|
et qui craignent la piraterie, la supériorité des Grecs est d'abord de
maîtriser la ___: |
and alert to the dangers of piracy, the Greeks at first owed their superiority to their control of the seas. |
|
|
Mais la plupart des quelque quatre-vingts cités qu'elle essaime sur le
pourtour de cette ___, |
But the majority of the 80 or so cities that it founded on the perimeter of this sea, which |
|
|
( en 20 Fortune du Jour présent, en 21 Feronia, en 22 Lares protecteurs
sur la ___) |
: 20, Fortuna Huiusce Diei [present Fortune]; 21, Feronia; 22, Lares Permarini (protectors of seafarers); |
|
|
, tandis que la triple péninsule qui s'avance dans la ___ à l'est de la
plaine de Macédoine --...-- reçoit d'elle 30 |
, while the triple peninsula which juts out into the sea to the east of the |
|
|
M__ Adriatique |
|
|
|
(D) ___ des |
(D) |
|
|
L'Egypte est à l'abri des séismes qui, par intervalles, secouent la ___
Egée. |
It escapes the earthquakes that devastate from time to time the Aegean world.(Ald1) |
|
|
, agent du pape en ___ Égée,
Cyriaque d'Ancône, qui |
, the Pope's agent in the |
|
|
Quant à Phocée, autre grand port de la côte asiatique de la ___ Égée, les raisons de son intérêt
pour le bassin de |
As for |
|
|
, ce qui correspond à une direction dominante en ___ Égée, mais qu'il
devait être plutôt faible: |
, a prevailing direction in the |
|
|
Des carottages effectués en divers points de Crète et de la ___
environnante |
Core samples taken in various parts of |
|
|
Alexandrie occupe un isthme rocheux étroit entre la ___ et le lac
Mariout; |
|
|
|
M__ Ionienne |
|
|
|
M__ Méditerranée |
|
|
|
M__Morte |
|
|
|
M__ Noire |
|
|
|
: au nord-est, les côtes de la Thrace et de la ___ Noire; |
: in the northeast, the coasts of |
|
|
près de Kertch et Crimée sur les bords de la ___ Noire, |
(near |
|
|
, se tourne vers la ___ Noire (le Pont-Euxin des Grecs), fondant d'abord
Sinope et Trébizonde, |
--turned toward the |
|
|
: alors que Cnide inondait le marché égéen, Thasos celui de la ___ Noire
et Rhodes l'ensemble des deux, |
: although Cnidos flooded the
Aegean market, Thasos the Black Sea market, and |
|
|
Les grandes migrations qui, à cette époque, gagnaient en ampleur, eurent
pour cause probable la pression exercée par les peuples des Balkans et de la
___ Noire sur les insulaires et les riverains de la Méditerranée
préhellénique. |
The cause of the great migrations of peoples that now
developed momentum seems to have been the pressure of populations from the
Balkans and |
|
|
et Amastris, sur la côte méridionale de la ___ Noire, entre Héraclée et
Sinope. |
And Amastris on the southern
coast of the Black Sea between |
|
|
Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis,
en plusieurs branches qui divaguaient dans le vaste delta alluvial avant de
se jeter dans la ___ par sept estuaires principaux et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
|
Eclipse des Hittites; Les Libyens et les Peuples de la M__ repoussés;
Perte des provinces d'Asie |
Eclipse of Hittites Repulse of Libyans and Sea-Peoples; Loss of Asiatic dependencies kingship; (Ald1) |
|
|
M__ Rouge |
|
|
|
, la face d'une divinité émergeant d'un collier, des cauris et autres
coquillages apportés depuis la ___ Rouge -- et, |
, the face of a god set in a collar, cowries and other
shells brought from the |
|
|
Une mission commerciale fut envoyée au pays de Pount, ce qui impliqua le
recrutement d'un corps expéditionnaire de trois mille hommes, le creusement
de puits et l'extraction de pierres dans l'ouadi Hammâmât, des opérations en
cours de route contre les Bédouins hostiles, et la construction au bord de la
___ Rouge d'un navire réservé au transport de la myrrhe depuis la côte des
Somalis. |
A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1) |
|
|
Pour améliorer les échanges, Néchao entreprit le percement d'un canal
reliant le Nil à la ___ Rouge et confia aux Phéniciens la mission d'effectuer
la circumnavigation de l'Afrique. |
In the interests of trade, Necho
began a canal from the Nile to the |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la ___ Rouge, leur arrivée au pays de Pount dont
les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur pilotis,
les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
A l'est, le désert arabique offre le spectacle majestueux de ses
montagnes dénudées, sorte de rempart protecteur culminant à près de deux
mille mètres entre la Vallée et la ___ Rouge. |
The Arabian desert on the east presents an awe-inspiring
landscape as it thrusts a protective range of barren mountains rising to
nearly seven thousand feet between the |
|
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de sillonner cette ___
sans marées qu'est la Méditerranée dut se faire hors de l'Egypte dans une
région riche en bois de charpente et bénéficiant d'un littoral étendu: les
données en notre possession nous suggèrent que le centre de cette nouvelle
industrie était Byblos, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
|
M__ Tyrrhénienne |
|
|
|
: ses premières fondations en ___ Tyrrhénienne jalonnent la grande route
du cuivre menant en Étrurie, |
