170 BC.(Ald1) |
|
Temple de Medinet Madi |
|
|
statues souvent de facture
_____ |
often indifferently made statues |
|
La matière première est de qualité _____; aussi, la poterie
remplace-t-elle dans une large mesure la pierre, la faïence et le métal dans
la fabrication des vases. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
À considérer la densité des monuments dans la région memphite, coeur de
l'Égypte, et la _____ des cimétières de province, on croirait voir |
A comparison of the density of monuments in the Memphite
region, the heart of |
|
Il semble que, de temps à autre, tel roi ou corégent plus énergique ait
exercé une autorité plus étendue; on continua de construire dans les anciens
centres, et la commerce avec Byblos ne s'interrompit pas, mais le décline
progressif des arts et des techniques, la _____ grandissante de l'inspiration
comme du matériau sont des signes qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
, qui nous donnent l'état de la circulation monétaire au moment de la
second guerre _____ et au lendemain de la conquête de |
which tell us about the state of monetary circulation at the time of the second Persian war and just after the conquest of |
|
Des guerres _____s à la fin de la guerre du Péloponnès |
From the Persian Wars to the Peloponnesian war |
|
Outre les Lamentations
d'Ipouer, cette littérature comporte un
Dialogue entre un Homme _____ sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série
de discours, assez amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance,
prononcés par un personnage original aux protestations pleines d'éloquence. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
Mer _____ |
|
|
|
Métropoles et colonies grecques en _____ |
Greek cities and colonies in the |
|
|
À partir du IIIe millénaire (non calibré), le recours à la pierre se
généalise en _____. |
As from the 3rd millennium (uncalibrated), the use of
stone became general in the western |
|
|
Les exportations de lampes italiennes en _____ (Ier s. av. J.-C. - Ier
s. apr. J.-C.) |
The export of oil lamps in the |
|
|
Du haut du pylône de ce temple, il aurait été possible d'apercevoir au
nord l'étendue plate et étincelante de ce que le guide égyptien aurait appelé
la Grande Verte et que nous nommons aujourd'hui la _____. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de sillonner cette mer
sans marées qu'est la _____ dut se faire hors de l'Egypte dans une région
riche en bois de charpente et bénéficiant d'un littoral étendu: les données
en notre possession nous suggèrent que le centre de cette nouvelle industrie
était Byblos, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
|
, à travers la _____ familière aux Grecs, c'est-à-dire de la Sicile |
, throughout the Mediterranean
as known to the Greeks, i.e. from |
|
|
, tout particulièrement cette Alexandrie qui doit rattacher solidement à
la _____ l'Égypte nouvellement conquise. |
, especially |
|
|
On trouve des dolmens dans d'autres secteurs de la _____ occidentale: |
Dolmens occur in other sectors of the western |
|
|
Sur quelques sites du plus ancien Néolithique de la _____ occidentale, |
On some of the oldest Neolithic sites in the |
|
|
Les côtes découpées de la _____ offrent en abondance des sites de ce
type, dont l'échelle est variée, |
The indented coastline of the |
|
|
Alors que la Haute Egypte ne pouvait voir, au nord, que sa riche
voisine, celle-ci avait un littoral qui la mettait en contact avec les
peuples et les idées de la _____ orientale. |
While Upper Egypt could only look northward to its richer
neighbor, Lower Egypt faced its seaboard from whence peoples and ideas from
the |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir
suprême par les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant,
nous discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants
de la civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang
neuf, des idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de
participer à la culture de l'âge du bronze en _____ orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power
seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great
fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new
ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les cultures de la _____ orientale lié à l'invention du navire
de haute mer; la navigation fut le facteur qui détermina l'essor presque
simultané des civilisations crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
: jusqu'au Ve siècle, ils feront figure, en _____ orientale, de
débiteurs modestes et industrieux. |
Up to the 5th century, in the eastern |
|
|
Les côtes de la _____ orientale, de l'Égypte à l'Asie Mineure, sont
alors contrôlées par des États trop |
The coastal areas of the eastern Mediterranean, from |
|
|
Les artisans qui créèrent ainsi dans le métal, l'ivoire et le bois
