|
(D) j'en suis pour ___ argent |
(D) I've lost my money |
|
(D) à ___ avis |
(D) in my opinion |
|
(D) ___ cadet de deux ans |
(D) my junior by two years |
|
(D) ___ Dieu! |
(D) dear me!; good gracious! |
|
(D) à ___ insu |
(D) unknown to me |
|
(D) de ___ propre chef |
(D) on my own authority |
|
Le _____, caractéristique majeure de l'Egypte chrétienne, imprègne déjà
toute l'optique de la Basse Epoque. |
The monasticism which is so characteristic of Christian Egypt is already inherent in the outlook of the Late Period.(Ald1) |
|
Une tête de massue et une palette cérémonielle, toutes deux exhumées à
Hiérakonpolis, nous indiquent clairement le rôle de la _____ à l'aube des
temps dynastiques. |
The functions of kingship
are seen quite clearly at the very start of Pharaonic |
|
Sous le Nouvel Empire, avec Aménophis III et ses monuments colossaux,
tel le temple de Soleb où le pharaon s'adorait comme il adorait d'autres
dieux, le prestige de la _____ atteignit son zénith. |
With Amenophis III and his colossal monuments, such as the temple at Soleb where he worships himself among other gods, the kingship reached the high-water mark of its prestige during the New Kingdom.(Ald1) |
|
Le respect envers la royauté était devenu une superstition plus qu'un
article de foi, et la _____ elle-même dégénéra, se transforma en une
dictature militaire dont la pérennité dépendait des mercenaires. |
Respect for the kingship still survived more as a superstition than an article of faith, but the monarchy was transformed thereafter into a military dictatorship depending for its stability upon mercenaries; and(Ald1) |
|
Il montre au moins que la _____ nationale était belle sous les Perses. |
However, he did at least show that the national monarchy could flourish under the Persians. |
|
L'élan originel et l'éclat de la _____ permettaient encore au système de
fonctionner, mais le coup de grâce
lui fut porté sous Pépi II qui occupa le trône quatre-vingt-dix ans et mourut
à l'âge de cent ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
Pendant toute la durée de la _____ pharaonique |
During the whole of Pharaonic times |
|
Sous le Nouvel Empire, la _____ revêtit un caractère éminemment martial. |
The character of the monarchy
during the |
|
La _____, contrairement à ses représentants, était immortelle, et
l'univers égyptien se recréait conformément au moule ancien chaque fois qu'un
nouveau souverain montait sur le trône. |
The kingship, rather than its incumbent, was immortal, the Egyptian universe being created anew in the old pattern with each change of king.(Ald1) |
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage exclusif de la _____: couronnes, coiffures, bâtons,
sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
qui hante les généraux de la fin de la République aspirant à un pouvoir
personnel de type _____. |
which characterized the generals of the late republican times aspiring to a personal power of a monarchic kind. |
|
et l'usurpateur emploie les trente années d'un règne difficile à organiser
le royaume et à rétablir l'autorité _____. |
, and the usurper spent 30 hard years re-organizing the kingdom and re-establishing the authority of the crown. |
|
Les prestige du pharaon, déjà érodé dans les dernières années de
l'Ancien Empire, déclina encore un peu plus avec l'essor d'Osiris,
déification de l'idée _____. |
The prestige of the Pharaoh as a divinity, already sadly
eroded from the last years of the |
|
En raison de la force de la tradition, le principe _____ était assuré de
toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans les cercles
proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous l'apparence des
rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un culte aux dieux -- à
Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut considérablement
ébranler la notion de l'infaillibilité _____, car, une décennie plus tard, la
veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même l'avenu, à
demander à un prince hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne
pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
Certain _____ d'Assiout a précisé que le roi le nomma gouverneur alors
qu'il ne mesurait qu'une coudée et lui fit aprendre à nager avec les enfants
royaux. |
A certain nomarch
of |
|
|
Un autre _____ de la même région proclame que ses hommes semaient la
terreur et que l'effroi saisissait chacun à la vue de la fumée qui montait au
sud. |
Another nomarch of this same region boasts how the land was in terror before his soldiers, and how all were afraid when they beheld smoke arising in the South.(Ald1) |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que
revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur
les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au _____ de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le _____
divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les mariages entre
le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi Ier dans les
dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from humankind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
Sur un podium de l'atrium central étaient probablement dressées deux
statues assises du _____ en costume jubilaire coiffé de couronnes
différentes. |