: its first settlements by the Tyrrhenian sea mark the great copper route
leading to |
|
|
; la pêche en pleine ___, attestée en Europe du Nord, nécessitait elle
aussi des bateaux plus stables que celui-ci. |
Deep-sea
fishing, attested in northern |
|
|
cette ___, devenue de la sorte un lac milésien, malgré la concurrence de
Mégare qui fonde notamment Byzance, |
this sea, which
had become a sort of Milesian lake notwithstanding
the competition from |
|
|
; la ___, qui s'insinue partout, est le seul trait d'union de ces
alvéoles aux ressources limitées. |
; the all-pervasive sea provides the only link between these pockets of limited resources. |
|
|
Les longs axes perpendiculiaires à la ___, visibles parfois sur plus de
dix kilomètres, se retrouvent |
The principal lines, at right angles to the sea, are sometimes visible for over 10 km (6 miles) and can be found |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les cultures de la Méditerranée orientale lié à l'invention du navire de haute ___; la navigation
fut le facteur qui détermina l'essor presque simultané des civilisations
crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
(D) par-delà les ___s |
(D) beyond the seas |
|
|
: le Pharaon d'Éthiopie mettant son collègue égyptien au défi de boire
les ___s. |
; or, when the king of |
|
|
La maîtrise des ___s passait aux Cananéens de Phénicie. |
The mastery of the seas was passing to the Canaanites of Phoenicia.(Ald1) |
|
|
, celui de Mererouka dit aussi ____, haut personnage de la cour du roi
Téti. |
that of Mereruka, also called Mera, a distinguished man at king Teti's court. |
|
deux groupes sont réservés respectivement à l'épouse de ____,
Ouâtet-khet-Hor, et à leur fis Méry-Téti. |
, two groups are respectively reserved for the wife of Mera, Ouatet-khet-Hor and for their son, Mery-Teti. |
|
Ménès (Narmer), Atoti Ier (Horaha), Atoti II (Djer), _____ (Adjib);
Grandes sépultures royales de Saqqara; Cénotaphes d'Abydos; Commerce avec le
Levant; Expéditions au Soudan |
Menes (Narmer), Ity I (Hor-Aha), Ity II (Djer), Merbiapen (Adjib); Royal burials in main tomb at Saqqara; Cenotaphs at Abydos; Trade with Levant; Expeditions to Sudan(Ald1) |
|
M____ syrien |
52. Syrian mercenary taking his ease(Ald1) |
|
|
Une stèle d'Amarna, donc d'une époque antérieure, figure un _____ syrien
ayant un Egyptien de souche comme serviteur. |
A stela from earlier Amarna days shows a Syrian mercenary being waited upon by a native Egyptian.(Ald1) |
|
|
Fig. 52. M____ syrien et sa femme. Il boit de la bière à l'aide d'un
chalumeau que lui présente un serviteur égyptien. D'après une stèle d'Amarna, actuellement à |
Fig. 52 A Syrian mercenary with his wife drinks beer through a reed, with an Egyptian servant in attendance; after a stela from Amarna, now in Berlin.(Ald1) |
|
|
Le respect envers la royauté était devenu une superstition plus qu'un
article de foi, et la monarchie elle-même dégénéra, se transforma en une
dictature militaire dont la pérennité dépendait des _____s. |
Respect for the kingship still survived more as a superstition than an article of faith, but the monarchy was transformed thereafter into a military dictatorship depending for its stability upon mercenaries; and(Ald1) |
|
|
Athènes où elle se procure notamment blé et esclaves et livre du vin et
de l'huile, sans parler des _____s. |
|
|
|
Et comme c'était sans nul doute une charge trop lourde pour la
population indigène, elle incorpora de plus en plus de _____s -- Nubiens,
Asiatiques, Libyens, Peuples de la Mer. |
; and as this was doubtless too large a force for the population of Egypt itself to support without strain, it gradually came to be composed more and more of mercenaries -- Nubians, Asiatics, Seapeoples, and Libyans.(Ald1) |
|
|
Porté au trône par une insurrection nationaliste dirigée contre Apriès
et ses _____s grecs, (Amasis Amasis) |
He came to the throne as a result of a nationalistic Libyan uprising against Apries and his Greek mercenaries. |
|
|
525-404: XXVIIe dynastie; Cambyse conqueriert l'Egypte; M____s grecs à
la solde des rois |
525-404: DYNASTY XXVII (Persians); Conquest of Egypt by Cambyses; Greek mercenaries in pay of kings(Ald1) |
|
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas gouverner.
Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux _____s
grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
Des milliers de _____s grecs stationnant alors dans certaines villes de
garnison du Delta, mais |
Thousands of Greek mercenaries were then stationed in certain garrison towns on the Nile Delta; but |
|
|
940: XXIIe et XXIIIe dynasties; Essor de la Phénecie; Les _____s libyens
conquièrent la suprématie du Koush |
940: DYNASTIES XXII-XXIII; Growth of Phoenicia; |
|
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant
probablement dans des régions d'accès malaisé éloignées des routes militaires
et intervenant dans la politique locale en louant leurs services à titre de
_____s lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
Des graffiti ont été laissés par les passants de toutes les époques,
depuis les _____s lydiens et cariens de Psammétique II (590 av. J.-C.)