étaient probablement influencés par les idées et les techniques communes à
toute la _____ orientale, mais nous pouvons affirmer en toute confiance que
certaines innovations de la période considérée ont une origine purement
égyptienne. |
In all this work in metal, ivory, and wood, Egyptian
craftsmen were probably influenced by ideas and techniques common to the |
|
|
, donne à la fois une nouvelle capitale à l'Égypte, et à la _____
orientale, un nouveau grand port qui va profiter |
Here he created a new capital for |
|
|
Cette ville était le grand port d'exportation du bois libanais et le
rendez-vous commercial de toute la _____ orientale; c'est probablement par
des contacts pacifiques plutôt que par voie de conquête que l'Egypte s'imposa
à cet important Etat-cité où son influence était si grande. |
|
|
|
L'émergence du phénomène aux deux extrémités de la _____ paraît
vraisemblable. |
It seems likely that the phenomenon appeared at the two
extremities of the |
|
|
Les grandes migrations qui, à cette époque, gagnaient en ampleur, eurent
pour cause probable la pression exercée par les peuples des Balkans et de la
mer Noire sur les insulaires et les riverains de la _____ préhellénique. |
The cause of the great migrations of peoples that now
developed momentum seems to have been the pressure of populations from the
Balkans and |
|
|
Aussi cette colonisation s'interresse-t-elle moins aux côtes trop
familières de la _____ qu'aux régions intérieures. |
This type of colonization was less concerned with the well-worn Mediterranean coastline than with the regions of the interior. |
|
|
De son côté, le mégalithisme de la _____ s'est exprimé à travers des
formes originales qu'il était impossible |
Megalith building in the |
|
|
, avec la présence d'artisans venus du bassin oriental de la _____, en
même temps que progressait la conquête. |
with the influx of craftsmen from
the eastern shores of the |
|
|
(_____, Europe du Nord) |
(the Mediterranean,
northern |
|
|
En _____, le mégalithisme se manifeste par de grandes variétés
architecturales: |
Megalithic architecture in the |
|
|
Sur la plupart des aires littorales de la _____, les premiers paysans
ont modelé des récipients qu'ils ont décorés |
In most of the coastal Mediterranean areas, the first farmers fashioned containers which they decorated |
|
|
Mouvements de populations dans le bassin _____ |
Ethnic movements in |
|
|
Poterie décorée,
Néolithique _____. |
Decorated pottery, |
|
|
Un autre particularité caractérise le monde _____: |
The Mediterranean megalithic world is also characterized by hypogea, |
|
|
: le premier occupe le nord et l'ouest du continent, et le second le
monde _____. |
: the first occupies the north and west of the continent, the second the Mediterranean world. |
|
|
se rattachant plutôt à un sub-mégalithisme bien _____ (Arzachena). |
and suggest a more Mediterranean sub-megalithic culture, such as at Arzachena. |
|
|
L'évolution du Néolithique _____ de l'Ouest a été précisée pour la
première fois par les recherches à la |
The evolution of the Neolithic in the western |
|
|
Mais ni l'Egypte ni le Hatti ne pouvaient prévoir l'imminence d'une
phase historique nouvelle qui allaît modifier d'une manière décisive la
culture du bassin _____ et ouvrir la voie à l'âge classique. |
Neither side could foresee that both were on the threshold
of a new age which was to change decisively the pattern of culture in the |
|
|
À partir des...vestiges, les archéologues ont pu confirmer l'impact
_____ (...) exercé sur les princes locaux. |
On the basis of the...objects, archaeologists have confirmed a Mediterranean influence (...) on the local culture. |
|
|
L'une des plus grandes originalités du mégalithisme _____ réside dans l' |
One of the greatest original achievements of Mediterranean megalithic architecture is found in the |
|
|
, bien que la découverte d'echantillons sur certains sites
épipaléolithiques de l'Ouest _____ semble évoquer l'existence d'espèces
spontanées au-delà du bassin oriental. |
, although the discovery of specimens in some very late Paleolithic sites of the Western Mediterranean may suggest the existence of species growing naturally beyond the eastern Mediterranean basin. |
|
|
De tels bâtons appointés ont donc certainement servi dans la
paléoagriculture _____ne. |
Pointed sticks of this kind were certainly used in early Mediterranean agriculture. |
|
|
zone septentrionale; zone tempéré; zone _____ne |
northern zone, temperate zone, Mediterranean zone |
|
|
ou telle épave _____ne chargée de bronzes (Rochelongue) ou d'amphores
(Le Grand-Cougloué) met |
or a Mediterranean wreck loaded with bronzes and amphorae. Here |
|
|
Les Egyptiens de la préhistoire étaient de race _____ne; c'étaient des
hommes sveltes à la tête allongée, au visage ovale délicatement dessiné. |
