|
Au Proche-Orient, un noyau se met
en place dès le IVe millénaire (Palestine, Syrie): |
In the Near East, a nucleus of monuments began from the
4th millennium in |
|
|
ou telle épave méditerranéenne chargée de bronzes (Rochelongue) ou
d'amphores (Le Grand-Congloué) ___ |
or a Mediterranean wreck loaded with bronzes and amphorae. Here |
|
|
Plus personne de nos jours ne ___ à la voile en direction de Byblos:
comment nous procurer le bois précieux? |
Men do not sail to |
|
|
Dès 1950, F. Bordes ___ au point une méthode d'analyse statistique des
outillages lithiques, qu'il considère dans |
In 1950, F. Bordes proposed a methodological analysis of tool kits considered as |
|
|
une étude ... ___ en évidence les spécificités des habitats à l'époque
romaine et |
A ... study was carried out. The characteristics of habitats in the Roman period was clearly revealed, |
|
|
Le plan ___ en évidence une structuration de l'espace public autour
d'une axe matérialisé par la Voie sacrée |
The map clearly shows the way the public areas were arranged around an axis formed by the Via Sacra, |
|
|
, ___ en lumière des distributions et des associations fondamentales
pour la reconstruction des cultures. |
establishes the distribution of objects and the associations fundamental to the reconstruction of cultures. |
|
|
___ en oeuvre une méthodologie propre élaborée au cours des dernières
années. |
Here the methodology has been greatly developed over the past few years. |
|
|
Il ___ en valeur le Fayoum; il y construit sa pyramide et son temple
funéraire qui, sous le nom de Labyrinthe, |
He developed the Faiyum and there built his pyramid and his funerary temple, which was called the Labyrinth |
|
|
, et les phénomènes économiques dont ils sont inséparables, dans un
espace géographique dont on ___ en valeur l'importance comme on l'avait fait,
auparavant, pour la dimension temporelle. |
and the economic phenomena from which they are inseparable in a geographical context, evaluating their importance as had been done before for the temporal dimension. |
|
|
; le terme archéométrie ___ l'accent sur cette utilisation de valeurs
numériques. |
The term archaeometry emphasizes this use of numerical values. |
|
|
qui ___ l'accent sur les détails de l'aménagement intérieur (décors
pariétaux, tentures, mobilier). |
with an emphasis on details of interior decoration (wall decor, hangings, furniture). |
|
|
Ainsi naquit le concept d'acculturation qui, ..., ___ surtout l'accent
sur l'évolution des populations indigènes dont |
From this followed the concept of acculturation, which ..., but stressed the evolution and development of indigenous populations, whose |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous ___, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs,
méthode analogue à celle employée par les services de renseignements en temps
de guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
Tous les ouvrages et articles d'égyptologie qui _____ accessibles ont
été cités. |
All attainable Egyptological books and articles have been included, |
|
qui, étant donné la finesse des traits, devait être de _____. |
that, in view of the precision of the marks, must have been made of metal. |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de _____ ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
fragment à Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
La matière première est de qualité médiocre; aussi, la poterie
remplace-t-elle dans une large mesure la pierre, la faïence et le _____ dans
la fabrication des vases. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
|
Les regalia pharaoniques
s'enrichirent d'un casque, probablement en cuir orné de disques de _____
doré, connu par les égyptologues sous le nom de «couronne bleue» ou «couronne
de guerre». |
A war-helmet probably made of leather sewn with gilded metal disks, was added to the Pharaoh's regalia and is known to Egyptologists as the Blue, or War Crown.(Ald1) |
|
|
Le minerai était extrait dans le Sinaï et dans certains du désert
d'Arabie. Plus tard, le _____ fut importé de Syrie et die Chypre sous forme
de lingots. |
Copper-ore was mined in Sinai and at sites in the Arabian
desert and copper ingots were imported in later times from |
|
|
dont les offrandes en _____ précieux présentent un grand intérêt pour la
connaissance de l'art thrace |
Made of gold and silver, this greave illustrates how the native Thracian art was |
|
|
Ces objets sont les précurseurs d'une longue série de récipients de
_____ que l'Egypte fabriquera à toutes les périodes de son histoire. |
These are the forerunners of a long sequence of metal vessels which were produced at all periods in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
L'Egypte disposa à peu près tout le temps, à intérieur de ses
frontières, de vastes réserves de ce _____ qui avait pour elle une importance
vitale. |
For most of her history, ample supplies of this vital metal were procurable within her own borders.(Ald1) |
|
|
, elle a permis la création de centres de travail du _____ situées loin
des zones d'exploitation des mineraies. |
, it enabled metalworking sites to be established away from areas where the ores were mined. |
|
|
Dans cette zone s'était épanouie une culture bizarrement hybride
utilisant, à côté des techniques égyptiennes de la faïence et du _____, des
matériaux étrangers, comme le mica et les conquillages, et des motifs
décoratifs indigènes. |
Here a curious hybrid culture flourished, employing Egyptian techniques in faience and metal, yet also using such alien materials as mica and shell, and native-inspired designs.(Ald1) |
|
|
selon la composition du _____, la fonction et la chronologie des types
d'objet (analyse discriminante et |
according to composition or function, to establish a chronology of their individual types, |
|
|
Les artisans qui créèrent ainsi dans le _____, l'ivoire et le bois
étaient probablement influencés par les idées et les techniques communes à
toute la Méditerranée orientale, mais nous pouvons affirmer en toute
confiance que certaines innovations de la période considérée ont une origine
purement égyptienne. |
In all this work in metal,
ivory, and wood, Egyptian craftsmen were probably influenced by ideas and
techniques common to the |
|
|
Fig. 15 Orfèvres au travail. Polissage,
dressage et fonte de récipients de _____. D'après une
peinture funéraire du tombeau de deux sculpteurs. |
Fig. 15. Goldsmiths chasing, raising and soldering metal vessels, from a painting in the tomb of two sculptors.(Ald1) |
|
|
Des liens existent entre l'Europe nordique et le monde méditerranéen aux
Âges de métaux. |
Links between northern |
|
|
De nombreux types de faucilles caractérisent le Néolithique et les
débuts des Âges des métaux. |
Many types of sickles characterize the beginnings of the Metal Ages. |
|
|
Elle a utilisé les méthodes métallographiques pour explorer les
compositions des métaux (analyse
chimique et |
Metallographical methods identify the composition of the metals by means of chemical analysis and |
|
|
qui corresponds en Europe aux Âges des métaux (entre 3000-2500 av. J.-C. et le début de notre ère, et
même |
, which corresponds to the metal ages in |
|
|
, sans doute pour avoir un accès plus direct aux métaux de l'Ourartou (Arménie) et faire profiter.... |
, no doubt to secure ease of access to the mines of Urartu ( |
|
|
; du moins peut-on supposer que la quête des métaux fut là encore le principal mobile, car |
We can only guess that the search for metals was once again the prime motive, since |
|
|
Il apparaît en effet que la recherche des métaux natifs puis celle des minerais, |
It now seems clear that the search for native metals and later for mineral ores, and |
|
|
Cette abondance de métaux
recherchés fit la richesse de l'Egypte dans un monde qui employait une sorte
d'étalon-or pour les échanges entre nations. |
These desirable metals
made |
|
|
: depuis le début du siècle, les objets importés ou fabriqués en
matériaux importés (métaux,
ivoire) se font |
; after the beginning of the century, imported objects or objects made from imported materials (metals, ivory) became |
|
|
(pour les métaux, pour
exemple, la fouille ayant brisé l'équilibre qui s'était lentement établi
pendant |
: metal objects, for example, may have slowly established during...an equilibrium with their environment which will be disturbed by exhumation, |
|
|
; ainsi, la nouveauté n'est pas dans l'emploi d'un appareillage
impressionnant ou d'un langage devenu _____, mais |
Thus the novelty is not in the use of an impressive apparatus or the mastering of computer language, but |
|
Richesse _____ de l'Europe. |
Mineral wealth
of |
|
|
qu'on peut atteindre par un escalier _____ en vis, aménagé dans un puits
profond de 25 mètres, |
that one can reach, by a metallic spiral staircase built in a pit 25 meters deep, |
|
|
La forme s'inspire d'un prototype _____. Période archaïque, 3000 av.
