|
(D) M_-Carême |
(D) mid-Lent |
|
(D) à __-chemin |
(D) halfway |
|
(D) à __-hauteur |
(D) halfway up |
|
Dans cette zone s'était épanouie une culture bizarrement hybride
utilisant, à côté des techniques égyptiennes de la faïence et du métal, des
matériaux étrangers, comme le ____ et les conquillages, et des motifs
décoratifs indigènes. |
Here a curious hybrid culture flourished, employing Egyptian techniques in faience and metal, yet also using such alien materials as mica and shell, and native-inspired designs.(Ald1) |
|
(D) à _____ |
(D) halfway |
|
|
Presque à _____ entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres localités,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, quand
la grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
_____, mythologique
algonquine |
????? |
|
_____, Kyongju, Corée |
?????, ?????, |
|
M____ |
????? |
|
, il est moins épais que le biface à patine jaune de type _____. |
It is less thick than the biface with a yellow patina of the Micoquian type. |
|
: au cloisonnement montagneux de la péninsule grecque correspond un
_____ d'îles abruptes; |
The mountain partitions of the Greek peninsula correspond with a microcosm of precipitous islands; |
|
Longtemps dédaignées, la malacologie et l'étude de la ______ apportent
désormais de précieuses indications quant à l'impact de l'homme sur le
milieu. |
Long disdained, the study of mollusks and of microfauna now provides precious information about man's impact on the environment. |
|
, et les différentes technologies (radiographies et _____s) qui |
and the development of the various technologies through radiography and micrography. |
|
; leur extrémité appointée était armée de _____s en silex encastés dans
une rainure et fixés par |
The pointed tip was armed with flint microliths embedded in a groove and fixed by |
|
, avec des _____s aux formes géométriques et armatures de flèches. |
including microliths and arrowheads. |
|
M____ oriental |
eastern Micromousterian |
|
Cette _____ montre le poli obtenu par un travail sur peau sèche
(grossissement x 200). |
This microphotograph (magnified 200 times) shows the shine resulting from working on dried skin. |
|
, quand la lumière rasante accroche sur les _____s des ombres
révélatrices, ou les indices pédologiques, |
, when light catches revelatory shadows on micro-relief at an acute angle, or soil indications, |
|
Au _____, le tracéologue peut reconnaître sur les bords usagés des
outils de pierre les stigmates charactéristiques |
Under a microscope, the traceologist can recognize from the edges of stone tools the characteristic signs |
|
réunir de petits tumulus antérieurs à chambre mégalithique interne (___
Gleniron I et II, en Grande-Bretagne). |
may unite smaller earlier tumuli with an internal megalithic chamber (Mid Gleniron I and II). |
|
On peut comparer ici les cornes robustes d'un boeuf sauvage et celles,
de moindre volume, d'un boeuf domestique du Néolithique du ____ de la France. |
The illustration shows how the massive horns of a wild ox
compare with smaller horns of a domestic ox from the Neolithic south of |
|
|
: ainsi dans le ____ de la France et dans l'aire pyrénéenne. |
for example in the south of |
|
|
Nombreuses dans le ____ de la France et notamment en Rouergue, les
statues-menhirs, gravées ou sculptées, |
Menhir-statues appear frequently
in southern |
|
|
, en Europe centrale, dans le ____ de la France, dans la péninsule
Ibérique et en Grande-Bretagne. |
, in central Europe, in the south of |
|
|
Les fresques nous montrent le paysan qui s'affaire à la saison des
semailles ou de la moisson, ce qui ne lui interdit pas de faire la sieste à la pause de ____ ou de se
rafraîchir d'une rasade de vin. |
We see the peasant busy in the fields at the seasons of sowing or reaping, though even then he has a chance to snooze during the midday break, or take a pull at a convenient wineskin, and(Ald1) |
|
|
L'élevage des abeilles donnait du ____. |
Honey was obtained from hives of bees. |
|
|
Ces riches pâturages fournissaient du lait et du ____ et les
propriétaires aisés y envoyaient leur bétail à l'engrais. |
The rich pastures produced both milk and honey and it was thither that the magnates sent their beasts to be fattened.(Ald1) |
|
|
Les prairies fleuries, où les bêtes de meilleure race engraissaient au
point que leurs pattes s'arquaient sous le poids de leur corps,
représentaient aussi une source de ____ qui était, comme il en allait encore
récemment en Europe, le principal réservoir de sucre. |
The same flowery meadows that fattened the prize cattle so
that their legs became bowed under the weight of their bodies, also produced honey which was used, as in |
|
|
le _____ |
the best |
|
|
(D) aimer _____ |
(D) to prefer |
|
|
, dont l'échelle est _____ accordée à ses désirs et son action, riche
d'un patrimoine original que |
, better suited to individual needs and activities, enriched with an original heritage |
|
|
, des techniques guerrières _____ adaptées à la défense d'une hiérarchie
plus affirmée, |
, war techniques better suited to the defense of a more stable hierarchical system, and |
|