A podium in the central atrium probably supported two seated statues of Sesostris wearing jubilee costume and different crowns but(Ald1) |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de
rois mages, déposer leurs présents aux pieds du _____ nouvellement couronné
et le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une même
dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
Plus tard, les reines et les personnes de la famille royale furent tout
naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du _____
qu'elles avaient servi leur vie durant et avec lequel elles espéraient
entretenir les mêmes relations après leur mort. |
, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1) |
|
|
Ces hauts fonctionnaires étaient pour la plupart fils ou parents du
_____ qui veillait à leur éducation, les pensionnait durant leur vie et leur
donnait une sépulture décente à leur mort. |
Most of these officials were sons or relatives of the kings who saw to their upbringing and education, maintained them during life, and granted them decent burial on death.(Ald1) |
|
|
L'un d'eux au moins portait le nom du _____ régnant, comme un «fort
William» ou un «fort George». |
One of them at least was called after the reigning monarch, like any |
|
|
Cette grandiose entreprise le passionnait tellement que le _____ se fit
bâtir un palais à Abydos, d'où il pouvait suivre la progression des travaux. |
So interested was he in this great enterprise that the monarch built a palace at |
|
|
Les statues royales de cette période ont ceci de remarquable qu'elles
figurent avec insistance le _____ soit comme un suzerain impitoyable, soit,
plus tard, lassé du monde, comme le «bon berger» de son peuple. |
The Royal statues of this reign are remarkable for their forceful portrayal of the King either as the ruthless or regal overlord of the nation, or later as the world-weary 'Good Shepherd' of his people.(Ald1) |
|
|
Une grande part du respect voué au futur dieu suprême avait fini par
aller à celui qui était la royauté divinisée, Osiris, bien qu'une tradition
fortement ancrée exigeât toujours que le _____ terrestre et les siens fussent
inhumés suivant un rite funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur
une trentaine de sépultures, seule celle de Toutankhamon est restée à peu
près intacte, sans doute parce que le nom de ce _____, accusé d'hérésie,
avait été expurgé des archives de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère divin du _____, et les premiers égyptologues ont fait
preuve de candeur en les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
|
Le mariage entre membres de ces deux familles conduisit à la
réunification de la Haute et de la Basse Egypte sous un seul _____, mais
cette fusion demeura théorique:
Amon-Rê et ses intermédiaires humains continuèrent d'exercer leur
propre loi sur la Thébaïde. |
The intermarriage of these two families reunited Upper and
|
|
|
Aux temps historiques, ce rite barbare fut remplacé par des cérémonies
magiques, comme les jubilés, destinées à rendre sa jeunesse au _____; ou bien
l'on recourait à des substituts: animaux, «rois de paille» et, sans doute,
cadavres de noyés. |
By historic times this savage rite had been replaced by such magic ceremonies designed to rejuvenate the monarch as the Jubilee Festival, or substitutes were provided such as animals, mock-kings, and probably persons drowned by chance in the Nile.(Ald1) |
|
|
La siège de la capitale demeure Lisht en dépit des noms thébains portés
par beaucoup de _____s. |
The capital remained at Lisht despite the Theban names of many of these rulers.(Ald1) |
|
|
Bien qu'ils eussent adopté dans leur quasi-totalité les rites funéraires
propres à la personne royale, les _____s de la Première Période Intermédiaire
se faisaient toujours enterrer dans des tombes rupestres, pratique qui, à
quelques rares exceptions près, continua d'être observée pour les tombeaux
privés des riches pendant tout le Moyen Empire. |
While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de potentats
jaloux, comme les _____s d'Héliopolis qui poussaient l'arrogance jusqu'à
dater les événements d'après les années de leur propre règne comme s'ils
eussent été les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
|
Ce mode de représentation était habituel pour les très jeunes rois et
les _____s dont les prétentions péchaient peut-être par leur fragilité. |
Such representations are usual for very youthful kings and those whose claims were not perhaps very strong.(Ald1) |
|
|
Tête de Taharqa. Granite noir. Le roi porte la calotte à surface grenue
chère aux _____s «éthiopiens». |
Black granite statue-head of King Taharqa showing him wearing the rough-surfaced skull-cap favored by the 'Ethiopian' monarchs.(Ald1) |
|
|
Le fait que, entre autres documents, la liste royale dite de Turin,
établie sous les Ramessides, mentionne les _____s hyksôs prouve clairement
qu'ils étaient considérés comme souverains légitimes de l'Egypte. |
That they were regarded as legitimate sovereigns in Lower Egypt at least is clear from their inclusion
in the |
|
|
Celles des souverains de la Ve et de la VIe dynastie, à Abousir et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle beaucoup plus modeste et avec beaucoup
moins de soin, ce qui explique pourquoi ce ne sont plus aujourd'hui que des
_____x de décombres. |
The pyramids of the kings of Dynasties V and VI were built
at Abusir and |