jusqu'aux soldats britanniques qui défirent les Derviches vers 1889. |
Graffiti of all periods have been added by visitors, from the Lydian and Carian mercenaries of Psammetichos II (c. 590 BC) to the British soldiers who defeated a force of dervishes near-by in 1889.(Ald1) |
|
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de
_____s nubiens, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
|
Par ailleurs, il rogna le pouvoir de la caste militaire libyenne en
recrutant des _____s parmi les Ioniens, les Cariens et les Lydiens. |
He also curbed the power of the Libyan military caste by employing Ionian, Carian, and Lydian mercenaries.(Ald1) |
|
|
L'inactivité à laquelle était réduite l'armée de métier, essentiellement
formée de _____s, ne faisait qu'ajouter au désordre. |
The unemployment among a professional soldiery composed largely of mercenaries increased the tale of lawlessness.(Ald1) |
|
|
L'armée recrute des _____s; Déclin du prestige royal; Pillage des tombes
de Thèbes; Rébellion en moyenne Egypte |
Army recruits mercenaries; Decline in prestige of
kingship; Tomb robberies at |
|
|
(D) _____ des Cendres |
(D) Ash Wednesday |
|
_____ assis |
Mercury seated |
|
(D) maison ____ |
(D) head office |
|
|
Il est possible aussi que la silhouette plus petite soit la
représentation d'un enfant porté sur le dos de sa ____. |
It is also possible that the smaller silhouette could represent a child carried on its mother's back. |
|
|
, il fut adoré comme un des patrons de la nécropole thébaine, en même
temps que sa ____ Ahmès-Néfertari. |
, he was worshipped as one of the guardians of the Theban necropolis, as was his mother, Ahmes-Nefertari. |
|
|
Au prix de bien des efforts, les archéologues de Boston, en particulier,
sont parvenus à reconstituer avec exactitude le magnifique mobilier de la
reine Hétéphérès, ____ de Chéops, retrouvé dans un tombeau secondaire
grandement détérioré. |
In particular, the painstaking work of the |
|
|
Les victoires dues au génie militaire de Thoutmosis III haussèrent
l'autorité royale à des sommets encore jamais atteints, et c'est son vizir,
Rekhmirê, qui l'évoque comme «le dieu sous la main tutélaire de qui vivent
les hommes, le père et la ____ de l'humanité, l'unique et sans pareil». |
The victories of the military genius Tuthmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmire who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |
|
|
Au NE, des reines, épouse de Pharaon et la ____ de ses enfants, avaient
été en même temps "l'Épouse du Dieu Amon" dans les rites. |
In the NK, some queens were at the same time the wife of Pharaoh, the mother of his children, and, 'the wife of the God Amun, for purpose of ritual. |
|
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et ____ du dieu du ciel,
Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
Ioupout est figuré sous le traits de l'enfant royal Horus, le doigt dans
la bouche et le front ceint de la triple couronne atef, attribut du souverain nouvellement investi; le lotus qui
lui sert de siège symbolise les lointains marais où Horus fut élevé par sa
____ Isis après le meurtre d'Osiris, son père. |
Yewepet is shown here as the child-king Horus, finger in mouth, wearing the triple Atefu crown of a newly enthroned king. The lotus on which he squats represents the remote marsh-lands in which he was reared by his mother Isis after the murder of her husband Osiris.(Ald1) |
|
|
Elle porte en haut le nom du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois ____ nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel,
Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
Quelques motifs évoquant la déesse ____ ou la hache sont parfois gravés
ou sculptés sur certaines dalles. |
Motifs evoking the Mother Goddess or the axe are sometimes incised or sculpted on some slabs. |
|
|
Tête d'une hache de parade ayant appartenu au roi Ahmosis. Retrouvée
dans le cercueil de sa ____ par les agents de Mariette. |
Head of a parade axe of King Ahmosis,
found in the coffin of his mother at |
|
|
Auprès d'elle existe un harem de concubines d'Amon, féales de
l'Adoratrice, vierges comme elle et ____s adoptives de leur remplaçante. |
Her court consisted of a harem of Amun's concubines; the attendants of the Divine Wife were virgins like herself, and the adoptive mothers of their successors. |
|
|
modèle: _____ se faisant coiffer |
nursing mother having her hair dressed |
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, _____ Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme
conduisant à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
façade à portique du mastaba de _____ |
porticoed façade of the mastaba of Mereruka |
|
, celui de _____ dit aussi Méra, haut personnage de la cour du roi Téti. |
that of Mereruka, also called Mera, a distinguished man at king Teti's court. |
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, _____); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme
conduisant à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments (Ve dynastie) et celle du
mastaba de _____, gouverneur de Memphis sous la VIe dynastie, nous apportent
plus qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on
menait alors dans les grands domaines: |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, of Dynasty V, and of the Governor of Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period --(Ald1) |
|
Relief de calcaire peint de la chapelle-mastaba du vizir _____,
gouverneur de Memphis, à Saqqara, d'après une copie exécutée par le Oriental Institute de Chicago,
représantant le travail dans les champs. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel
of the Vizier and Governor of |
|
Fig. 33. Jeux d'enfants pratiquant une sorte de saute-mouton encore en
vigueur en Nubie. D'après un relief du
tombeau de _____. |
Fig. 33 Children playing at pick-a-back, tug-of-war, and a
kind of leapfrog still practiced in |
|
Fig. 32. Partie de pêche. Relief du tombeau de _____. Saqqara. 2330 av.