|
Les progrès des sciences...ont en outre donné à la recherche néolithique
européenne un charpente _____ assurée. |
Progress in the...sciences has provided European Neolithic research with a surer framework. |
|
|
, dont la présence dans l'aire égéenne reste toutefois _____ attestée
par les textes que par l'archéologie. |
(whose presence in the |
|
|
Les recherches font une place toujours plus large à des disciplines
visant à _____ cerner le paléoenvironnement. |
Researches have formed an increasingly large part of disciplines aiming at a better comprehension of the ancient environment, including |
|
|
Des savants pensent que...pourrait aider à _____ comprendre ceux des
peuples de France, d'Allemagne et des |
, (when) scholars suggested that...might lead to a better understanding of the peoples
of |
|
|
, qu'il nous faudra essayer de _____ comprendre, et une discipline,
l'archéologie pour essayer de mieux les situer par rapport à ces demandes. |
, which we should try to understand better, and the discipline of archaeology, so that they can be more accurately related to those demands. |
|
|
Nous nous rendons _____ compte, aussi, que la fouille est exécutée par
des hommes qui sont eux-mêmes dans l' |
Nor should it be forgotten that the excavation is carried out by people who are themselves part of |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le _____ conservé des édifices
annexes de Gizeh, devait susciter une impression extraordinaire dans son état
originel quand la lumière du soleil, s'infiltrant par les ouvertures ménagées
dans le granite rouge de la voûte et inondant le sol d'albâtre poli,
enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois statues d'albâtre, de grès et
de diorite verte à l'image du roi qui se dressaient devant des pilastres de
granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du crépuscule de l'Egypte, est le monument le _____ conservé du monde antique. |
At Edfu, the Nile flows past the
ancient capital of the second nome, or district, of Upper Egypt where the temple of the
sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the
years of |
|
|
Parmi les restes humains du Pléistocène moyen, les crânes de Tautavel et
de Petralona sont les _____ conservés. |
These skulls found at Tautavel and Petralona are the best preserved of Middle Pleistocene human remains. |
|
|
À partir de...s'ajoute la mention du mois, qui fait de l'amphore l'un
des documents les _____ datés de
l'Antiquité. |
As from...the name of the month was added, making the amphora one of the best dated objects in antiquity. |
|
|
(D) de _____ en mieux |
(D) better and better |
|
|
, où le travail des professionnels s'associe à celui d'amateurs de _____ en mieux formés, |
, where the work of professionals is associated with that of increasingly well-trained amateurs, |
|
|
M____ encore, Amarna est un
programme pétrifié et l'adjectif «amarnien» qualifiera toujours les
croyances..., |
Moreover, Amarna has become proverbial, a byword for ... creeds, |
|
|
L'accent est mis dans tous les cas sur l'analyse du territoire
d'approvisionnement d'un site donné; il s'agit de _____ évaluer, par analyse
..., les potentialités réelles d'un habitat et de son territoire. |
This implies a closer evaluation of the actual potentialities of a living area and its territory by analysis ... the actual potentialities of a living area and its territory. |
|
|
Comment _____ juger de la spécificité de l'humanité qu'en la regardant à
la première aube |
How can we better judge the specific nature of the human species than by looking at mankind in the first dawn |
|
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels
il se heurtait de toute part: intrigues des trafiquants et des fonctionnaires
qui trouvaient leur compte au commerce des antikas, jalousies des autres savants persuadés qu'ils feraient
_____ l'affaire, indifférence et perfidie du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
|
, qu'il nous faudra essayer de mieux comprendre, et une discipline,
l'archéologie pour essayer de _____ les situer par rapport à ces demandes. |
, which we should try to understand better, and the discipline of archaeology, so that they can be more accurately related to those demands. |
|
|
La première est sans doute la description, dont on voit _____ maintenant
combien, loin d'être une opération mécanique, une sorte de photographie du
document original, |
The first is undoubtedly description, and today we understand that, far from being a mechanical operation, a sort of photograph of the original artifact |
|
|
(D) à qui _____ mieux |
(D) in keen competition |
|
|
Cette troupe, régulièrement engagée en Nubie où elle occupait aussi les
centres commerciaux fortifiés, était beaucoup _____ organisée que l'armée d'autrefois. |
This army, which campaigned on a regular basis in |
|
|
Et encore dans ce domaine il a souvent été difficile ... et il valait
peut-être _____ pécher par défaut que par excès. |
Even so it was often difficult...and we have thought it better to include too little than to give too much. |
|
|
Arriver à _____ pénétrer les mécanismes du fonctionnement des ...