J.-C. env. |
The form has been inspired by a metal prototype. Archaic Period, c. 3000 BC.(Ald1) |
|
|
expliquent la relative richesse _____ qui a favorisé l'essor de la
métallurgie protohistorique. |
explain the relative wealth of metals which enabled prehistoric metallurgy to grow so vigorously. |
|
|
Parfois, tablettes et plats ornementaux sont gravés avec beaucoup de
soin et virtuosité de motifs reproduisant des feuilles ou des prototypes
_____s. |
Occasionally a painstaking virtuosity is displayed in the carving of fanciful trays and dishes, imitating leaf forms or metal prototypes.(Ald1) |
|
|
, un bouclier, une grande lance avec une pointe et un talon _____s et
une épée qui servait à frapper d'estoc. |
, a shield, a long lance with a metal point and butt, and a sword used for slashing. |
|
|
Les archéologues se sont demandé si ces moules _____s étaient prévus
pour préparer des modèles en cire qui |
Some archaeologists have suggested that these metal moulds might either have been intended for the preparation of wax models, which |
|
|
Les cendres sont rassemblées dans une urne déposée dans une fosse avec
des offrandes _____s ou organiques; |
The ashes were placed within an urn which was then laid in a pit together with metallic or organic offerings; |
|
|
Elle a ensuite utilisé les méthodes _____s pour explorer les
compositions des métaux (analyse chimique et spectrographie), et |
Later, metallographical methods identify the composition of the metals by means of chemical analysis and spectrography, and |
|
Certains de ces dépôts, comme celui-ci, contiennent des vestiges
directement liés à la _____: |
Some of these, like the one below, include traces directly linked to metallurgy: |
|
premier à suggérer que les flèches de silex avaient été fabriquées par
les hommes de temps antérieurs à la _____. |
first to suggest that flint arrowheads had been made by men in an age before metal was known. |
|
_____ atlantique |
Atlantic metallurgy |
|
La possibilité de développer une _____ de refonte a permis la création
de centres de travail du métal situées |
The possibility of developing a metallurgy based on recasting enabled metal-working sites to be established |
|
Le trafic de l'étain est l'un des grands problèmes que pose la _____ du
bronze protohistorique. |
The tin trade is one of the main problems posed by protohistoric bronze metallurgy. |
|
L'orfèvrerie a débuté en Europe en même temps que la _____ du cuivre. |
Goldsmithing began in |
|
Le stade final de ce mégalithisme se situe au IIIe millénaire, époque
des brilliants débuts de la _____ du cuivre. |
The final stage of this megalithic architecture is assigned to the 3rd millennium, a period that saw the brilliant beginnings of the Copper Age. |
|
Apparues avant les véritables débuts de la _____ en Grèce (Athènes), |
Before the full arrival of metallurgy, monuments appearing in |
|
expliquent la relative richesse métallique qui a favorisé l'essor de la
_____ protohistorique. |
explain the relative wealth of metals which enabled prehistoric metallurgy to grow so vigorously. |
|
, donc antérieurement au Bronze ancien de l'Égée, région où, par
d'ailleurs, les débuts de la _____ sont plus tardifs. |
, i.e. before the Early Bronze Age of the |
|
: celui de l'urbanisation et de la proto-urbanisation, celui des
artisanats spécialisés comme l'orfèvrerie et la _____, celui des |
: urbanization and proto-urbanization, specialized crafts such as jewelry and metallurgy, the |
|
Ce mobilier funéraire est typique de l'apogée de la première _____, dans |
These funerary objects are typical of the heyday of early metallurgy, during |
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la _____, sous les auspices de Ptah,
le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait
fièrement le titre de «Doyen des Artisans». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
Celle-ci s'est d'abord fouille à toutes les traces de l'activité _____. |
Paleometallurgy is first of all used to identify any trace of metallurgical activity on the site. |
|
Elle ne joua aucun rôle dans le développement de la _____ à base de fer,
ce qui devint, plus tard, un lourd handicap. |
|
|
: pour sérier et classer des vases selon leur morphologie, pour faire
apparaître des groupes _____s selon |
to record and classify vases according to their shape, to group metal objects according to |
|
830: XXIVe dynastie; Hérakléonpolis; Bocchoris; Saïs; Renaissance de la
puissance assyrienne sous le règne de Téglatphalasar III; Maîtrise technique
des _____s et des faïenciers |
830: DYNASTY XXIV; Herakleopolis; Bocchoris; Sais; Revival of Assyrian power under Tiglath-Pileser III; Skill in metal- and faience-work; (Ald1) |
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures
pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs
de chantiers, scribes, _____s, sculpteurs, artisans en tout genre, sans
compter les manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
En juillet, le Nil bleu, gonflé par des pluies diluviennes, se _____ en un énorme torrent de
montagne dont les débordements balaient tout sur son passage. |
In the weeks of July, the |
|
Avec ce type de sarcophage, la statue du mort, déjà fortement réduite,
disparaît ou se _____ en une
statuette funéraire, le chaouabti
(plus tard oushebti). |
With the appearance of this type of coffin, the tomb-statue, already greatly reduced, either disappears or is transformed into the funerary statuette or shawabti (later ushabti) figure.(Ald1) |
|
De même que la violence destructrice de la crue pouvait se _____ en puissance bénéfique, de
même les affaires humaines pouvaient-elles être orientées de façon à produire
des résultats fructueux grâce, encore, à l'autorité du pharaon. |
Just as the destructive power of the inundation could be transformed into a beneficent force, so by the same Pharaonic control the affairs of men could be regulated for good.(Ald1) |
|
Au lieu de l'image d'un monde un et logique, les Egyptiens mettaient en
avant tout un assortiment de _____s conçues d'après les images exubérantes
jaillies directement de l'imagination. |
To a single consistent simile, the Egyptian opposed a number of mixed metaphors arising from an exuberance of images perceived through the imagination.(Ald1) |
|
(ici mandibules, _____s, côtes, extrémités de grosse diaphyses brisées
pour l'extraction de la moelle) |
here consists of jawbones, foot bones, ribs and ends of long bones broken to extract the marrow, |
|
Lotissement rural de _____ |
Division of land at |
|
_____, Lucanie, Italie |
????? |
|
Il semble que les fermes pouvaient également être louées à des _____s. |
Farm-land could apparently also be rented by tenants.(Ald1) |
|
Les cadeaux des _____s à leur propriétaire |
Presents of tenant farmers to their owners |
|
Elle représente six paysans, des _____s ou des fermiers, offrant |
The frieze shows six rustics, either tenant farmers or sharecroppers, offering |
|
Porticus _____ |
Portico of Metellus |
|
se trouvent insérés dans le portique de Metellus (10) édifié en 146
avant J.-C. par _____ Macedonicus, qui devient, sous Auguste, le portique
d'Octavie. |
, fit into the portico of Metellus (10) which was built in 146 BC by Metellus Macedonicus and became, under Augustus, the Porticus Octaviae. |
|
se trouvent insérés dans le portique de _____ (10) édifié en 146 avant
J.-C. par Metellus Macedonicus, qui devient, sous Auguste, le portique
d'Octavie. |
, fit into the portico of Metellus (10) which was built in 146 BC by Metellus Macedonicus and became, under Augustus, the Porticus Octaviae. |
|
-2660 -- III dynastie--- Sanakht, Néterierkhet (Djéser), Sékhemkhet,
Houni; La pyramide à dégres, sépulture royale; Mastabas privés près du
tombeau du roi (Hésirê, _____); Architecture et sculpture lithiques sur
grande échelle |
c. 2660 -- DYNASTY III -- Sa-nakht, Neter-khet (Djoser), Sekhem-khet, Huny; Royal burial in Saqqara, Sinai; Large-scale building and sculpture in stone; Step Pyramid, Private mastabas near Royal tomb (Hesi-re, Methen)(Ald1) |