J.-C. env. |
Fig. 32 Idy enjoys a picnic
while on a fishing excursion, from a relief in the tomb of Mereruka at |
|
Fig 22. Régisseur lisant un inventaire préparé sur un rouleau de papyrus
par des scribes munis de palettes, de grattoirs, d'encriers, de stylets et de
porte-documents. D'après un relief du
tombeau de _____, à |
Fig. 22 A steward reads out an inventory from a papyrus roll which his scribes with palettes, pointed erasers on cords, water-pots, pens and portfolios have prepared; from a relief in the tomb Mereruka at Saqqara.(Ald1) |
|
_____, Espagne |
|
|
Le char de _____ (Espagne). |
The chariot of |
|
Le monument, qui fait partie du sanctuaire extra-urbain _____ dit des
«treize autels», présente trois états: |
The monument, part of the temple to the south of the town known as "thirteen altars," clearly shows 3 stages: |
|
|
Ce bâtiment, fouillé à Sabatinovka dans la vallée du Boug _____,
comporte |
This model of a house was recovered at Sabatinovka in the valley of the southern Bug. It comprises |
|
|
Russie M____e |
|
|
|
dont subsistent quelques blocs du revêtement de la face _____e. |
; some blocks of the southern face casing still remain. |
|
|
Cette superstructure comportait un revêtement de calcaire, dont quelques
assises subsistent sur sa face _____e. |
This superstructure was faced with limestone, of which several courses still remain on the south side. |
|
|
: Portugal, ouest de la France, îles Britanniques, Allemagne du Nord et
Scandinavie _____e. |
|
|
|
À l'extrémité _____e de la cour une estrade en calcaire fin présente
face à l'Est deux petits escaliers; |
At the southern end of the court is a fine limestone platform with two small staircases facing east; |
|
|
et Amastris, sur la côte _____e de la mer Noire, entre Héraclée et
Sinope. |
And Amastris on the southern
coast of the Black Sea between |
|
|
Quant au temple funéraire exceptionellement disposé en presque totalité
sur la face _____e de la pyramide, |
The funerary temple was exceptionally built nearly completely on the southern façade of the pyramid: |
|
|
Le roi Zoser se serait contenté de figurer symboliquement à la limite
_____e de sa si vaste enceinte funéraire, |
Zoser must have been contented to appear symbolically on the southern boundary of this vast funerary enclosure, |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
_____e de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long de la
rive occidentale du Nil et marquent l'emplacement des villes-résidences de
l'Ancien Empire, jusqu'au Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou
Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments that lie on the west bank of the Nile and
mark the sites of the ancient |
|
|
Située en Crète orientale, sur la bordure _____e du golfe de Mirabello,
la ville minoenne de Gournia a été |
Situated in eastern Crete on the southern shore of the |
|
|
Les dépotoirs de fours d'amphores de la rive _____e du lac Mariout, au
ouest d'Alexandrie, ont été découverts |
The waste tips of amphorae kilns were discovered...on the
south shore of |
|
|
La première moitié du siècle voit l'exploitation des ... et l'ouverture
de chantiers en Italie _____e et en Sicile: |
In the first half of the century, exploitation of ..., as
well as the opening of field sites in southern |
|
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne semblent pas s'être souvent
rendus dans la capitale _____e et le gouvernement de la Thébaïde fut dévolu
au divin roi, Amon-Rê, qui promulguait ses édits sous forme d'oracles par le
truchement de son clergé, à la tête duquel se trouvait son grand prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
|
Date; Egypte septentrionale ou Basse Egypte; Egypte _____e ou Haute
Egypte; Principaux sites; Périod; |
Date BC; Northern or Lower |
|
|
Revenant à la pyramide, on atteint d'abord sa face _____e où subsiste
une partie de son.... |
Retracing our steps towards the pyramid, we first reach its southern face, where a part of its...can still be seen. |
|
|
Entre la quatrième et la troisième cataracte se trouve Gebel Barkal, la
frontière _____e qui marqua la limite extrême de l'expansion territoriale du
Nouvel Empire, quand le pays de Koush (ainsi était dénommé le Soudan) était
administré par un vice-roi égyptien. |
Between the Fourth and Third Cataracts stands Gebel Barkal, the southernmost
boundary of |
|
|
Le Nil à l'île d'Eléphantine, marche _____e traditionnel, siège, sous
l'Ancien Empire, des puissants gouverneurs qui tenaient la frontière
nubienne. |
The Nile at the |
|
|
, on atteindra vers le milieu de sa face _____e une descenderie qui
s'engage à faible profondeur en tunnel sous |
we shall reach about the middle on its southern face a descent penetrating like a tunnel under |
|
|
Elle fut néanmoins toujours désavantagée par rapport à sa voisine
_____e, à cause de son instabilité politique. |
It was, however, always at a disadvantage with its Southern neighbor, being by nature politically fissile.(Ald1) |
|
|
La Scandinavie _____e, l'Angleterre occidentale et l'Irlande sont d'autres
centres de développement de ces |
Southern Scandinavia, the west of |
|
|
À la différence des populations _____es de Lucanie, du Brittium,
d'Apulia que la romanisation.... |
Romanization...the southern populations of Lucania, Brittium (Abruzzi) and
|
|
|
Tandis que les choses suivaient ce cours hésitant en Asie, les
importantes dépendances _____es, de Nubie et de Koush, l'«Ethiopie» de la
Bible, tombaient entièrement sous l'autorité de l'Egypte. |
While events in Asia followed a fluctuating course, the
more important Southern dependencies of |
|
|
Alors que cette politique déterminée
d'expansion faisait reculer les frontières ____es, la frontière nord-est, si
perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart fortifié, «le Mur
du Prince» -- sans doute un chapelet de bastions établis aux points
stratégiques commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
La Syrie tomba sous la domination des Hittites dont les agents
s'employèrent à fomenter des intrigues et à semer la discorde chez les
voisins méridionaux de ce pays. |
|
|
|
Pendant toute la période
hérakléopolitaine, les princes thébains étaient parvenus à exercer tant bien
que mal leur hégémonie sur les cinq districts les plus méridionaux de Haute Egypte et leur nom était gravé dans un cartouche comme celui
de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan
period, the princes of |
|
|
, les colosses méridionaux de
Karnak illustrent ses goûts de magnificence que l'architecte Amenhotep sut |
The southern
colossi at |
|
|
Le roi mort apparaît en songe à son fils Sésostris Ier pour lui
prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à _____ dont nous avons
déjà parlé: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re (see above, p. 105):(Ald1) |
|
Ainsi s'exprimait le père du roi _____, faisant allusion à un vieux
mythe: le dieu-soleil voulait punir les hommes de leur insolence, mais, à la
fin, les prenant en pitié, il revint sur sa décision. |
So wrote the father of King Mery-ka-re, referring also to an ancient myth that taught that the sun-god decided to punish men for their insolence, but in the end took pity on them and relented.(Ald1) |
|
Ces textes furent, semble-t-il, composés à la cour hérakléopolitaine, et
l'un des rois de cette lignée, probablement Ouakharê, nous a laissé une autre
oeuvre appartenant à cette catégorie de la littérature classique, l'Instruction à son fils _____, qui exprime
des idées différentes des recettes destinées à la réussite sociale compilées
par les sages de l'Ancien Empire. |
These writings appear to have emanated from the Court of
the Herakleopolitans, and it is one of these kings,
probably Wah-ka-re, who has left us another work in
this group of Egyptian literary classics, The
Instruction for his Son, Mery-ka-re.