constitue l'approche la plus spéculative mais |
Perhaps the most speculative, but ... approach to the mechanisms of the functioning of ... is |
|
|
Hérodote considérait les habitants de la Haute Egypte comme les _____ portants du monde. Il
est certain que cette région ensoleillée, au climat sec en hiver, a toujours
attiré les malades depuis la conquête romaine. |
Herodotus regarded the inhabitants of |
|
|
Le carbone 14 a également permis de _____ relier les civilisations
européennes et de remplacer de |
Carbon 14 has also made possible the improved correlation of European civilizations, and the replacement of |
|
|
Par ailleurs, l'émergence de systèmes ... distincts dans ces contextes
... diversifiés invitait à _____ saisir le rôle éventuel des populations
locales dans la constitution des premières sociétés.... |
The idea that distinct...systems existed in different ... contexts led to a better understanding of the role of local populations in the formation of the first ... societies. |
|
|
C'est sous les dynasties du Nouvel Empire que l'on peut le _____ suivre sa montée
vertigineuse: |
His remarkable rise to power can most
easily be followed in the |
|
|
M____ vaut donc imaginer, pour cette archéologie des documents, une
double démarche, celle du |
So it is better to imagine a dual approach for the archaeology of artifacts: |
|
|
; nous traduisons, faute de _____, baou par "puissance", mais |
We are forced to translate bau by power, but |
|
|
On comprend _____, devant cette extension du domaine archéologique,
l'extension symétrique des groupes |
In view of this extension of the archaeological field, it is easier to understand a parallel expansion of groups |
|
|
: le fouilleur prend en compte, au
_____, tout ce qui lui est accessible par les moyens dont il dispose, et |
At best, the excavator takes into account everything available to him through the means at his disposal, and |
|
|
Une vaste muraille le ceinturait, dont la porte principale était
fortifiée comme un _____ syrien. |
It was enclosed by a great wall and the main entrance was a fortified gate-building like a Syrian migdol.(Ald1) |
|
D'or, de bronze, de pierre, de verre et, le plus souvent, de faïence moulée,
ces breloques ravissent nos compagnes par leur grâce _____ne. |
These pretty charms which are so delightful were made of gold, bronze, stone, glass and, most frequently, molded faience. |
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
frontières du Delta à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y
avait plus de résistance organisée, ces _____s abusèrent de l'hospitalité
égyptienne, aggravant encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
, celui de religions aux symboles communs (soleil, oiseau _____, cerf),
celui de la |
, or religions sharing certain symbols, such as the sun, migratory birds, or deer. |
|
La grande _____ des Peuples de la Mer avait déjà submergé la Syrie,
semant la destruction au loin, tandis que les Hittites succombaient en
Anatolie sous les coups des Phrygiens. |
This great migration
of Sea-peoples had already surged through |
|
époque des _____s |
period of migrations |
|
L'esclavage sur grande échelle se manifesta sous le Nouvel Empire
lorsque les guerres extérieures et les _____s firent affluer une foule de
prisonniers et de réfugiés dans la vallée du Nil. |
Slavery on a greater scale existed during the |
|
Les grandes _____s qui, à cette époque, gagnaient en ampleur, eurent
pour cause probable la pression exercée par les peuples des Balkans et de la
mer Noire sur les insulaires et les riverains de la Méditerranée
préhellénique. |
The cause of the great migrations of peoples that now developed momentum seems to have
been the pressure of populations from the Balkans and |
|
(D) à __-hauteur |
(D) halfway up |
|
un péristyle fermé à _____ par des murs |
a peristyle enclosed to 1/2 its height by walls |
|
_____ de San José, Pérou |
?????, |
|
cette mer, devenue de la sorte un lac _____, malgré la concurrence de
Mégare qui fonde notamment Byzance, |
this sea, which had become a sort of Milesian lake notwithstanding
the competition from |
|
S'appuyant sur ce corps d'élite
et sur une puissante marine, probablement en grande partie phénicienne, les
Saïtes furent des princes marchands qui restaurèrent la prospérité nationale
grâce à des expéditions commerciales, établirent à Daphnae et à Naucratis des
ateliers pour les M____s, exportèrent le blé et le maïs égyptiens, précédent
que les Ptolémées observeront et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
les cités doriennes de Rhodes et Phaselis, tandis qu'Égine, Samos et
_____ ont chacune un sanctuaire particulier. |
the Dorian towns of Rhodes and Phaselis; while Aegina, Samos and |
|
(Lampsaque pour les Détroits, _____ pour la côte de l'Asia Mineure,
Sardes pour la vieille Lydie, Sidè...) |
(Lampsacus for the Straits, |
|
De même _____, grand port mais aussi point d'aboutissement du commerce
caravanier au travers de l'Asie, |
By the same token, |
|
au _____ |
among |
|
|
(D) le juste _____ |
(D) the golden mean |
|
|
(D) au beau _____ |
(D) in the very middle |
|
|
pendant leur ensevelissement entre eux et le _____, |
during the period of their burial |
|
|
, sur les choix qu'ils ont opérés dans les ressources du _____. |
, and the choices they made among their environmental resources. |
|
|
Les résultats ont souligné le caractère progressif des débuts de
l'exploitation du _____, |
The results have emphasized the progressive nature of the beginnings of the exploitation of the environment and |
|
|
, mais dont le fonctionnement conjoint, en constante interaction, est à
la fois condition et résultante, moteur et reflet de la vie des hommes dans
leur _____. |
, but nevertheless, in terms of their combined functioning and constant interaction, they may represent both cause and consequence, stimulus and response, relating to the life of the people in their environment. |
|
|
Longtemps dédaignées, la malacologie et l'étude de la microfaune