|
les fouilles de...,..., pâtirent de n'avoir pas, ou pas assez, appliqué
cette _____: |
The excavations by...,..., suffered from not having, or no satisfactorily applying, this method. |
|
|
, cette _____ a remis en question l'idée d'une origine commune
proche-orientale des civilisations complexes; |
, this method has shaken the theory of a common Near Eastern origin for complex contemporary civilizations. |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs, _____
analogue à celle employée par les services de renseignements en temps de
guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
Les vieillissement des datations a sonné le glas de la _____ comparative. |
Datings going steadily further back have completely refuted the relative method. |
|
|
Dès 1950, F. Bordes met au point une _____ d'analyse statistique des outillages lithiques, qu'il
considère dans |
In 1950, F. Bordes proposed a methodological analysis of tool kits considered as |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la _____ des essais et
ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
La plupart des savants qui se sont penchés sur la religion égyptienne
ont eu recours à une _____ d'examen
théologique et à une analyse systèmatique modernes qui lui étaient
étrangères et auxquelles, de par sa nature même, elle échappait. |
Most scholars who have studied Ancient Egyptian religion have subjected it to a modern theological examination and systematic analysis outside of its context that it is not fitted by nature to endure.(Ald1) |
|
|
Les temps protohistoriques de l'Europe évalués par la _____ du 14C sont
de nos jours précisés grâce à |
European protohistorical periods assessed by the C14 method are now defined more precisely according to |
|
|
La _____ du filtrage optique en lumière cohérente permet de retrouver, |
The technique of optical filtering into an intense beam of coherent light enables us to rediscover |
|
|
La _____ est efficace: l'Égypte vit de son sol et peut exporter des
denrées agricoles. |
The method was
successful. |
|
|
; ou plutôt il faudrait dire que la meilleure _____ n'est bonne que par |
, or rather, the best method is only good in relation to the requirements |
|
|
La fouille exhaustive de sites néolithiques reste la seule _____ pour
appréhender correctement la disposition de |
The exhaustive excavation of Neolithic sites is the only method for a correct understanding of the arrangement of |
|
|
: la _____ scientifique implique, pour les sciences de la culture
auxquelles appartient l'archéologie tout comme |
The scientific method implies, both for the human sciences to which archaeology belongs and |
|
|
Deux universitaires appliquent la _____ typologique à l'élaboration des
chronologies de la protohistoire ... puis |
, while two scholars applied the typological methods to elaborate the chronology of ... protohistory, and then |
|
|
L'état-major acquit une expérience sans précédent dans l'art de
manipuler de vastes effectifs, dans l'organisation et dans les _____s. |
The General Staff gained an unrivalled experience in the handling of large numbers of men and in organization and methods.(Ald1) |
|
|
Ainsi, d'ailleurs, devient possible un archéologie générale, dégagé de
l'historicité, soucieuse d'abord de comparer et de contrôler les
problematique et les _____s. |
Thus a general archaeology becomes possible, freed from historicity, and basically concerned with comparing and checking problems and methods. |
|
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des
changements majeurs dans les _____s comme dans les types architecturaux, bien
qu'un grand nombre d'accessoires ornementaux fussent toujours déterminés par
une ancienne forme de construction utilisant des papyrus liés en faisceaux,
des nattes pour les revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de
torchis maintenus par un clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
|
Pour répondre à ces interrogations,..., l'archéologue use de _____s
complexes, tirant |
In order to answer these questions,..., the archaeologist uses complex methods, obtaining |
|
|
: le progrès continu des _____s d'analyse et d'enregistrement,
l'ouverture constante de nouvelles interrogations font |
The development of methods of analysis and recording, and the constant rising of new questions, ensure |
|
|
Fondamentales pour..., ces _____s d'analyse ont cependant privilégié à
lexcès le concept de fossile directeurs, |
However these methods of analysis, though fundamental to..., overemphasized the concept of the type fossil |
|
|
: _____s de conservation des bois gorgés d'eau, par exemple, ou méthodes
de la paléométallurgie, qui |
, as for instance the special methods used to preserve wood soaked with water. Paleometallurgy is |
|
|
Les _____s de datation relative sont maintenant complétées par celles de
datation absolue, dont |
The methods of relative dating were complemented by methods of absolute dating, |
|
|
Les _____s de datation relative, fondées jusqu'alors sur la géologie et
les séquences typologiques, |
The methods of relative dating, previously based on geology and typological sequences, |
|
|
Les _____s de datations absolues ont donc joué un rôle essentiel dans la
compréhension du Néolithique.... |
So methods of absolute dating have played an essential part in our understanding of the ... Neolithic. |
|
|
Plus importantes que ces armes de destruction furent certaines
inventions pacifiques qui se perpétuèrent: perfectionnements apportés aux
_____s de filage et de tissage par le métier vertical, introduction
d'instruments de musique -- une lyre, un luth à long manche, un hautbois et
un tambourin. |
More important than these weapons of destruction were certain abiding inventions of peace, such as improved methods of spinning and weaving, using an upright loom; new musical instruments, a lyre, the long-necked lute, the oboe, and tambourine.(Ald1) |
|
|
Ces objectifs furent fidèlement suivis lors de premières expéditions
organisées par le Fund qui, en
1884, confia les fouilles de Tanis à un personnage relativement peu connu,
William Matthews Flinders Petrie (1853-1942), lequel devait bouleverser de
fond en comble les _____s de fouilles. |
These latter objectives were faithfully observed in the
early expeditions of the Fund which in 1884 commissioned for their
explorations at |
|
|
: méthodes de conservation des bois gorgés d'eau, par exemple, ou _____s
de la paléométallurgie, qui |
, as for instance the special methods used to preserve wood soaked with water. Paleometallurgy is |
|
|
Ces concepts trouvaient d'ailleurs une sorte de confirmation dans les
_____s de l'époque: |
, and the concepts they put forward, were central to archaeological thinking until the 1960s. The methods used by archaeologists of the time to some extent confirmed these concepts, with |
|
|
Les _____s de prospection géophysique au sol sont aussi très efficaces
pour détecter |
Geophysical surveying methods, using such techniques as soil resistivity, are also very effective in detecting |
|
|
L'archéologie du nord-ouest de l'Europe a développé, grâce à l'analyse
palynologique de ses tourbières, d'intéressantes _____s de restitution de la
végétation ancienne. |
In northwestern |
|
|
Mais ses _____s de travail ne se distinguaient en rien de celles de ses
rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un
nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses
notes de travail étaient incomplètes et il ne les publiait qu'au
compte-gouttes. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published. (Plates 9, 30, 33, 36, 38, 54, 57, 82)(Ald1) |
|
|
, et les _____s d'étude varient d'un bout à l'autre de l'Europe; |
, and methods
of study vary from one end of |
|
|
et grâce à la mise au point de _____s d'investigation sur le terrain ou
en laboratoire de mieux en mieux adaptées. |