In this work, ideas appear which are different from the recipes for worldly
success compiled by the |
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de _____ au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud. |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Faiyum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South.(Ald1) |
|
_____; Mérimdé; Chalcolithique |
Merimda; Merimda; Chalcolithic(Ald1) |
|
L'unification de l'Egypte est traditionnellement attribuée à Ménès, le
premier pharaon, que les égyptologues identifient à Narmer (ou peut-être
_____), roi dont les monuments ont été retrouvés à Hiérakonpolis et à Abydos,
berceau de la dynastie. |
The unification of |
|
l'Intendant des Finances, Maya, et son épouse _____ |
the intendant of finances, Maya, and his wife Merit |
|
Mais ces monuments en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil méfiant
comme oeuvres dues à des infidèles, ne _____ qu'indifférance, sinon même
hostilité: ainsi un certain cheik Mohammed mutila-t-il le grand sphinx de
Gizeh, acte qui, croyait-il, était agréable à Dieu. |
Otherwise, antiquities were regarded askance as the work
of infidels, to be shown indifference or even the hostility of a certain
Sheik Mohammed who mutilated the Great Sphinx at |
|
Engagé comme simple soldat, il pouvait s'élever par son seul _____ au
grade de porte-enseigne, puis de commandant de compagnie et, enfin, de
capitaine des archers ou de la flotte. |
By enlisting as an ordinary soldier he might rise by merit to the rank of a standard-bearer, then to a company commander, and lastly to a captain of bowmen or marines.(Ald1) |
|
|
La dernière salle, où se trouvent les 2 stèles, _____ en particulier un
examen détaillé de la plupart des scènes. |
The last room, where we find the 2 stelae, specially deserves a detailed examination of most of the scenes. |
|
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui prit plus tard le nom
d'Egypt Exploration Society); il _____ les plus belles louanges et a instauré
de nouveaux critères de perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
|
, qui _____ que l'on s'y arrête, et à côté vers l'Est, en contrebas,
celui du vizir Mehou, |
, which is worth seeing, and nearby below towards the east, that of the vizier Mehu, |
|
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une dynastie nouvelle
faisait preuve de dynamisme et de munificence, le mécénat de la cour était
capable de stimuler le génie ouvrier de l'Egyptien qui produisait alors des
oeuvres d'un _____ souvent considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
|
Certes, c'était pour lui un avantage s'il avait la possibilité de
succéder à son père dans l'exercice de sa charge; néanmoins, des personnages
de modeste extraction furent parfois, grâce à leurs _____s, appelés à assumer
des postes d'autorité. |
It would help, of course, if he could follow his father in his chosen occupation, but occasionally a man from humble circumstances was able to rise by merit to a position of authority.(Ald1) |
|
|
Or, en cas dernières années on a composé au moins 2 films qui méritent de retenir l'attention des
égyptologues. |
Of late years at least two films have been made deserving the attention and interest of Egyptologists. |
|
et les parois de la première salle en hypogée méritent d'être examinées avec soin. |
and the walls of the first rock-cut chamber repay close attention. |
|
la reine _____ |
Queen Merneith |
|
tombe attribuée à _____ |
tomb attributed to Merneith |
|
_____ (Empire de), Afrique |
|
|
statuaire saïte, _____ et alexandrine |
sculpture last indigenous dynasties |
|
Entre contrepartie, une étude systématique de l'occupation du sol, des
origines à l'époque _____nne, met en |
A systematical study of occupation sites from their origins to Merovingian times, was carried out. |
|
____, Turkménistan
soviétique |
?????, Soviet |
|
(D) à _____ |
(D) wonderfully |
|
|
Néanmoins, ce monument dut constituer une _____ à l'époque de son
érection et faire rayonner au loin la gloire de l'Egypte. |
Nevertheless, from the time of its erection this monument
must have been the wonder of its
age and spread |
|
|
Voilà qui cadrait à _____ avec sa manière, statique mais joyeuse,
d'accepter le monde tel qu'il était, créé parfait et équilibré par les dieux,
«vivant d'une extrémité à l'autre». |
All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1) |
|
|
, car les reliefs des grands temples de Seti et de Ramsès II y révèlent
des _____s de modelé et de coloris |
, for the reliefs in the great temples of Seti I and of Ramses II exhibit wonders of carving and color. |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au site
de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays
des _____s doté d'une éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Le phare d'Alexandrie, l'une des sept _____s du monde ancien, avait une
hauteur d'environ 100 mètres: |
The lighthouse of |
|
|
...Égypte a connu si tôt une civilisation très évoluée et une prospérité
merveilleuse. |
... |
|
|
Dans le passé, le Fayoum était renommé pour sa merveilleuse fertilité, son climat agréable, ses vignes, ses
olives, son blé, ses légumes. |
The Faiyum has been noted from early days for its wonderful fertility and pleasant climate, its vines, olives, wheat, and legumes.(Ald1) |
|
|
(Oasis d'Ammon) et son voyage nous apparaît à travers une brume de
légendes et d'incidents _____: |
, and the events which occurred there come down to us through a mist of legend and imaginary happenings. |
|
|
deux groupes sont réservés respectivement à l'épouse de Méra,
Ouâtet-khet-Hor, et à leur fis _____. |
, two groups are respectively reserved for the wife of Mera, Ouatet-khet-Hor and for their son, Mery-Teti. |
|
(D) ___ amitiés à |
(D) my kindest regards to |
|
(D) le cadet de ___ soucis |
(D) the least of my worries |
|
masse d'armes de _____, rois de Kish |
Mace-head of Mesalim king of |
|
Tombe de _____. Assiout. Xe dynastie, 2100 av. J.-C. env. Hauteur: 0,35
m. Musée du Caire. |
From the tomb of Mesehti at |
|
_____ Inférieure |
|
|
_____ Supérieure |
Moesia
|
|