apportent désormais de précieuses indications quant à l'impact de l'homme sur
le _____. |
Long disdained, the study of mollusks and of microfauna now provides precious information about man's impact on the environment. |
|
|
M____ IIe s. apr. J.-C. |
mid-2nd c. AD. |
|
|
, mais aussi à reconstituer le climat et le _____ dans lequel les hommes
vivaient. |
, but also to reconstruct the climate and environment in which men lived. |
|
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course est entravée
en cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, polies
et rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes,
turbulents rapides au _____
d'archipels abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
|
au _____ de |
amid, by the middle of (the OK) |
|
|
, et, au _____ de ce qui fut
la court à colonnes, les restes d'une sorte d'autel rectangulaire en albâtre. |
; in the middle of which had been the portico court is still in situ a kind of rectangular alabaster altar. |
|
|
: trois, dont une à chaque extrémité de la cour, et la troisième vers le
_____ de celle-ci, appartenaient à |
: three, one at each end of the court and one towards the middle, were of a |
|
|
On se rend aisément compte que, vers le _____ de la XIIIe dynastie, les
Sémites, actifs et laborieux, pouvaient accéder au sein de l'Etat égyptien à
des fonctions de responsabilité analogues à celles que les affrachis grecs
assumaient dans l'administration de la Rome impériale. |
It is not difficult to see that by the middle of Dynasty XIII, the lively
and industrious Semites could be in the same positions of responsibility in
the |
|
|
, on atteindra vers le _____ de sa face méridionale une descenderie qui
s'engage à faible profondeur en tunnel |
we shall reach about the middle on its southern face a descent penetrating like a tunnel |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au
_____ des collines de Deir el-Bahari, mais le plan subit plusieurs
changements, peut-être du fait de l'ambition croissante du roi; sous sa forme
définitive, sa demeure mortuaire est une synthèse des tombes thébaines à
portiques de ses ancêtres et des pyramides traditionnelles des pharaons de
l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Les Saïtes, débordant d'activité au début, devaient voir le sac de «No
(Thèbes) la populeuse qui était assise au
_____ des fleuves» se répéter à Ninive et à Babylone qui furent
anéanties. |
In their stirring days the Saites
were to see the sack of their own 'populous No [Thebes] that was situate among the rivers' repeated in the
destruction of |
|
|
Pendant la nuit, bien vite au
_____ des flots le marin apercevra le grand feu qui brûle au sommet, |
During the night, soon enough in the midst of the waves the mariner will see the great lamp which blazes on its summit, |
|
|
Son culte continue à se rendre, au
_____ des ruines de sa capitale dévastée, mais |
His worship was continued amid the ruins of the great capital, but |
|
|
Hippopotame en faïence verte vernie avec décor linéaire représentant les
plantes de marécages au _____
desquelles le pachyderme se tapit. |
Green glazed faience statuette of a hippopotamus decorated in line with the marsh plants among which it lurks.(Ald1) |
|
|
: ces coffres sont datés par le 14C du _____ du Ve millénaire. |
These casings have been dated to the middle of the 5th millennium BC by C14. |
|
|
, une trace d'interventions (offrandes) au _____ du VIe siècle, |
, signs of later use of the site (offerings) in the mid-6th century, and |
|
|
L'affinement de la critique..., favorisée par les trouvailles faites en
Grèce depuis le _____ du XIXe siècle, |
The refinement of...criticism, encouraged by finds made in
|
|
|
datables depuis l'époque...jusqu'à la prise d'Alexandrie par les Arabes
au _____ du VIIe siècle de notre ère; |
from the (Ptolemaic) period to
the capture of |
|
|
: jusque vers le _____ du XXe siècle encore, |
Until comparatively recently, |
|
|
En sens inverse, il faut attendre le _____ du XIXe siècle pour voir se
constituer véritablement une archéologie paléocrhétienne, prolongée par une
archéologie byzantine; |
In the other direction, an archaeology of early Christian times had to wait until the mid-19th century before it became established and extended with the addition of Byzantine archaeology; |
|
|
L'écriture apparaît à la fin du IIe mill. et elle est utilisée à partir
du _____ du Ier millénaire pour transcrire |
Writing appeared at the end of the 2nd mill., and from the middle of the first millennium it was used to record |
|
|
sous la forme de petits cratères (les Kaménès, ou îles brûlées) au _____
du grand (le cercle bordé par |
in the form of small craters (the Kamenes or burnt islands) in the middle of the great one (the circle outlined by |
|
|
Ces travaux aboutissent vers le _____ du même siècle, pour l'Europe, aux
découvertes de Halstatt, de |
Towards the middle
of the same century, these researches culminated in |
|
|
Au _____ du siècle dernier, une ère nouvelle s'ouvrit en Egypte. |
At the middle
of the last century |
|
|
; elles s'élargissent à la Campanie, avec les travaux à Herculanum puis,
vers le _____ du siècle, à Pompéi et à |
, extending to |
|
|
Désormais, elle vivra dans l'anachronisme de l'âge du bronze au _____
d'un monde dont elle se coupera peu à peu. |
Thereafter she lived on, a Bronze Age anachronism in a world that steadily moved away from her.(Ald1) |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé au _____ d'une cour découverte,
et cet élément a peut-être influé sur l'architecture de l'époque qui,
abandonnant le caractère massif en honneur sous la IVe dynastie, s'allège et
s'anime grâce à l'emploi d'éléments naturalistes comme les colonnes en forme
de palmier ou de fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
Le _____ dut jouer un rôle décisif dans le modelage de la pensée
égyptienne. |
In shaping his habits of thought, his environment must have played a decisive part.(Ald1) |
|
|