and investigative methods, both in the field and in the laboratory, underlay these systems, |
|
|
La manière dont l'archéologie classique a réussi par le passé à intégrer
des _____s et des points de vue nouveaux |
The way in which classical archaeology has succeeded in the past in absorbing new methods and points of view |
|
|
Il a formé deux générations de fouilleurs (et survécu à la plupart
d'entre eux); ses _____s furent adoptées et développées par d'autres. |
In his time he trained two generations of excavators, most of whom he outlived, and his methods were adopted and developed by others.(Ald1) |
|
|
Elle a ensuite utilisé les _____s métallographiques pour explorer les
compositions des métaux (analyse chimique et |
Later, metallographical methods identify the composition of the metals by means of chemical analysis and |
|
|
que nos _____s mettent en jeu davantage d'appareillages empruntés aux
sciences physiques et mathématiques. |
as our methods adopt more components from the physical and mathematical sciences. |
|
|
explorant avec des _____s neuves d'autres espaces et d'autre temps, |
, exploring as they do other spaces and other times with new methods, |
|
|
La conservation et l'étude des objets protohistoriques sont assurées par
des _____s qui tiennent compte de la spécificité des matériaux: |
The conservation and study of protohistorical objects take into account the material from which they were made, |
|
|
D'autant que l'affinement et la diversification des _____s susceptibles
de répondre aux nouvelles problématiques |
All the more so as the refinement and diversification of methods to solve new problems |
|
|
État _____ |
orderly state |
|
; l'Asie Mineure est très largement étudiée, mais aussi commence le
travail _____ en France, en Allemagne et |
Asia Minor was very widely studied, but methodical work also began in |
|
Petrie, s'il n'avait pas reçu une formation
_____, possédait des dons absolument remarquables qu'il mit toute sa vie
au service de l'archéologie égyptienne et palestinienne. |
Petrie was a man of no systematic education but with the most remarkable natural gifts which he dedicated entirely during his long life-time to the pursuit of Egyptian and Palestinian archaeology.(Ald1) |
|
, la fin de la décennie a vue le commencement des grandes fouilles
_____s, qui |
the end of the decade saw the start of large methodological excavations which |
|
met en oeuvre une _____ propre élaborée au cours des dernières années. |
Here the methodology has been greatly developed over the past few years. |
|
Six cents ans plus tard, Ramsès IV fera preuve d'un goût semblable pour
les antiquités, et, en bien des cas, les oeuvres d'un roi illustre ont été
_____ recopiées par ses successeurs. |
Six hundred years later, Ramses IV showed similar antiquarian leanings, and there are many instances where the works of a famous king have been meticulously copied by his successors.(Ald1) |
|
(D) soin _____ |
(D) thoroughness |
|
Un cadastre était tenu par les services du vizir; le grand papyrus
Wilbour, conservé au Brooklyn Museum, témoigne du soin _____ apporté aux
bornages et au calcul de l'impôt sous les Ramessides. |
A cadastre of lands was kept in the office of the vizier,
and the great Wilbour Papyrus in the |
|
Les exercices scolaires retrouvés en abondance à Deir el-Médina et
ailleurs donnent à penser que les scribes trouvaient le temps de former des
élèves déjà dégrossis tout en accomplissant leur _____. |
The wealth of school exercises that has survived at Deir el-Medina and elsewhere suggests that the scribes found time to take advanced pupils as well as follow their calling.(Ald1) |
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau _____ de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout
au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
La tendance à abandonner le _____ des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de
mercenaires nubiens, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient
transformé l'art classique, héritage de Chéops, en un _____ héréditaire et,
sous les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de
bâtisseurs étaient beaucoup plus modestes, on disposa d'une réserve de
talents qui purent s'exercer dans les chapelles privées de Saqqara. |
By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1) |
|
Plus importantes que ces armes de destruction furent certaines inventions
pacifiques qui se perpétuèrent: perfectionnements apportés aux méthodes de
filage et de tissage par le _____ vertical, introduction d'instruments de
musique -- une lyre, un luth à long manche, un hautbois et un tambourin. |
More important than these weapons of destruction were certain abiding inventions of peace, such as improved methods of spinning and weaving, using an upright loom; new musical instruments, a lyre, the long-necked lute, the oboe, and tambourine.(Ald1) |
|
L'inactivité à laquelle était réduite l'armée de _____, essentiellement
formée de mercenaires, ne faisait qu'ajouter au désordre. |
The unemployment among a professional soldiery composed largely of mercenaries increased the tale of lawlessness.(Ald1) |
|
Aussi, en ressassant des homélies telles que la Satire des M____s, le maître s'efforçait-il de le convaincre de
ne pas abandonner son fastidieux travail, soulignant le sort enviable du
scribe qui échappait aux misères des autres professions. |
; and repeatedly by means of such homilies as The Satire on Trades the teacher sought to make his pupils stick to their dull tasks, comparing the easy lot of the trained scribe with the miseries of other callings.(Ald1) |
|
Dans la Satire des M____s, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des champs
rocailleux, l'Egypte apparut comme un pays de cocagne où la moisson venait
sans exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
_____ polychrome |
polychrome metope |
|
M____: vase halaf |
metope: ????? |
|
La tombe est un coffre de plan carré de cinq mètres de côté et d'un
_____ contenant le mobilier funéraire. |
The tomb was a square casement, each side 5 m (16 ft) long, 1 m (3 ft) high, containing the grave goods. |
|
|
Le plus grands dans le fond, en albâtre, mesurent près de 1 _____ de
hauteur. |
; the largest, at the back, of alabaster were nearly a meter high. |
|
|
, qui atteignant 7 m. 80 de long sur 1 m 60 de haut et plus d'un _____
d'épaisseur, devait peser une trentaine de |
, which was 7 m, 80 long x 1 m, 60 high and more than 1 meter in thickness; it weighs about thirty |
|
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un _____ d'épaisseur, renforcés de grosses
solives, leurs douves, leurs circonvallations compliquées, leurs meurtrières,
leurs créneaux, leurs caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à n'importe
quel «Château Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
Imhotep édifia d'abord un massif tabulaire carré de 63 mètres de côté ne
s'élevant qu'à une huitaine de _____s, |
, Imhotep built first a platform or square mastaba 63 meters long and 8 meters high, |
|
|
, donc moins haut que l'enceinte qui dépassait 10 _____s. |
, that is, lower than the surrounding enclosure wall, which was over 10 meters high. |
|
|
Le phare d'Alexandrie, l'une des sept merveilles du monde ancien, avait
une hauteur d'environ 100 _____s: |
The lighthouse of |
|
|
Les longs axes, visibles parfois sur plus de dix kilomètres, se retrouvent
tous les 210 _____s. |
The principal lines are sometimes visible for over 10 km (6 miles) and can be found every 210 m (672 ft). |
|
|
qu'on peut atteindre par un escalier métallique en vis, aménagé dans un
puits profond de 25 _____s, |
that one can reach, by a metallic spiral staircase built in a pit 25 meters deep, |
|
|
un massif rectangulaire formé de blocaille et revêtu de parements de
calcaire fin à partir du niveau de 4 _____s, |
a oblong mass of rubble, faced with fine limestone casing, beginning from a level of 4 meters, |