régions comportant à la fois un important peuplement _____ et un
environnement bien pourvu en ressources..., |
regions with a large Mesolithic population and an environment rich in natural resources, and |
|
La pratique des sépultures (collectives) semble attesté dans les coffres
_____s entourés de dallettes de Téviec: |
The practice of...burial seems to be indicated in the Mesolithic casings, surrounded by small slabs seen at Téviec |
|
La sédentarisation plus ou moins poussée--des l'Épipaléolithique -- de
sociétés _____s exploitant de façon rationnelle leur environnement, la
naissance |
They have helped to awaken scholars to the possibilities of fairly advanced settlements among the late Paleolithic or Mesolithic societies, capable of a sophisticated exploitation of their environment, |
|
Des massues _____s ont été découvertes à Braband (Danemark) et à Wis
(URSS). |
Mesolithic
clubs have been discovered at |
|
; d'autres pagaies _____s sont connues dans plusieurs sites du Danemark,
d'Allemagne fédérale et d'URSS. |
Other Mesolithic
paddles are known in several sites in |
|
D'autres arcs _____s sont en orme, en frêne ou en résineux; |
Other Mesolithic bows are made of elm, oak and pine. |
|
Le comblement progressif de cet hiatus par la mise en évidence de
cultures épipaléolithiques ou _____s venant |
The increase of evidence relating to late Paleolithic and Mesolithic cultures,...closed this gap to some extent |
|
ils ont essayé de détruire la coupure catégorique entre _____ et
Néolithique et où |
they have tried to eradicate the categorical break supposedly occurring between the Mesolithic and Neolithic, |
|
Par opposition, l'Europe moyenne, moins peuplée au _____ que l'Europe
occidentale ou nordique, |
Central Europe, on the other hand, being less populated in
the Mesolithic era than western or
northern |
|
Si le terme de _____, proposé dès 1892 pour cette période de transition,
n'est pas immédiatement adopté, |
The term Mesolithic was suggested for this transitional period in 1892. |
|
: la Syrie et la _____. |
: |
|
le Croissant fertile (Égypte, Proche-Orient, _____) |
the so-called Fertile Crescent (from |
|
, à l'est de la _____ et au sud de la Phénicie, par où transitent sans
doute la plupart des objets parvenant en |
from Mesopotamia
in the east and from |
|
À la différence des civilisations de la Haute-Antiquité--Chine, Indus,
_____, Égypte--, |
Unlike the civilizations of early antiquity-- |
|
Sud M____ |
southern |
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre,
l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de
créer une écriture pictographique sont d'origine _____ne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
aux «documents de fondation» _____s qui avaient pour fonction de
commémorer la construction d'un bâtiment; |
to Mesopotamian "foundation documents" that commemorated the construction of a building. |
|
l'acquisition d'une ... maîtrise des techniques employées, mais non un
changement de sens du _____ exprimé. |
the acquisition of a ... mastery of the techniques used, but not a change in the meaning of the message expressed. |
|
Ces _____s transmettent à
Sésostris la sincère prière de l'exilé vieillissant qui souhaite retourner
dans sa patrie et reprendre son service auprès de sa reine et maîtresse. |
They reported to Sesostris the aging exile's heart-felt prayer to return to the land of his birth and to the service of his mistress the Queen.(Ald1) |
|
Pour asseoir un prestige douteux, le roi inspire une prophétie opocryphe
qui le présente comme un _____, |
In order to bolster his doubtful title to the throne, the king proclaimed himself by means of an apocryphal prophesy as a Messiah. |
|
des Samiens de Zancle (_____) |
Messina-Zancle (Samians) |
|
(D) ça _____ égal |
(D) it's all the same to me, I don't mind |
|
De nombreuses analyses font appel à des données _____s que
l'archéométrie se donne pour but de traiter. |
Many analyses are based on measurable data furnished by archaeometry. |
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses _____ près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu
qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
(D) sur _____ |
(D) made to order (clothes) |
|
|
Oeuvre d'un même scribe, ces documents (dont le plus grand _____ 17,5 cm
de long) traitent d'animaux.... |
The work of a single scribe, these documents, the largest which is 17.5 cm (7 in), deal with...animals. |
|
|
; la massue de gauche _____ 35 cm, la pagaie à sa droite 32 cm, la
massue de droite 31 cm. |
The club on the left measures 35 cm, the paddle to its right 32 cm and the right-hand club 31 cm. |
|
|
Il _____ 7 mètres de côté et 28 m de profondeur. |
It is 7 meters square and 28 meters deep. |
|
|
Le biface cordiforme (ci-dessous à gauche) en silex bleuté _____ 145 mm
de hauteur; large de 80 mm, |
The heart-shaped biface of bluish flint (top, left) measures 145 mm x 80 mm (5 in x 3 in). |
|
|
M____ à blé de Hésirê |
24. A corn-tub of Hesi-re(Ald1) |
|
|
Fig. 24. M____ à blé. D'après une peinture de la chapelle funéraire d'Hésirê,
Saqqara. 2650 av. J.-C. |
Fig. 24. Wooden corn-tub
with striker, after a painting in the tomb-chapel of Hesi-re
at |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine _____ à son immortalité, constituaient l'élite au service de laquelle l'Etat mettait ses activités
économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
(sans commune _____ avec l'enrichissement fébrile de la région
campanienne) |
(without sharing in the feverish enrichment of the Campanian region), |
|
|
Le troisième de ces ouvrages de propagande, l'Histoire de Sinouhé, reprend une forme typique de la
littérature égyptienne, le roman; c'est un simple ouvrage «à succès» dont
nous sommes encore en _____ d'apprécier l'élégance, la concision et l'humour. |
The third of these works of propaganda, The Story of Sinuhe, is cast in a typically Egyptian literary form, the novel, and is a simple success-story told with an elegance, dramatic conciseness, and humor that we can still appreciate.(Ald1) |
|
|
(D) en _____ de |
(D) in a position to |
|
|
L'astronomie était étudiée à Héliopolis, centre du culte solaire dont le