The prehistoric Egyptians belonged to the Mediterranean race; they were a slight people with long heads and delicate oval faces.(Ald1) |
|
|
jouera un rôle essentiel dans les premiers contacts des tribus gauloises
avec les civilisations _____nes. |
was to play a vital role in the first contacts between the Gallic tribes and the Mediterranean civilizations. |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
_____nes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une même
culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
En compensation, chez les Egyptiens comme chez tant d'autres peuples
_____s contemporains, la maturité était précoce; ils étaient pubères vers
douze ans, et l'âge adulte officiel était fixé avant seize ans. |
To offset this, in common with so many of the nations of Antiquity in the Mediterranean, the Egyptians matured early, puberty being attained at the age of twelve and official manhood at not more than sixteen.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les _____ (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région
d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques
et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
tête de _____ |
head of Medusa |
|
Les _____s de la révolution sociale, de la misère et de l'anarchie
avaient pour corollaires la famine, la maladie et la stérilité. |
The evils caused by social revolution, poverty, and anarchy brought others in their train such as famine, plague, and sterility.(Ald1) |
|
Mais ces monuments en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil _____ comme oeuvres dues à
des infidèles, ne méritant qu'indifférance, sinon même hostilité: ainsi un
certain cheik Mohammed mutila-t-il le grand sphinx de Gizeh, acte qui,
croyait-il, était agréable à Dieu. |
Otherwise, antiquities were regarded askance as the work of infidels, to be shown indifference or even
the hostility of a certain Sheik Mohammed who mutilated the Great Sphinx at |
|
Nous savons maintenant, grâce aux datations au carbone 14, que le
phénomène _____ a duré longtemps et que |
We now know from carbon 14 datings that the megalithic phenomena lasted for a long time and that |
|
L'utilisation de grosses pierres ou _____s dans des monuments religieux
aussi variés que des dolmens ou des alignements |
Large stones or megaliths, used in religious monuments varying from dolmens to alignments |
|
, constitue l'une des plus anciennes explorations de _____s en Europe
(in Alexandre Bertrand,...1889). |
, constitutes one of the oldest explorations of megaliths in |
|
qui peuvent expliquer une genèse locale des _____s occidentaux, au
Portugal, dans le centre-ouest de la France |
which may suggest a local origin
for western megaliths in |
|
En Europe, deux ensembles de _____s s'imposent par leur importance: |
In |
|
Il existe en Europe des milliers de _____s, grosses pierres, le plus
souvent brutes, disposées par les hommes |
There are thousands of megaliths in |
|
, tandis que le petit dolmen _____ à plan polygonal, carré ou
rectangulaire et à couloir, côtoie le plan rond à Barnenez, par exemple. |
, but a smaller megalithic passage dolmen with a polygonal, square or rectangular plan may exist side by side with the round type, as at Barnenez. |
|
Intérieur de la chambre À de la nécropole _____ de Bougon (Deux-Sèvres). |
Interior of chamber A of the megalithic burial ground at |
|
qui faisaient venir la religion _____ de l'Orient et qui |
which claimed that the megalithic religion came from the East. |
|
ou recouvrir et réunir de petits tumulus antérieurs à chambre _____
interne (Mid Gleniron I et II). |
or may cover and unite smaller earlier tumuli with an internal megalithic chamber (Mid Gleniron I and II). |
|
Sur les rivages de l'Atlantique, on a surtout privilégié l'étude des
monuments _____s: |
On the Atlantic coast, research has concentrated on the study of megalithic monuments: |
|
Les premières fouilles concernent les monuments _____s -- pierres
dressées, dolmens -- que l'on attribue aux |
The first excavations concerned megalithic monuments -- dressed stones and dolmens -- which were attributed to the |
|
Monuments _____s et hypogées de l'Europe néolithique. |
Megalithic monuments and hypogea of Neolithic Europe. |
|
Les monuments _____s ont toujours hanté l'imagination des hommes. |
Megalithic monuments have always haunted the human imagination. |
|
Ainsi en fut-il du _____. |
, such as the widespread practice of megalith building. |
|
Les hypogées sont à priori sans rapport avec le _____. |
Hypogea or underground chambers are not necessarily related to megalithic architecture. |
|
De son côté, le _____ de la Méditerranée s'est exprimé à travers des
formes originales qu'il était impossible |
Megalith building
in the |
|
Dans les années cinquante, le _____ était encore conçu comme un héritage