|
|
D'autre part, on fora le long de la face orientale de cet édifice une
série de puits profonds de 32 _____s, |
Along the length of the east side of this construction were sunk a series of pits, 32 meters deep, |
|
|
La tombe de Djéser proprement dite (et peut-être aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de pierre à six
gradins s'élevant dans le ciel jusqu'à une
hauteur de plus de soixante _____s. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
|
Trouvée dasn une tombe située à quelques centaines de _____s à l'est du
palais de Cnossos, |
Found in a tomb a few hundred meters to the east of the |
|
|
, on trouvera à 300 _____s au Nord-Est le célèbre mastaba de Ti, haut
dignitaire de la Ve dynastie, dont |
, we shall find, some 300 meters to the north-east, the famous mastaba of Ti, a high official of the Vth Dynasty: it has |
|
|
, on atteint alors, à 230 _____s au Sud-Ouest de cette pyramide, un très
beau vestige de cette |
we then reach at about 230 meters to the south-west of the pyramid of Unis the beautiful remains of this |
|
|
Une cinquantaine de _____s au-delà de ces barques vers l'Est, il vaut la
peine de descendre |
At about 50 meters beyond these boats towards the east, it is worthwhile to go down |
|
|
, à 28 _____s au-dessous du niveau de base de l'enceinte, |
, at 28 meters below the level of the basis of the enclosure, |
|
|
collines qui atteignent une dizaine de mètres de hauteur, sur une
superficie de plusieurs centaines de _____s carrés. |
hillocks, which could be as much as 12 m (38 ft) high with an area of several hundred square meters. |
|
|
: le premier étage était un haut bastion quadrangulaire de 60 _____s de
côté; le second, octagonal, avait |
The first story was a high quadrangular bastion with sides of 60 m (192 ft). The second was octagonal and |
|
|
Il mesure 7 _____s de côté et 28 m de profondeur. |
It is 7 meters square and 28 meters deep. |
|
|
Au centre..., on fora un puits carré de plus de 7 _____s de côté et de
28 mètres de profondeur au fond duquel |
In the center..., a square pit was sunk more than 7 meters square and 28 meters deep, at the bottom of which |
|
|
La tombe est un coffre de plan carré de cinq _____s de côté et d'un
mètre contenant le mobilier funéraire. |
The tomb was a square casement, each side 5 m (16 ft) long, 1 m (3 ft) high, containing the grave goods. |
|
|
Imhotep édifia d'abord un massif tabulaire carré de 63 _____s de côté ne
s'élevant qu'à une huitaine de mètres, |
, Imhotep built first a platform or square mastaba 63 meters long and 8 meters high, |
|
|
Découverte en 1978, cette tombe intacte était protégée par un tumulus en
partie arasé de 60 _____s de diamètre. |
Discovered in 1978, this intact tomb was protected by a partly leveled mound 60 m (192 ft) across. |
|
|
Sous un gros tumulus en pierre de 34 _____s de diamètre et de 8 mètres
de hauteur, |
Beneath a large stone mound 34 m (108 ft) in diameter and 8 m (26 ft) high, |
|
|
, qui s'y raccorde, s'élèvent encore suivant les points à 2 ou 3 _____s
de haut. |
which joined each other; in some points they are two or three meters high. |
|
|
Sous un gros tumulus en pierre de 34 mètres de diamètre et de 8 _____s
de hauteur, |
Beneath a large stone mound 34 m (108 ft) in diameter and 8 m (26 ft) high, |
|
|
Trop peu connu des touristes, le Monte Testaccio est une colline
artificielle d'environ 30 _____s de hauteur, |
Neglected by tourists, Monte Testaccio is an artificial hill about 30 m (100 ft) high, |
|
|
, lorsqu'il atteignit 3 _____s de hauteur environ, pour être reconstruit
à 150 mètres plus au Nord, |
when it was about 3 meters high, to be rebuilt 150 meters to the north; |
|
|
Celui-ci, orné de..., est encore admirable conservé en ce point sur près
de 5 _____s de hauteur et, |
, which is decorated with.... They are still in a fine state of preservation at this point and near 5 meters high. |
|
|
; le second, octagonal, avait 30 _____s de hauteur et le troisième, haut
de 7 mètres, était rond: |
The second was octagonal and 30 m (96 ft) high and the third, 7 m (22 ft) high, was round. |
|
|
Un rempart entoure la...: un mur en briques séchées de 3 à 4 _____s de
hauteur s'élève sur une base en pierre; |
A rampart surrounds the...consisting of a dry brick wall between 3 and 4 m (9.6 and 12.8 ft) high on a stone base; |
|
|
L'armature centrale du monument est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur laquelle était originellement érigée une structure de briques
de boue pétrie de près de 50 _____s de
hauteur, maintenue par des murs de pierre et un revêtement extérieure en
calcaire qui furent pillés par Ramsès II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Ramses II.(Ald1) |
|
|
La pyramide était entourée de cours et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un périmètre de quelque seize
cents mètres et d'une dizaine de _____s
de hauteur, qui imitait peut-être le «mur blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid was surrounded by various courts and
buildings, the whole enclosed by a massive bastioned girdle-wall with a
perimeter of over a mile and a height
of more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
|
collines qui atteignent une dizaine de _____s de hauteur, sur une
superficie de plusieurs centaines de mètres carrés. |
hillocks, which could be as much as 12 m (38 ft) high with an area of several hundred square meters. |
|
|
À quelques _____s de là un petit depôt de
bijoux fut également recueilli sur le sol même de la galerie; |
At some distance from here a small deposit of gold jewelry was collected from the soil of the gallery itself. |
|
|
70 mètres de long x 10 à 18 _____s de large) |
(70 meters long and from 10 to 18 meters in width) |
|
|
: le Grand Dolmen de Bagneux, près de Saumur, mesure près de 20 mètres
de long et 5 _____s de large. |
The Grand Dolmen of Bagneux, in the |
|
|
À 150 _____s de l'entrée du temple funéraire et immédiatement au Sud de
la chaussée, |
At about 150 meters from the entrance of the funerary temple and immediately south of the roadway. |
|
|
Un puits recoupe le ciel de la descenderie à 40 _____s de l'entrée en
tunnel de cette dernière; |
A pit again cut in the ceiling of the descent at about 40 meters from the entry of this latter under a tunnel form. |
|
|
(D) dix _____s de long |
(D) ten meters long |
|
|
: le Grand Dolmen de Bagneux, près de Saumur, mesure près de 20 _____s
de long et 5 mètres de large. |
The Grand Dolmen of Bagneux, in the |
|
|
70 _____s de long x 10 à 18 mètres de large) |
(70 meters long and from 10 to 18 meters in width) |
|
|
Fig. 7. Chambre funéraire de la pyramide
de Sésostris II. Les parois ont un revêtement de granite. Le sarcophage de
granite rouge, de 10 _____s de long, est vide. La tolérance est de l'ordre de 3/10 de mm. |
Fig. 7. Granite-lined burial chamber in the pyramid of Sesostris II with the King's empty red granite sarcophagus, 9 ft long, hewn to an accuracy of one two-hundredth of an inch to the foot.(Ald1) |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 _____s de long; du quartz pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
un vestige de cette enceinte à redans qui s'étend sur une cinquantaine
de _____s de longueur. |
the remains of this paneled enclosure 50 meters long. |
|
|
Au centre..., on fora un puits carré de plus de 7 mètres de côté et de
28 _____s de profondeur au fond duquel |
In the center..., a square pit was sunk more than 7 meters square and 28 meters deep, at the bottom of which |
|
|
(entrée), qui se trouve sur la face Est à 27 _____s de son angle Sud-Est
(voir nos |
(entrance) which is placed in the east side of the enclosure wall, 27 meters from the south-east corner (see our |
|
|
Sur tout le pourtour de celui-ci un deuxième revêtement de 3 _____s
d'épaisseur fut ajouté, |
Over the whole surface of this second casing, 3 meters thick, was added, |
|
|