Appliquant les principes élaborés en Grande-Bretagne par le général
Pitt-Rivers et les adaptant au _____
égyptien, il rompit totalement avec la tradition des déblayeurs qui s'intéressaient uniquement à désensabler les
édifices importants ou à diriger sur les musées des monuments colossaux. |
Applying the principles of excavation, first invented in |
|
|
En _____ favorable, ces grains, préalablement brûlés, sont bien
conservés. |
In a favorable environment, these grains, if previously scorched, have been well preserved. |
|
|
l'ensemble des transformations que l'homme a imposées à la faune, à la
flore, au _____ géographique, et, |
the totality of the transformations mankind has imposed on plants and animals in geographical environments, and |
|
|
; il ne peut se faire que dans un _____
humain nombreux et aisé; |
Only a numerous and wealthy community could afford such a luxury. |
|
|
Le sol égyptien fournit un _____
matériel propice à l'établissement de cet équilibre, ses caractéristiques
physiques étant pratiquement immuables. |
|
|
|
le _____ même qu'elles font vivre |
the conditions for living |
|
|
et l'on cherche désormais à replacer l'homme dans son _____ naturel. |
, and there was a move to put man back in his natural setting. |
|
|
, bien longtemps avant qu'ils n'aient commencé à modifier leur _____
naturel par la culture et l'élevage? |
, long before they began to modify their natural environment by agricultural and stockbreeding? |
|
|
Il faut signaler à ce propos tout un ensemble de travaux récents sur les
sites en _____ noyé d'Italie du Nord, |
Connected with this is a whole group of recent works on
sites in submerged environments in
northern |
|
|
, dont le ciel est soulagé vers le _____ par une file de piliers faits
de blocs ou de fûts de colonnes remployés, |
,whose ceiling is supported in its middle by a row of pillars made of blocks or shafts of columns employed again |
|
|
et plus généralement dans le _____ vivant où s'inscrit l'activité des
hommes. |
and, more generally, into the living milieu which forms the framework for human activity. |
|
|
jeune _____ |
young soldier |
|
|
Fragment d'une dépêche
_____ |
Fragment of a military dispatch(Ald1) |
|
|
Dans la pratique, le pharaon s'appuyait sur une force armée, policière
comme _____. |
In practice, the Pharaoh was assisted in police and military matters by an army.(Ald1) |
|
|
Les seigneurs de la guerre thébains étaient sortis victorieux de la
lutte contre les Hyksôs et leurs rivaux égyptiens; par la suite, leur
hégémonie revêtit un caractère quasi _____. |
The Theban war-lords had emerged victorious from the struggle with Hyksos and native rivals, and the character of their rule thereafter is quasi-military.(Ald1) |
|
|
En dépit de ces désastres, ces peuples avides de terre ne renoncèrent
pas à l'idée de s'établir en Egypte, et des bandes de Mashaouash parvinrent à
passer la frontière et à s'engager dans les rangs de l'armée égyptienne où
ils consituèrent une influente caste _____. |
Even these disasters did not deter these land-hungry
peoples from settling in |
|
|
Des peuples nouveaux et vigoureux, dotés d'un armement supérieur,
défièrent la suprématie _____ de l'Egypte, tandis que les querelles de
succession, l'insuffisance des crues du Nil et la paupérisation croissante
portaient un coup mortel à cette conception. |
New and vigorous races with superior weapons challenged
successfully |
|
|
Les victoires dues au génie _____ de Thoutmosis III haussèrent
l'autorité royale à des sommets encore jamais atteints, et c'est son vizir,
Rekhmirê, qui l'évoque comme «le dieu sous la main tutélaire de qui vivent
les hommes, le père et la mère de l'humanité, l'unique et sans pareil». |
The victories of the military genius Tuthmosis III raised the authority of the kingship to new heights and it is his vizier Rekhmire who refers to the king as 'the god by whose guidance men live, the father and mother of mankind, unique, without a peer.'(Ald1) |
|
|
Le respect envers la royauté était devenu une superstition plus qu'un
article de foi, et la monarchie elle-même dégénéra, se transforma en une
dictature _____ dont la pérennité dépendait des mercenaires. |
Respect for the kingship still survived more as a superstition than an article of faith, but the monarchy was transformed thereafter into a military dictatorship depending for its stability upon mercenaries; and(Ald1) |
|
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la
première et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au cours
de la Deuxième Période Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les
possibilités d'un peuple primitif, quoique guerrier, à moins qu'il ne fût
encadré par des officiers versés dans l'art _____ d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes
de la vie _____ et des activités professionnelles du défunt sans compter
des sujets plus traditionnels comme les parties de chasse dans les marais et
les oueds, les processions et les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
|
, et superpose aux cadres..., généralement maintenus, une solide
administration _____ et fiscale grecque. |
, and imposed on the...system, which was in large part retained, firm Greek military and financial control. |
|
|
En fait, embrasser la carrière _____ était le seul moyen d'accéder à une
situation importante ou à la richesse dont disposait l'homme à l'esprit
aventureux mais dépourvu d'instruction, qu'il fût Egyptien ou étranger. |
A career in the Army in fact was the only opportunity for an adventurous but uneducated man, either Egyptian or alien, to achieve a position of importance or affluence.(Ald1) |
|
|
Par ailleurs, il rogna le pouvoir de la caste _____ libyenne en
recrutant des mercenaires parmi les Ioniens, les Cariens et les Lydiens. |
He also curbed the power of the Libyan military caste by employing Ionian, Carian, and Lydian mercenaries.(Ald1) |
|
|
Le général Horemheb. Granite gris. Le modèle est représenté sous
l'aspect, non d'un soldat, mais d'un scribe _____ rédigeant un hymne à Thoth,