rituel était intimement lié à la _____ de la durée et aux mouvements des
corps célestes. |
Astronomy was studied at |
|
|
Une fois brisée la menace libyenne, Ramsès III fut en _____ de mobiliser
toutes ses réserves pour affronter une incursion massive, à la fois terrestre
et navale, à la frontière est. |
The removal of the immediate threat from |
|
|
, sans doute par _____ de précaution, au cas où le premier viendrait à
disparaître. |
, no doubt as a precautionary measure in case the first should prove insufficient. |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en _____ de réunir un matériel funéraire d'une richesse
extrême, comprenant beaucoup d'ornements d'or et d'argent, et qui jette un
jour nouveau sur l'art, les croyances et les ressources d'un âge contemporain
de celui de Salomon dans toute sa gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
La vitalité dont firent preuve les architectes de Sésostris Ier fut
également, quoique dans une _____ différente, l'apanage de leurs successeurs,
et c'est sous le règne d'Amménémès III, dont les édifices et la statuaire
prirent des proportions réellement colossales, qu'elle atteignit son apogée. |
The vitality shown by the architects of Sesostris I was shared in differing measure by their successors and reached its apogee during the reign of Ammenemes III for whom building and sculpture on a truly colossal scale was created.(Ald1) |
|
|
, dans un sens plus général l'action de remettre en place, dans toute la _____ du possible, les
éléments...-- |
, here used in a more general sense of replacing (architectural) details as far as possible. |
|
|
C'est dans une très large _____ grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs,
des offrandes faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de
la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
La matière première est de qualité médiocre; aussi, la poterie
remplace-t-elle dans une large _____
la pierre, la faïence et le métal dans la fabrication des vases. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine _____ la véracité des textes
officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et là une forme plus
plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer en
partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à
celle employée par les services de renseignements en temps de guerre pour
découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
Le premier roi de la lignée, l'énergique Sheshonq, envahit la Palestine,
pilla les riches trésors du temple de Salomon et rehaussa dans une certaine _____ le prestige de la
nation. |
The first of the line, the energetic Sesonchis
(Shishak) invaded |
|
|
Apprendre dans la joie a pu être dans
une certaine _____ l'idéal pédagogique: néanmoins, les Egyptiens
croyaient fermement en l'efficacité des châtiments corporels -- et l'écolier
paresseux était souvent menacé d'être fouetté de la belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
|
Le rôle de l'ordinateur se situerait à la fois en deça et au-delà des
tâches de l' ..., en déça dans la
_____ où |
The computer plays a role that both subserves and transcends the tasks of the ..., subserving them to the extent that |
|
|
La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de
Jean-François Champollion, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la _____ où elle l'amena à se
détourner brusquement de la doctrine, jusque-là généralement admise, selon
laquelle les hiéroglyphes représentaient des symboles et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
Le terme même de néolithique s'est révélé plus satisfaisant dans la
_____ où il s'attachait moins à une technique |
, and the term Neolithic was deemed satisfactory not because it related to a technique |
|
|
Ces concepts ont eu d'intéressants prolongements dans la _____ où ils |
These ideas have had an interesting effect insofar as they |
|
|
: le Grand Dolmen de Bagneux, près de Saumur, _____ près de 20 mètres de
long et 5 mètres de large. |
The Grand Dolmen of Bagneux, in
the |
|
|
Déjà, pendant le dernier quart de la XIIe dynastie, le centre de gravité
du rite s'était déplacé, à _____ qu'apparaissait dans les prières funéraires
une expression nouvelle, indiquant que le défunt était davantage tenu pour un
esprit que pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
|
à _____ que |
as; in proportion as |
|
|
, dont la plus haute actuellement ne _____ que 3 m. 65, |
, of which the highest at present only measures 3.65 meters, |
|
|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on faisait de plus en plus appel à l'intercession de la divinité locale et, à _____ que déclinait le culte du dieu
incarné dans la personne royale, l'adoration des animaux prenait dans la
masse des proportions confinant au grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
Après les découvertes de Champollion, et à _____ que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier avec une plus grande
exactitude les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
À _____ que la pression du magma recommence à s'exercer, celui-ci
s'infiltre à nouveau à |
As the pressure of the magma begins to build up again, it filters (through this blockage) |
|
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, l'unification de tout le pays sous un seul gouvernement à _____ que les groupuscules
familiaux s'assemblaient en villages qui, à leur tour, l'exploitation de la
terre s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
|
Ces tablettes, perdues, abîmées ou détruites à _____ qu'elles passaient
entre les mains des vendeurs, étaient des copies de lettres échangées entre la
cour égyptienne et les maisons royales d'Assyrie, de Babylonie, d'Anatolie et
de Chypre. |
These tablets, which during their passage from one dealer's hands to another's suffered loss, damage, and destruction, proved to be copies of correspondence which had passed between the Egyptians Court and the royal households in Assyria, Babylonia, Anatolia, and Cyprus.(Ald1) |
|
|
Lorsque, descendant le Nil, le voyageur moderne traverse l'Egypte dans