du Proche-Orient: |
In the 1950's megalithic
building was still looked on as a legacy from the |
|
, on peut tracer l'evolution complexe du _____ méditerranéen. |
in tracing the complicated development of Mediterranean megalithism. |
|
L'une des plus grandes originalités du _____ méditerranéen réside dans
l'édification, dans l'archipel maltais, |
One of the greatest original achievements of Mediterranean megalithic architecture is found in the erection of monuments in the Maltese islands |
|
En Mediterranée, le _____ se manifeste par de grandes variétés
architecturales: |
Megalithic
architecture in the |
|
Le stade final de ce _____ sud-ibérique se situe au IIIe millénaire,
époque des débuts de la |
The final stage of this southern Iberian megalithic architecture is assigned to the 3rd millennium, a period that saw the beginnings |
|
(D) par _____ |
(D) inadvertently |
|
_____ Ath |
|
|
_____ Hyblaea |
|
|
cette mer, devenue de la sorte un lac milésien, malgré la concurrence de
_____ qui fonde notamment Byzance, |
this sea, which had become a sort of Milesian lake
notwithstanding the competition from |
|
pithos _____ |
Megarian pithos |
|
tombe appelé «_____» |
Meghazil tomb |
|
Une statue de l'un d'eux a été retrouvée dans la lointaine Syrie, à
_____. |
A statue of one of them has been found as far afield as |
|
|
Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un
substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; des
objets portant le nom de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été
recueillis à Gaza, à Byblos, à Ras Chamra, à _____ et en d'autres lieux
encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by
greatly increased intercourse with |
|
|
_____, Israël |
|
|
|
Elle déclina avec la conquête arab au profit de Rosette et ne reprit sa
place de grande cité qu'à l'époque de _____. |
The city declined after the Arab Conquest, when Rosetta took its place, and only revived as a great city under Muhammad Ali. |
|
, qui mérite que l'on s'y arrête, et à côté vers l'Est, en contrebas,
celui du vizir _____, |
, which is worth seeing, and nearby below towards the east, that of the vizier Mehu, |
|
_____, |
????? |
|
_____ (Culture), |
_____ (Culture), |
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la
culpabilité; cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à
l'humanité, pour le _____ et pour
le pire, était remplacée par un autre moteur: le besoin, non pas d'être en
accord avec Dieu, mais de se mettre en harmonie avec le principe de maât, oeuvre de Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
|
(D) _____ marché |
(D) cheaper |
|
|
; le _____ spécimen est
exposé à l'entrée de ce monument. |
; the best specimen is shown in the entrance of this monument. |
|
|
Chaque livraison ne contenant que quelques certaines de titres, il m'a
semblé que le _____ système
consisterait à suivre l'ordre alphabétique des noms d'auteurs, plutôt que |
In view of the fact that each series contains only a few hundreds of titles the alphabetical order seemed more advisable without |
|
|
, dont le but est d'établir le
_____ texte à partir des manuscrits disponsibles, marque l'apparition de
la critique. |
, the aim of which was to establish the best possible text from the manuscripts available to him; marked the birth of (philological) criticism. |
|
|
Les monuments de Gizeh étaient des entrepôts de statues, de reliefs, de
mobilier, de vases et autres pièces de l'équipement funéraire sur lesquels les _____s artistes du temps étaient
invités à exercer leur talent. |
The |
|
|
Les _____s artistes, dûment
rétribués, les prêtres des morts dotés de rentes foncières, |
: the best artists fittingly rewarded, mortuary priests endowed with ground rents, |
|
|
les _____s secrets |
the secret of the success |
|
|
Le long de la «Rivière de l'Ouest» (probablement la branche canopique du
Nil) se trouvaient les domaines d'où les pharaons tiraient leurs _____s vins. |
Along the ' |
|
|
(D) _____s voeux |
(D) best wishes |
|
|
Les arbres indigènes, principalement l'acacia et le sycomore, trop
noueux et trop
peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité. On les
utilisait néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des coffres
et des cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage
d'ivoire, d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner _____ apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
|
Il faut donc corriger les dates par la calibration pour avoir une _____
idée du temps réel. |
, so that the dates have to be corrected, or calibrated, to give a better idea of real time. |
|
|
; ou plutôt il faudrait dire que la
_____ méthode n'est bonne que par |
, or rather, the best method is only good in relation to the requirements |
|
|
Il est urgent que ces sites préhistoriques moins engageants suscitent