le dieu du savoir. |
Grey granite statue of the General Haremhab shown not as a warrior but a military scribe writing a long hymn to Thoth, the god of learning.(Ald1) |
|
|
Sous les pharaons guerriers du début de la XVIIIe dynastie, les
Egyptiens firent preuve d'une ardeur _____ retrouvée. |
Under their fighting Pharaohs the Egyptians in Early Dynasty XVIII had shown a new-found zest for war.(Ald1) |
|
|
Avec la mort obscure de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition
naturelle avec une dynastie régnant à Tanis et une lignée _____, qui avait
réussi à accéder aux postes suprêmes de la hiérarquie d'Amon, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Ramses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
; les autres pièces portent des motifs religieux, représentations de
divinités _____s: |
; the other items bear religious motifs, representations of military gods: |
|
|
Les premiers rois de la XVIIIe dynastie avaient régulièrement mené des opérations _____s dans ces
régions et reculé la frontière jusqu'à Napata, près de l'actuelle Gebel
Barkal. |
The early kings of Dynasty XVIII had campaigned regularly in these regions and extended the
southernmost frontier to |
|
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui, hommes
et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant probablement
dans des régions d'accès malaisé éloignées des routes _____s et intervenant
dans la politique locale en louant leurs services à titre de mercenaires
lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les _____s furent considérés comme
les plus qualifiés pour coiffer la couronne après la mort d'Aménophis Ier et
de Toutankhamon qui n'avaient ni l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
|
Même à la cour du pacifique Akhénaton, les _____s occupèrent une place
éminente. |
Even at the Court of the unwarlike Akhenaten soldiers are prominent among the onlookers.(Ald1) |
|
|
Les architectes et les sculpteurs qui s'étaient fait la main en
travaillant aux oeuvres d'avant-garde commandées par Hatshépsout se
trouvèrent disponibles pour prêter leur concours à son successeur, Thoutmosis
III, sous le long règne duquel l'optimisme de l'Egypte nouvelle, que ses
succès _____s remplissaient de confiance et conduisaient à la prospérité,
s'exprima par une intense fièvre bâtisseuse. |
The architects and sculptors trained on Hatshepsut's pioneer constructions were available for the
undertakings of her successor, Tuthmosis III, in
whose long reign the buoyancy of the new |
|
|
Parce que ces échanges financiers dépendent ce toutes sortes de conditions,
politiques, _____s, culturelles qui |
Financial exchanges depended on all kinds of political, military and cultural conditions which |
|
|
Les dépendances de ce temple comprenaient un palais, des bureaux
administratifs, des quartiers _____s, des magasins, des jardins et des
piscines. |
This temple included in its complex a palace, administrative buildings, military quarters, store-rooms, gardens, and pools.(Ald1) |
|
|
Si, _____ parlant, l'aventure se solda par un échec, elle assura
solidement à la France la suprématie dans les affaires culturelles de
l'Egypte. |
While Napoleon's adventure was militarily ill-fated, it firmly established French ascendancy in the cultural affairs of Egypt.(Ald1) |
|
Sous le Nouvel Empire, la royauté s'identifia à la politique _____ dont la vocation était de conquérir des
provinces sur l'étranger et de maintenir l'intégrité des frontières. |
The kingship during the |
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si «le ciel avec le
soleil levant se trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le temple en
question était ouvert aux visiteurs plus
de _____ ans après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid,
for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the |
|
|
Amménémès III sera divinisé et adoré dans la région encore deux _____
ans après sa mort. |
Ammenemes III was deified and was still worshipped in this area two thousand years after his death. |
|
|
trois _____ ans de statuaire aux
grandeurs renouvelées |
3000 years of sculpture, its grandeur constantly renewed |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux _____ ans quand le
système fonctionnait. «La vie de l'homme en tant qu'individu et, plus encore,
comme membre de la société s'intégrait à celle de la nature, écrivait
Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie était considéré comme le bien
suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà
il y a plus de trois _____ ans, sans se laisser troubler par
l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir lorsque le barrage
d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as
they have done for over three thousand years, unperturbed by their
approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente _____ élégants vases de pierre de
toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
(D) M____ et Une Nuits |
(D) Arabian Nights |
|
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son bref règne, une nouvelle expédition, comprenant cette fois dix _____
hommes placés sous le commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat,
se rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des pierres dures pour le
sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Menthu-hotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amun-em-het, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
Une mission commerciale fut envoyée au pays de Pount, ce qui impliqua le
recrutement d'un corps expéditionnaire de trois _____ hommes, le creusement
de puits et l'extraction de pierres dans l'ouadi Hammâmât, des opérations en
cours de route contre les Bédouins hostiles, et la construction au bord de la
mer Rouge d'un navire réservé au transport de la myrrhe depuis la côte des
Somalis. |
A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1) |
|
|
L'armée était organisée en quatre divisions d'environ cinq _____ hommes.