toute sa longueur, il ne peut manquer de remarquer certaines différences
entre les riverains à _____ qu'il
avance vers le Nord. |
In tracing the course of the Nile through the lands of |
|
|
A partir de ce site, plus on monte vers le nord, toujours en suivant le
Nil, et plus on s'enfonce dans le passé. Car, maintenant, à _____ qu'on
pénètre en Basse Egypte, aux sites prééminents du Nouvel Empire succèdent
ceux du Moyen et de l'Ancien Empire. |
In following the Nile northwards from here we shall also
travel farther back in time as the predominantly New Kingdom sites of Upper
Egypt give way to the Middle and Old Kingdom centers of |
|
|
La scène _____ une cinquantaine de centimètres de haut. |
The scene is some 50 cm (19 in) in height. |
|
|
La technique s'est, dans une certaine _____, substituée à la conviction. |
Technique to some extent had replaced conviction.(Ald1) |
|
|
mosaïque, qui représente, de part et d'autre d'un navire marchand, deux
_____s de blé, indiquant |
mosaic representing a merchant ship and two measures of wheat, thus indicating |
|
|
Alors que, comme en Europe avant l'introduction du système métrique, les
mesures de longueur avaient pour étalon le corps humain (le doigt, la paume,
l'avant-bras et ainsi de suite), les Egyptiens avaient aussi des _____s de capacité pour évaluer
le blé, le vin et l'huile de la récolte. |
While linear measure, like that of Europe before the introduction of the metric system, was based upon the dimensions of the human body, the finger, palm, forearm, and so forth, measures of capacity also existed for assessing the amount of the corn, wine, and oil harvests.(Ald1) |
|
|
: ainsi la photographie aérienne se complète, au sol, de _____s de la
résistivité des sols ou de magnétométrie. |
: aerial photography is complemented on the ground by soil resistivity and by magnetometry, or the measurement of the intensity and direction of the earth's magnetic field. |
|
|
Alors que, comme en Europe avant l'introduction du système métrique, les
_____s de longueur avaient pour étalon le corps humain (le doigt, la paume,
l'avant-bras et ainsi de suite), les Egyptiens avaient aussi des mesures de
capacité pour évaluer le blé, le vin et l'huile de la récolte. |
While linear measure, like that of Europe before the introduction of the metric system, was based upon the dimensions of the human body, the finger, palm, forearm, and so forth, measures of capacity also existed for assessing the amount of the corn, wine, and oil harvests.(Ald1) |
|
|
, les _____s de résistivité électrique permettent de reconnaître les
alignements et |
, electrical resistivity measurements enabled archaeologists to identify the alignments and |
|
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son journal, The
Spectator, en relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand Caire pour
prendre les _____s d'une pyramide. |
It was of such dilettanti that the satirical |
|
|
La description de l'objet, des matières, tend à intégrer de plus en plus
le résultat de _____s et d'analyses, |
Descriptions of the object in terms of materials tend increasingly to incorporate the results of measurements and analyses |
|
|
Ce pourrait être, aussi, l'explication et l'excuse officielle des _____s
extrêmes que le jeune corégent dut prendre pour redresser la situation après
la disparition brutale de son père. |
It could also be in the nature of an official explanation and excuse for any extreme measures that the young co-regent may have had to take on the sudden and violent death of his father.(Ald1) |
|
|
: ce qui est condamné, c'est le livre qu'on ne lit pas parce que ... accumulation
de données, de _____s, de stratigraphies dont |
What they may put an end to is the type of publication which is not read because .., being an accumulation of data, measurements, and stratigraphies whose |
|
|
: l'histoire...peut désormais être intégrée à l'échelle géologique et
_____e à l'aune de l'évolution biologique. |
From then on...history was integrated into the geological scale and measured by the standard of biological evolution. |
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages
savaient qu'ils auraient à s'acquitter dans les champs d'Osiris, au royaume
des morts, où les épis mesuraient
neuf coudées, bien que ce fussent les chaouabtis qui exécutassent la partie
la plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
|
Certain monarque d'Assiout a précisé que le roi le nomma gouverneur
alors qu'il ne mesurait qu'une
coudée et lui fit aprendre à nager avec les enfants royaux. |
A certain nomarch of |
|
|
Les fragments de ces flèches en bois mesurent 26 et 8 cm (à gauche), 28 et 29 cm (à droite); |
The fragments of these wooden arrows measured (left) 26 and 8 cm (...in), and (right) 28 and 29 cm (...in). |
|
|
Le site fut aménagé sur un plateau de forme triangulaire dont les longs
côtés mesurent 300 mètres environ. |
This site was built on a triangular plateau, the longer sides of which extend to some 300 m (960 ft). |
|
|
Dans le registre supérieur, le valet d'écurie de Menna attend près du
char de son maître, tandis que les scribes mesurent et comptabilisent le grain. |
In the upper register Menna's chariot and groom wait while the scribes measure and record the amount of threshed grain.(Ald1) |
|
|
Le plus grands dans le fond, en albâtre, mesurent près de 1 mètre de hauteur. |
; the largest, at the back, of alabaster were nearly a meter high. |
|
|
Dans la sépulture d'Hésirê, notable attaché à la maison de Djéser (début
de la IIIe dynastie), deux jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à _____ le blé des loyers du défunt figurent parmi les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
On progressa aussi très vite dans l'art de _____ le temps. |
The science of computing time did not lag behind that of measuring space.(Ald1) |
|
|
Un vaste corps de fonctionnaires était chargé d'évaluer et de _____ les récoltes, de collecter,
entreposer et ventiler la dîme. |
A great body of officials was employed in estimating and measuring the yield of harvests and collecting, storing, and allocating the State tithes.(Ald1) |
|