des travaux d'une _____ qualité. |
More work of high quality is urgently needed at the unprepossessing prehistoric sites.(Ald1) |
|
|
Au cours de son règne prit brusquement fin la grande série des tombeaux
provinciaux de Béni Hassan et de Deir el-Bersha, comme cela s'était produit
lors de la précédente génération pour ceux d'Assiout et de ____. |
It is during his reign that the great series of provincial
tombs at Beni Hasan and Deir el-Bersha come to a sudden end, as those at |
|
|
A Deir Rifa, Assiout et ____ au sud, à Béni-Hasan au nord, des tombes
rupestres et des cimetières importants, datant de cette époque, ont beaucoup
contribué à nous éclairer sur la culture et la vie politique sous le Moyen
Empire. |
At Deir Rifa, |
|
|
, teintée ici d'une touche de _____. |
and rather melancholy. |
|
Ce type originel se modifia très tôt avec l'afflux d'émigrants
brachycéphales venus de Palestine, _____ d'Anatoliens et de Sémitiques, pour
donner naissance à l'Egyptien historique: glabre, de taille moyenne, au crâne
massif, à l'ossature forte (ses poignets et ses chevilles étaient
particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by
broad-headed migrants from |
|
Cas très rare au Paléolithique, elles est modelée dans un _____ d'argile
et de poudre d'os. |
A feature most unusual for a Paleolithic is the use of a mixture of clay and powdered bone to model the object. |
|
_____ des ordres dorique et ionique |
mixture of Doric and Ionic orders |
|
Cet or se trouvait, à l'état naturel, _____ à de l'argent en proportions
variables, ce qui donnait des alliages divers allant de l'or pur à l'or
blanc, en passant par l'électrum. Les Egyptiens voyaient dans l'or blanc,
comme dans l'argent, une matière plus précieuse que l'or jaune. |
The gold occurred naturally alloyed with varying amounts of silver, from fine gold through electrum to white gold, regarded by the Egyptians as silver, a rarer material than yellow gold.(Ald1) |
|
: Tydée dévorant la cervelle de _____; au second plan, à droite, Zeus
s'apprête à foudroyer Capanée. |
Tydeus devouring the brain of Melanippus; in the middle ground, to the right, Zeus is about to strike Capaneus. |
|
M___ à la controverse qui opposait Ptolémée et Antiochus de Syrie,
chacun des deux rois prétendant que son royaume était le plus ancien,
l'historien fait preuve de partialité. |
He wrote with particular bias, being involved in the rivalry of Ptolemy and Antiochus of Syria, each striving to claim a greater antiquity for the land he ruled.(Ald1) |
|
Divers savants interprètent cette fuite comme l'aveu que Sinouhé était
____ à quelque intrigue de palais, mais c'est surtout parce que ces exégètes
voient dans le récit le reflet fidèle d'événements historiques et non une
simple fiction. |
Scholars have been wont to interpret this flight as a confession of Sinuhe's complicity in some palace intrigue, but that is largely because they regard the story as faithfully reflecting historical events instead of being pure romance.(Ald1) |
|
--constituée de galets et de blocs de calcaire concrétionnés, ____s aux
ossements et à l'industrie-- |
, made up of pebbles and blocks of limestone conglomerate, mixed with bones and traces of tool-working industry, |
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle ses eaux à celles du grand
fleuve pendant la saison des pluies, le reste du temps, il se réduit à un
chapelet de mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
dans un but religieux, où se
mêlent des préoccupations spirituelles et sociales. |
for a religious purpose in which spiritual and social concerns were mingled. |
|
plat _____ |
Melian plate |
|
cratère _____ |
Melian krater |
|
Il conviendra d'y ajouter Ikos, petit île à l'est de _____ de Thessalie,
Acanthe, à l'est de Mendé, et |
To these we should add Ikos, a small island east of Thessalien Meliboea, Acanthus, east of Mende, and |
|
_____ II |
Melishipak II (Mesopotamian) |
|
_____ (XII Fulminata) |
Melitene (XII Fulminata |
|
_____, Éthiopie |
?????, |
|
Lorsque la crue du Nil n'était ni trop abondante ni trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et
orge, figues, raisins et dattes, _____s, concombres, oignons, poireux,
laitues, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
Certains érudits croient que ces
«temples de la Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans
la pierre de la tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de
montants légers où, tandis que s'égrenaient les _____s funéraires, on
procédait sans doute à la purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
Phylakopi de _____ |
Phylakopi of |
|
, divulgation des pièces de silex (Le Grand Pressigny) ou d'obsidienne (Melos, Lipari, Monte Arci, Bukk), |
, the diffusion of flint (Le Grand Pressigny) or obsidian pieces
( |
|
La muse _____ |
the muse Melpomene |