Et |
The Army was organized into four divisions of about five thousand men each; and(Ald1) |
|
|
A l'est, le désert arabique offre le spectacle majestueux de ses
montagnes dénudées, sorte de rempart protecteur culminant à près de deux _____ mètres entre la
Vallée et la mer Rouge. |
The Arabian desert on the east presents an awe-inspiring
landscape as it thrusts a protective range of barren mountains rising to nearly seven thousand feet between
the |
|
|
dont _____ textes
témoignent |
attested in countless texts |
|
|
: c'est là l'importance moyenne des quelque _____ troupeaux d'ovins que
recensent les archives |
That was the measure of importance for the several thousand flocks of sheep and goats registered in the archives |
|
|
; elles dateraient du IIe _____. |
They presumably date to the 2nd millennium. |
|
|
On connaît pourtant des traces de labour quadrillé remontant au moins au
IIIe _____. |
However, traces of cross-plowing going back to at least the 3rd millennium are known. |
|
|
et celle du monde égéen (qui fleurit au IIIe _____) |
and the Aegean world (third millennium BC) |
|
|
: ces coffres sont datés par le 14C du milieu du Ve _____. |
These casings have been dated to the middle of the 5th millennium BC by C14. |
|
|
, la civilisation crétoise (qui fleurit dans la première moitié du IIe
_____) |
, the civilization of |
|
|
comme prototypes possibles de beacoup d'architectures occidentales,
elles ne sont pas antérieures au IIIe _____. |
as possible prototypes for much western architecture, these are not earlier than the 3rd millennium. |
|
|
; elles ont rendu possible le peuplement de la Corse (avant 6500 av. J.-C.)
et de l'Irlande (début du VIe _____); |
They helped to populate Corsica (before 6500 BC) and |
|
|
À partir du IIIe _____ (non calibré), le recours à la pierre se
généralise en Mediterranée. |
As from the 3rd millennium
(uncalibrated), the use of stone became general in
the western |
|
|
, suivre le développement de l'Âge du fer en Aquitaine, pendant le Ier
_____ (J. Mohen, 1982), aborder |
follow the development of the Iron Age in |
|
|
Dès le débuts du Ve _____ (chronologie non calibrée), les paysans
néolithiques de l'Europe cultivèrent |
From the beginnings of the 5th millennium (uncalibrated chronology)
the Neolithic farmers of |
|
|
: ainsi au Portugal les premiers dolmens à couloir furent-ils datés du
Ve _____ (Poço da Gateira, Gorginos). |
, so that the first Portuguese passage graves (Poco da Gateira, Gorginos) have been dated to the 5th millennium. |
|
|
, dont le nom reste obscur, a joué un grand rôle du IIe _____ à sa
disparition, vers 700 avant J.-C. |
(its name remains obscure) played an important role from the 2nd millennium until its disappearance c. 700 BC. |
|
|
sont donc inscrites dans la nature même de cul-de-sac où se fixèrent
durant le IIe _____ avant J.-C. les tribus. |
are therefore implicit in a geography of enclosed areas where the tribes settled during the 2nd millennium BC. |
|
|
, dans la seconde moitié du IIIe _____ avant notre ère. |
, during the second half of the 3rd millennium BC. |
|
|
Ainsi peut-on reconstituer le monde égéen pendant le IIIe _____ avant
notre ère (C. Renfrew, 1973), suivre le |
We can now reconstruct the Aegean world during the third millennium BC (C. Renfrew, 1972); follow the |
|
|
L'écriture apparaît en Grèce à la fin du IIe _____ avant notre ère et
elle est utilisée à partir du milieu du Ier millénaire pour transcrire |
Writing first appeared in |
|
|
Tous les indices nous conduisent à penser que ce rayonnement
d'influences étrangères au cours du IVe, comme aussi du IIe _____ avant notre
ère eut le Nord pour foyer, mais notre connaissance des conditions existant
alors dans le Delta est d'une déplorable maigreur. |
All the evidence is that this spread of foreign influence in the fourth millennium BC, like that in the second, came from the North, but our picture of conditions in the Delta at this period is pitifully inadequate.(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe _____ avant
notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers, légats et
ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de dépêches ayant
pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de solliciter une
extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de soulever des
protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en garde --
bref, tous les éléments d'un |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a(Ald1) |
|
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un _____ de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
|
Les groupes néolithiques primaires apparaissent au VIe _____ en
chronologie 14C. |
The primary Neolithic groups appeared in the 6th millennium according to C14 chronology. |
|
|
, qui firent remonter d'un _____ l'histoire du bassin égéen en révélant
les civilisations mycénienne et..., |
, which pushed the history of the Aegean back a thousand years by revealing the Mycenaean and ... civilizations, |
|
|
Pour cette raison, un _____ plus tard, les Grecs dans leurs efforts de
syncrétisme reconnurent en lui leur Asclépios. |
For this reason the Greeks, in their efforts towards syncretism, equated him with their Asclepios. |
|
|
L'écriture apparaît en Grèce à la fin du IIe millénaire avant notre ère
et elle est utilisée à partir du milieu du Ier _____ pour transcrire |
Writing first appeared in |
|
|
Au VIIIe _____, des embarcations de forme et de dimension inconnues mais
sans doute plus grandes ont permis |
In the 8th millennium vessels of unknown shape and size (but certainly larger than this canoe) were used to |
|
|
Les civilisations du Néolithique, ou chalcolithiques (...), connaissent
leur pleine floraison au IVe _____, donc |
The civilizations of the Neolithic, or Chalcolithic (...) experienced their full flowering in the 4th millennium, i.e. |
|
|
Le toit était à double pente (Ve _____, non calibré). |
The roof had a double slope (5th millennium, uncalibrated). |
|
|
(IIIe _____, non calibré). Musée
national hongrois, Budapest. |
3rd millennium
(uncalibrated).