Le site, qui s'étend dans le désert sur environ 7 kilomètres du Nord au
Sud, suivant une band large de 500 à 1.500 _____s d'Est en Ouest, |
The site, which extends over the desert about 7 kilometers from north to south following a strip having 500 to 1.500 meters in width from east to west, |
|
|
; ils sont situés sur les vignobles mêmes, à quelques _____s du rivage
du lac. |
They are situated in the actual vineyards a few meters from the shore of lake. |
|
|
Ce mur est assez bien conservé sur une hauteur de 2 _____s en moyenne. |
This wall is well preserved to an average height of 2 meters. |
|
|
A l'est, le désert arabique offre le spectacle majestueux de ses
montagnes dénudées, sorte de rempart protecteur culminant à près de deux mille _____s entre la
Vallée et la mer Rouge. |
The Arabian desert on the east presents an awe-inspiring
landscape as it thrusts a protective range of barren mountains rising to nearly seven thousand feet between
the |
|
|
Extrêmement élancées ces colonnes devaient atteindre, lorsqu'elles
étaient entières, 12 _____s environ; |
These extremely slender columns must have reached a height of 12 meters when they were complete |
|
|
Le site fut aménagé sur un plateau de forme triangulaire dont les longs
côtés mesurent 300 _____s environ. |
This site was built on a triangular plateau, the longer sides of which extend to some 300 m (960 ft). |
|
|
La pyramide était entourée de cours et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un périmètre de quelque seize cents _____s et d'une dizaine de
mètres de hauteur, qui imitait peut-être le «mur blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid was surrounded by various courts and
buildings, the whole enclosed by a massive bastioned girdle-wall with a perimeter of over a mile and a
height of more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
|
, au fond duquel on peut apercevoir à plus de 20 _____s la chambre à
toiture voûtée, qui |
, at the bottom of which we can perceive, at a depth of more than 20 meters, the vaulted room |
|
|
La découverte de ce bâtiment long de plus de 45 _____s la confirme d'une
manière sensationnelle, puisqu'elle |
The discovery of this building more than 45 m (145 ft) long confirmed this in a sensational manner, because |
|
|
Cette gallerie et sa voisine VII, longues chacune de 30 _____s ne
contenaient pas moins de 35.000 vases. |
This gallery and the neighboring Gallery VII, each about 30 meters long, contained no fewer than 30,000 vases. |
|
|
, quelques _____s plus à l'Ouest, |
A few meters to the west |
|
|
, lorsqu'il atteignit 3 mètres de hauteur environ, pour être reconstruit
à 150 _____s plus au Nord, |
when it was about 3 meters high, to be rebuilt 150 meters to the north; |
|
|
, qui est situé à 200 _____s plus au Sud. |
, situated 200 meters to the South. |
|
|
Reprenant la chaussée royale vers l'Est pour la quitter une soixantaine
de _____s plus loin, on atteint |
Rejoining the royal causeway and following it for further sixty or so meters we arrive |
|
|
, il delimita une aire de 15 hectares suivant un rectangle de 544 _____s
sur 277, soit cent fois la superficie du |
, he marked out an area of 15 hectares in a rectangle 544 meters by 277, that is, a hundred times the area of the |
|
|
Longeant le mur de la cour on atteint après une soixantaine de _____s
trois élégantes colonnes cannélées, qui |
Following the enclosure wall of the court we arrive, after a 60 meter walk in front of 3 delicate fluted columns |
|
|
et qui aboutit après une soixantaine de _____s vers le haut du grand
puits central. |
and which, after sixty meters abuts near the upper end of the central pit. |
|
|
, on atteint à 200 _____s vers le Nord-Est la pyramide de Téti, qui |
, at about 200 meters towards the north-east we reach the pyramid of Teti, which |
|
|
Elle est accusée par une superstructure oblongue de 84 _____s x 12 m., à
toiture arquée transversalement. |
It is indicated by an oblong superstructure 84 meters long and 12 meters wide, with a roof curved transversely. |
|
|
L'intérieur du temple, dont le sol est surélevé de 2 _____s, est fort
ruiné. |
The interior of the temple, the ground level of which is 2 meters higher, is in a badly ruined state. |
|
|
; le second, octagonal, avait 30 mètres de hauteur et le troisième, haut
de 7 _____s, était rond: |
The second was octagonal and 30 m (96 ft) high and the third, 7 m (22 ft) high, was round. |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre
_____s, représente le pharaon portant ses sceptres; sous le couvre-chef,
une longue perruque plus appropriée à un dieu qu'à un humain. Le nom d'Aton
est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
Alors que, comme en Europe avant l'introduction du système _____, les
mesures de longueur avaient pour étalon le corps humain (le doigt, la paume,
l'avant-bras et ainsi de suite), les Egyptiens avaient aussi des mesures de
capacité pour évaluer le blé, le vin et l'huile de la récolte. |
While linear measure, like that of Europe before the introduction of the metric system, was based upon the dimensions of the human body, the finger, palm, forearm, and so forth, measures of capacity also existed for assessing the amount of the corn, wine, and oil harvests.(Ald1) |
|
Cité fondée vers 630 avant J.-C. par des Achéens de Sybaris et d'autres
venus de la _____, |
A city state founded c. 630 BC by Achaeans from |
|
Memphis, vaste _____ dont la tradition
veut que les «murs blancs» aient été élevés par Ménès, le premier pharaon,
sur une plaine artificiellement asséchée à la limite de la Haute et de la
Basse Egypte, fut la cité maîtresse de l'Egypte. |
|
|
: par elle, ils restent en contact direct avec la _____ et c'est un refuge
possible si |
The sea afforded them direct contact with their metropolis (town of origin) and possible refuge should |
|
dans les cimetières de Gizeh et de Saqqara, non loin de Memphis et
d'Héliopolis, ses _____s. |
in the cemeteries of |
|
_____s doriennes |
Dorian metropolises |
|
colonies de _____s
éoliennes |
colonies of Aeolian metropolises |
|
M____s et colonies grecques en Méditerranée |
Greek cities
and colonies in the |
|
_____s ionennes |
Ionian metropolises |
|
le _____ Museum of Art, New York: Pl. 3, 4, 14, 27, 39, 47, 50, 53, 61,
70 et Pl. 9, 21, 33, 41, 44, 48, 55, réalisées d'après les photographies de
M. Harry Burton, Fig. 15, 51; |
Metropolitan Museum of Art, New York: Pl. 3, 4, 14, 27, 39, 47, 50, 53, 61, 70, and Pl. 9, 21, 33, 41, 44, 48, 55, based on photographs by Mr. Harry Burton, Fig. 15, 51;(Ald1) |
|
|
Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à
Thèbes par Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au
jour par les membres de l'expédition archéologique du _____ Museum, firent
l'objet d'échanges, et l'effigie peut ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body
acquired at |
|
|
Fig. 9. Fragment de jarre. L'inscription, rédigée en écriture
hiératique, indique le contenu du récipient et est datée de la 38e année du
règne d'Aménophis III. Retrouvée dans les ruines de son palais à Thèbes. 1360
av. J.-C. env. _____ Museum, New York. |
Fig. 9. Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal year 38 of Amenophis III; from the ruins of his palace at Thebes; c. 1360 BC(Ald1) |
|
|
Fig. 5. Lettre en cunéiforme adressée par le roi Assourouballit Ier
d'Assyrie au pharaon, demandant l'établissement de relations diplomatiques et
annonçant l'envoi, à titre de présents, d'un char et de chevaux. 1350 av. J.-C. env. |
Fig 5. Cuneiform letter in the Metropolitan Museum, New York, from King Ashur-uballit I of Assyria to the Pharaoh requesting that diplomatic relations be established, and announcing the dispatch of the chariot and horses as a gift; c. 1350 BC.(Ald1) |
|
|
Période archaïque, 3000 av. J.-C. env. Hauteur: 6 à 16 cm. |
Archaic Period, c. 3000 BC. Height 2 1/2 to 6 1/2 in. |
|
|
XVIIIe dynastie, 1370 av. J.-C. env. Longueur: 22,5 cm. |
Dynasty XVIII, c.