|
|
|
Civilisation de Vinça (IVe _____, non calibré). Musée national, Kragujevac. |
Vinça civilization, early
period, fifth millennium BC (uncalibrated). |
|
|
Ici, à gauche, un vase du Néolithique ancien de l'Italie, région de
Matera (VIe _____, non calibré). |
The illustration shows a vase from the early Neolithic in |
|
|
, si bien qu'à compter du IIe _____, sa personnalité oblitère
définitivement celle de son obscur devancier. |
, so much so that during the 2nd millennium he had entirely obliterated his obscure predecessor. |
|
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect
essentiel de l'objet se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté,
incapable de véhiculer avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un
progrès continu qui s'est poursuivi durant
des _____s. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
des _____s de vandales |
countless vandals |
|
|
, on commençait à étudier les deux _____s qui avaient précédé le monde
classique; |
to study the two millennia preceding the classical period. |
|
|
Nous savons maintenant, grâce aux..., que le phénomène mégalithique d
duré longtemps (3 à 4 _____s) et que |
We now know from...that the megalithic phenomenon lasted for a long time (three to four millennia) and that |
|
|
Progressivement reconstruits sur les mêmes lieux pendant plusieurs
_____s, leurs restes finirent par former d' |
Progressively rebuilt on the same locations for several millennia, their remains finally created |
|
|
, étant donné que la bibliographie de chaque année porte comme _____
l'année qui suit la date d'apparition des ouvrages mentionnés. |
the bibliography of each year mentioning the succeeding year as date of its publications |
|
D'ailleurs, je suis d'avis qu'il vaut mieux éviter les indications par _____, car |
Moreover it would seem better to avoid dates since |
|
(D) borne _____ |
(D) milestone |
|
À Lycônpolis, l'actuelle Assiout, des ouvriers découvrirent, en 1969, un _____ de pièces qui passèrent sur
le marché en lots séparés. |
In the 1970's workers at Lycopolis,
present-day |
|
|
, les photographies aériennes ont permis à Roger Agache de repérer plus d'un _____ de villae, et |
, R. Agache has discovered, through aerial photography, over 1,000 villas and |
|
|
C'est par _____ que les Égyptiens ont fabriqué statues |
thousands of statues were fashioned |
|
|
se compter par _____s |
to fun into thousands |
|
|
qui rassemblent des fragments d'objets en bronze (parfois des _____s) destinés à la refonte. |
comprising fragments of bronze objects (sometimes thousands) that were kept for re-casting. |
|
|
À côté de quelques dolmens, on recontre surtout de petites tombes
regroupées parfois par _____s (Bou
Nouara), |
In addition to some dolmens, we mainly find small tombs, sometimes assembled in the thousands (Bou Nuara), |
|
|
Les _____s d'amphores brisée
accidentellement ou déformées par la cuisson se présentent |
Thousands of amphorae, broken accidentally or deformed during firing, form (alternate layers) |
|
|
Il existe en Europe des _____s
de mégalithes, grosses pierres, le plus souvent brutes, disposées par les
hommes |
There are thousands
of megaliths in |
|
|
Des _____s de mercenaires grecs
stationnent alors dans certains villes de garnison du Delta, mais |
Thousands of Greek mercenaries were then stationed in certain garrison towns on the Nile Delta; but |
|
|
qui regroupe plusieurs _____s de monuments: |
of several thousand monuments, for example |
|
|
, qui fait surgir des dizaines de _____s de vases grecs, surtout
attiques du VIe et Ve siècle avant J.-C., |
which brought to light tens of thousands of Greek, mainly Attic vases from the 6th and 5th centuries BC, |
|
|
sans que l'on conserve la trace de l'origine stratigraphique des _____s
d'objets qui en sont exhumés. |
without any attempts at preserving the traces of the stratigraphic, layer-by-layer, origin of the thousands of objects exhumed. |
|
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des _____s
d'ostraka, plus quelques papyrus qui leur servirent à prendre des notes:
comptes, listes d'effectifs, états d'avancement des travaux, journaux de
chantier, prévisions, testaments, croquis et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites as at Thebes thousands of ostraka and some papyri have been recovered on which they jotted accounts, rosters, progress reports, work-sheets, provisions, testaments, sketches, and records of every kind.(Ald1) |
|
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le taux de la
mortalité infantile était loin d'être bas; on a calculé, à partir d'éléments
d'ailleurs quelque peu sujets à caution, que, sous la XIe dynastie, la
population ne dépassait guère le _____. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande pyramide de Chéops,
à Gizeh, qui exigea plus de deux
_____s de blocs de calcaire, dont certains ne pesaient pas moins de
quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans inclinés disposés devant
chacun des côtés de la base pour réaliser ce stupéfiant monument d'une
extrême précision. |
The climax of this development was reached with the
construction of the Great Pyramid of Cheops at |
|
Disque de ____ |
Disc of |
|
Aphrodite (dite Vénus de ____) |
Aphrodite
(Venus de Milo) |
|
embarcations ont permis d'emporter en Grèce continentale l'obsidienne de
l'île de _____; |
vessels were used to import
obsidian from the |
|
On mimait la victoire des
campagnons d'Osiris sur les méchants, on |
A mime of the victory of Osiris over evil was performed and |
|
un subside me permettant de faire face aux frais que j'ai dû _____ et |
a grant which made it possible to meet the expenses of collecting the material. |