1370 BC. Length 9 in. |
|
|
Deir el-Médina, Thèbes, XXe dynastie, 1170 av. J.-C. env. _____ Museum, New York. |
From Deir el-Medina, |
|
|
Comme tant d'autres peuples de l'âge préscientifique, les Egyptiens ont
largement fait appel à la magie, ce qui, autrefois, avait eu une influence
bénéfique, leur donnant confiance en eux, les disciplinant et les _____ à même de surmonter l'adversité. |
The Egyptians, like all such pre-scientific peoples, had been directed largely by magic, which in its earlier days had worked for a beneficent end, giving confidence and discipline to her people and enabling the odds of adversity to be overcome.(Ald1) |
|
|
, _____ en oeuvre des algorithmes plus ou moins complexes, |
, by the use of algorithms, |
|
|
, tirant de la trouvaille elle-même le maximum d'indications et les _____ en rapport avec l'énorme
trésor des connaissances déjà accumulées, |
obtaining the maximum information from the find itself and comparing this with the enormous quantity of knowledge already accumulated, |
|
|
Fig. 49. Youti, chef des sculpteurs de la reine Tiy, _____ la dernière main à une
statuette de sa propre fille, Béketaton. D'après un relief du tombeau de Huya, Amarna. |
Fig. 49. Yuti, the chief sculptor of Queen Tiy, putting the finishing touches to a statuette of her daughter Beket-aten; after a relief in the tomb of Huya at Amarna.(Ald1) |
|
|
: le Pharaon d'Éthiopie _____ son collègue égyptien au défi de boire les mers. |
; or, when the king of |
|
|
(D) _____ en scène |
(D) director; producer (theatre) |
|
Au lieu de l'image d'un monde un et logique, les Egyptiens mettaient en avant tout un
assortiment de métaphores conçues d'après les images exubérantes jaillies
directement de l'imagination. |
To a single consistent simile, the Egyptian opposed a number of mixed metaphors arising from an exuberance of images perceived through the imagination.(Ald1) |
|
|
qui mettaient en concordance
les premiers niveaux de Troie et le Bronze ancien de l'Égée avec les |
which had made the Aegean Early Bronze Age contemporary with the |
|
|
Jusqu'à la Basse Epoque, les déserts marginaux mettaient les Egyptiens à l'abri des envahisseurs dont les
apparitions capricieuses ont radicalement transformé l'histoire et le destin
des autres peuples de l'Antiquité. |
Until the Late Period, the desert margins protected the Egyptians from those wayward floods of invaders that have altered radically the history and fates of other ancient peoples.(Ald1) |
|
|
Dans le serdab, ou chambre
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la chapelle, étaient déposées les
statues du défunt et de sa famille; ces effigies étaient en bois ou en
calcaire peints, quelquefois -- mais rarement -- en granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
Alors que la Haute Egypte ne pouvait voir, au nord, que sa riche
voisine, celle-ci avait un littoral qui la mettait en contact avec les peuples et les idées de la
Méditerranée orientale. |
While Upper Egypt could only look northward to its richer
neighbor, Lower Egypt faced its seaboard from whence peoples and ideas from
the |
|
|
, on mettait en terre le
corps momiforme selon une liturgie secrète. |
while a mummiform image was indeed according to a secret ritual. |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une
certaine mesure à son immortalité, constituaient l'élite au service de laquelle l'Etat mettait ses activités économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
; il rompait par son imposante masse verticale la monotonie de la très
longue horizontale de l'enceinte et mettait,
au contraire, celle-ci admirablement en valeur. |
: its imposing vertical mass broke the monotony of the long horizontal line of the enclosure wall, and by contrast gave the latter additional value. |
|
|
; deux gazelles devant l'apparition de l'un de ces chiens mettent bas de frayeur, tandis que |
; two gazelles seeing a huge dog drop their young out of fear; at the same time |
|
|
que nos méthodes mettent en
jeu davantage d'appareillages empruntés aux sciences physiques et
mathématiques. |
as our methods adopt more components from the physical and mathematical sciences. |
|
|
et qu'il faillait inventer les modèles qui mettent en oeuvre ces données pour les reconstitutions
économiques des |
and that models need to be invented to apply the data to the economic reconstructions of |
|
|
qui mettent en relief
l'élément central avec une richesse de procédés qui |
which throw the central element into relief with a great richness of detail. |
|
|
Des ouvriers mettent la
dernière main à un tabernacle destiné au culte d'Aménophis Ier, patron de la
nécropole thébaine. |
Workmen are putting the finishing touches to a tabernacle used in the cult of the long-dead king, Amenophis I, the patron of the Theban necropolis.(Ald1) |
|
|
(D) _____ à exécution |
(D) to carry out |
|
|
(D) _____ à |
(D) to evict, expel, oust; to sack; to fire |
|
|
(D) _____ à l'épreuve |
(D) to put to the test |
|
|
(D) _____ à profit |
(D) to turn to account |
|
|
(D) _____ au ban |
(D) to outlaw, to banish |
|
|
(D) _____ au clou |
(D) to pawn |
|
|
_____ au jour |
to excavate, to unearth, to find |
|
|
Des fouilles sporadiques ont permis de _____ au jour des statues votives
et divers monuments enfouis sous le temple, mais la plus grande partie de
Memphis, ensevelie sous les limons du Nil, n'a pas été systématiquement
explorée. |
Votive statues and other monuments from the temple site
have come to light as a result of sporadic digging but the greater part of |
|
|
(D) _____ au point |
(D) to adjust; to focus; to perfect (invention); to tune (motor); to clarify (matter) |
|
|
(D) _____ aux voix |
(D) to put to the vote |
|
|
(D) _____ bas |
(D) to bring forth, drop (animals) |
|
|
(D) _____ d'accord |
(D) to reconcile |
|
|
À Saint-Germain-en-Laye, G. de Mortillet est chargé de _____ de l'ordre
dans les collections: |
At Saint-Germain-en-Laye, de Mortillet's reorganization of the collections, |
|
|
(D) _____ en application |
(D) to apply, to administer |
|
|
(D) _____ en bocal |
(D) to bottle |
|
|
(D) _____ en boîte |
(D) to pull someone's leg |
|
|
(D) _____ en bouteille |
(D) to bottle |
|
|
(D) _____ en branle |
(D) to set in motion |
|
|
(D) _____ en capilotade |
(D) to knock to smithereens; to beat to a pulp |
|
|
(D) _____ en colère |
(D) to anger, Am. to madden |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des blocs;
l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui réduisait à
l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est extrêmement peu
vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux aient pu être
soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans _____ en danger
l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
(D) _____ en défaut |
(D) to baffle |
|
|
(D) _____ en demeure de |
(D) to order to |
|
|
(D) _____ en déroute |
(D) to rout |
|
|
contribuèrent à _____ en doute
la validité de ce modèle économique standard. |
contributed to the questioning of the validity of this standard economic model. |
|
|
(D) _____ en état |
(D) to enable |
|
|
(D) _____ en gage |
(D) to pawn |
|
|
Ces ruptures doivent nous _____ en garde: si riche d'enseignements que
soit une carte des trésors et de la..., |
This highlights the fact that no matter how rich in information a map of treasures and ... may be, |
|
|
, ils n'hésitèrent plus à _____
en oeuvre des blocs énormes. |
, they did not hesitate to make use of enormous blocks. |
|
|
, qui n'est même pas facilement consultable, transportant un luxe de
précisions non systématiques, souvent impossibles
à _____ en parallèle; |
which is not even easy to consult with its mass of unsystematic statements that are often impossible to compare. |
|
|
(D) _____ en pièces |
(D) to tear to pieces |
|
|
_____ en place |
to build |
|
|
Le schématisme, que l'on peut
_____ en rapport avec des concepts de fertilité, caractérise certaines
figurines.... |
A stylized treatment, probably reflecting fertility concepts, characterizes certain ... figurines. |
|
|
avec lequel on doit _____ en
rapport les inscriptions étrusques et phénico-puniques des lamelles d'or
trouvées |
with which are linked the Etruscan and Phoenico-Punic inscriptions on the gold scales found |
|
|
, en comparant les stratigraphies, de les organiser en séquences
régionales que l'on tente de ____ en relation. |
, by comparing stratigraphies, to organize them in regional sequences and if possible to relate them to each other. |
|
|
(D) _____ en tas |
(D) to heap up, pile up |
|
|
(D) _____ en train |
(D) to start |
|
|
(D) _____ en valeur |
(D) to emphasize; to enhance; to reclaim (land) |
|
|
(D) _____ en veilleuse |
(D) to dim (car-lights) |
|
|
(D) _____ fin à |
(D) to put an end to |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour _____ fin à une période d'anarchie,
rassemble les districts de Haute Egypte sous sa houlette, avale l'un après
l'autre les chefs locaux du Nord, créant de la sorte un Etat à partir d'une
mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
Il semble que, dans sa dernière année de corégence, Sésostris Ier ait
porté ses armes en Libye pour _____
fin aux raids sur la frontière ouest du Delta. |
During the last year of the co-regency, Sesostris I seems
to have fought a campaign in |
|
|
(D) _____ hors de combat |
(D) to disable |
|
|
(D) _____ la dernière main à |
(D) to give the finishing touch to |
|
|
_____ la dernière main à |
to put the finishing touches to |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs,
tout aussi bien _____ l'accent sur d'autres réalisation: la découverte des
sites de Daphnae et de Naucratis qu'il fit en parcourant les tumulus du
Delta, celle des papyrus grecs retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara
et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en exploitation d'un ample champ de
reliques là où d'autres étaient déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti de Coptos auquel il se consacre
en 1894 et à la suite duquel ces hommes et leurs fils ont, depuis, été
utilisés pour tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur
dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
(D) _____ le cap sur |
(D) to steer for, to head for |
|
|
(D) _____ le couvert |
(D) to lay the table |
|
|
(D) _____ le pavillon en berne |
(D) to fly the flag at half-mast |
|
|
(D) ____ pied à terre |
(D) to alight |
|
|
(D) _____ quelqu'un dedans |
(D) to take someone in |
|
|
Une grande partie de ces libéralités avait un caractère furtif, et l'on
jugea souhaitable de _____ sous les yeux d'un public élevé
dans la vénération des classiques et de la Bible des perspectives aisément
accessibles. |
A lot of this good was done by stealth; and it was thought desirable to confront a public, brought up with a deep reverence for the Classics and the Bible, with aims they could readily grasp.(Ald1) |
|
|
(D) _____ sur la sellette |
(D) to cross-question |
|
|
(D) _____ sur le compte de |
(D) to impute to |
|
|
(D) _____ sur pied |
(D) to set up; to establish |
|
|
, qui se proposait de _____ un
terme au chaos suscité par le zèle brouillon et myope des
"antiquaries". |
, who sought to put an end to the chaos caused by the confusing zeal and myopia of the 'antiquaries.' |
|
|
Il ne fait pas de doute que l'Améni de la prophétie soit Amménémès Ier,
et si l'auteur insiste sur la famille de Haute Egypte dont il était issu et
qui était de sang noble. C'est
pour blanchir celui qui avait usurpé le pouvoir suprême afin de _____ un terme aux malheurs causés par l'anarchie qui
régnait à la fin de la XIe dynastie. |
The Ameni of the prophecy is undoubtedly Ammenemes I, and his Upper Egyptian parentage, which was noble, is stressed as an apologia for his seizure of supreme power to end the miseries of anarchy at the close of Dynasty XI.(Ald1) |
|
|
(D) s'y _____ |
(D) to set about it |
|
|
Avant 1940 l'égyptologue disposait de plusieurs instruments lui
permettent de se _____ au courant
des dernières publications: |
The pre-war Egyptologist could avail himself of several aids in order to get abreast of the latest literature. |
|
|
(D) se _____ à genoux |
(D) to kneel down |
|
|
(D) se _____ d'accord |
(D) to come to an agreement |
|
|
(D) se _____ à |
(D) to begin, start |
|
|
(D) se _____ en frais |
(D) to go to expense |
|
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la
culpabilité; cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à
l'humanité, pour le meilleur et pour le pire, était remplacée par un autre
moteur: le besoin, non pas d'être en accord avec Dieu, mais de se _____ en harmonie avec le principe
de maât, oeuvre de Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
|
lion passant (pied de
_____) |
walking lion (marble base) |
|
, tandis qu'un acheteur délaissant le poisson ... s'apprête à troquer un
petit _____ contre quelques poissons frais. |
, while a buyer leaving the fish ... goes to exchange a small piece of furniture against some fresh fish. |
|
Au temps de l'opulence de la XVIIIe dynastie, la bière individuelle
héritée des Hyksôs s'était compliquée et raffinée: cercueils emboîtés,
sarcophages de pierre, canopes, papyrus funéraires et possessions
personnelles du défunt meublaient
le caveau. |
The self-contained burial of Hyksos times had been elaborated in the wealthy days of Dynasty XVIII, nests of coffins, stone sarcophagi, Canopic chests, funerary papyri, and the personal possessions of the deceased being housed in the burial chamber.(Ald1) |
|
Une boulangerie (four et _____s) occupe l'ancien atrium de la maison 8
du 3e îlot de la Ve région. |
A bakery, with oven and millstones, occupies the ancient atrium of house 8 of the 3rd insula of the V region. |
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que celui-ci ne _____ point mais
prenne place parmi les Etoiles impérissables appartenant à la substance même
de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
Chaque aube proclame la victoire du dieu-soleil, bien que celui-ci _____
tous les soirs. |
The victory of the sun-god is proclaimed with every dawn, though his death will occur at dusk.(Ald1) |
|
Lorsqu'il _____, il ne surgit plus
dans l'au-delà tel un chasseur cannibale qui s'empare des dieux au lasso, les
égorge et les fait bouillir dans la marmite comme s'il ne s'agissait que d'un
simple bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
Osiris _____, mais son fils, le nouvel Horus, régnera à sa place. |
The old king Osiris will suffer death, but his son the new Horus will reign in his stead.(Ald1) |
|
Pendant une absence de Sésostris I, son père _____, victime d'un
conspiration, semble-t-il, et la couronne manque d'échapper à sa lignée. |
While Sesostris was away on one of these expeditions, his father died, possibly a victim of a conspiracy, and the crown was nearly lost to his family. |
|
Deux princesses mènent le deuil, personnifiant les divines pleureuses,
Isis et Nephtys, qui se lamentèrent après le _____ de leur frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
Ioupout est figuré sous le traits de l'enfant royal Horus, le doigt dans
la bouche et le front ceint de la triple couronne atef, attribut du souverain nouvellement investi; le lotus qui
lui sert de siège symbolise les lointains marais où Horus fut élevé par sa
mère Isis après le _____ d'Osiris, son père. |
Yewepet is shown here as the child-king Horus, finger in mouth, wearing the triple Atefu crown of a newly enthroned king. The lotus on which he squats represents the remote marsh-lands in which he was reared by his mother Isis after the murder of her husband Osiris.(Ald1) |
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le _____
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
jours avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs
_____s, leurs créneaux, leurs caponnières, ces forts ne le cèdent en rien
à n'importe quel «Château Gaillard» médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
Ces trous anciens, tenant lieu de fentes en forme de _____s, qui |
By means of these two holes, like the loop-holes that |
|
|
Néamoins il ne _____ jamais été possible de donner dès à présent un
aperçu, que j'espère complet, |
Even with the help of all this, however, it would not have been possible to give a -- as I hope -- exhaustive survey |
|
_____, |
|
|
À _____ (Ukraine), plusieurs huttes en os de mammouth, au dôme effondré,
ont ainsi été mises au jour. |
At Mezhiritch
in the |
|
_____ (Tombe), Japon |
????? (Tomb), |