|
à l'aube du _____ |
at the beginning of time |
|
|
(D) tout le _____ |
(D) everybody |
|
|
(D) recevoir du _____ |
(D) to entertain |
|
|
, dont les descendants formèrent les diverses nations du _____. |
, whose descendants formed the various nations of the world. |
|
|
, laquelle tient encore régulièrement ses réunions à travers le _____. |
which still meets regularly throughout the world. |
|
|
, dans les pays slaves, et l'anthropologie américain inaugure
l'archéologie du Nouveau M____. |
and the Slav countries, while
American anthropology ushered in the archaeology of the |
|
|
, en extaminant comment ces êtres dont nous sommes les très lointains
descendants ont su s'adapter au _____ |
by examining how those beings whose distant descendants we are/were able to adapt themselves to the world |
|
|
Ceux-ci avaient été asphyxiés après avoir été drogués afin d'accompagner
leur maître dans l'autre _____. |
These had been drugged and suffocated to accompany their master in the other world,(Ald1) |
|
|
Grâce à toutes ces ressources naturelles auxquelles s'ajoutaient les
industries locales telles que le tissage, la fabrication du papier et
l'orfèvrerie, l'Egypte, riche et puissante, était fort bien équipée pour
jouer dès sa jeunesse un rôle de premier plan dans le _____. |
In all these natural resources, and in some of her native
industries, such as weaving, paper-making, and fine joinery, |
|
|
L'Egyptien n'eut plus alors qu'une seule issue: se retourner sur le
passé, un passé durant lequel les hommes avaient été apparemment capables
d'établir l'harmonie dans le _____. |
The best the Egyptian could do was to hark back to a past when men, it seemed, had been able to establish a harmony within their world.(Ald1) |
|
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et
de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le barde va jusqu'à
prétendre que Thèbes est la plus ancienne ville du _____. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
Le phare d'Alexandrie, l'une des sept merveilles du _____ ancien, avait
une hauteur d'environ 100 mètres: |
The lighthouse of |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du crépuscule de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du
_____ antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the
second nome, or district, of Upper
Egypt where the temple of the sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in
the years of |
|
|
La présence du torque à extrémités...est une caractéristique que l'on
retrouve à travers tout le _____ celtique: |
The torque, with its...ends, is a feature to be found throughout the Celtic world: |
|
|
, on commençait à étudier les deux millénaires qui avaient précédé le
_____ classique; |
to study the two millennia preceding the classical period. |
|
|
; cette technique a été commandée par un prince local, admirateur de la civilisation du _____ classique. |
; this technique was the work of a local ruler who admired classical civilization. |
|
|
La présence d'une scène historiée sur cette vaisselle et la composition
révèlent une influence du _____ classique, |
The decoration and composition on this container reveal the influence of the classical world, |
|
|
par opposition au _____ classique parlant et écrivant la langue grecque. |
in contrast with the Greek-speaking and classical world. |
|
|
, qui ajoutent désormais au _____ classique le _____ de la Bible; |
, which thereafter joined the biblical with the classical world. |
|
|
(D) tout le _____ descend |
(D) all change |
|
|
le _____ domestique |
domestic world |
|
|
Désormais, elle vivra dans l'anachronisme de l'âge du bronze au milieu
d'un _____ dont elle se coupera peu à peu. |
Thereafter she lived on, a Bronze Age anachronism in a world that steadily moved away from her.(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le _____ éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers,
légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de
dépêches ayant pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de
solliciter une extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de
soulever des protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en
garde -- bref, tous les éléments d'un système de relations internationales
complet y sont présents, y compris un protocole qui diffère assez peu dans
son essence de celui de l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise au
point longtemps avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
et celle du _____ égéen (qui fleurit au IIIe millénaire): |
and the Aegean world (third millennium BC) |
|
|
Ainsi peut-on reconstituer le _____ égéen pendant le IIIe millénaire avant
notre ère (C. Renfrew, 1973), suivre le |
We can now reconstruct the Aegean world during the third millennium BC (C. Renfrew, 1972); follow the |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de
calcaire), c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de
l'architecture lithique, et il est sûr que la pyramide à degrés est la plus
ancienne construction de pierre d'une certaine importance dans le _____ entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Kha-sekhem-wy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
Nous pouvons même contempler les traits desséchés de ces hommes devant
qui le _____ était pris de terreur. |
We can even look upon the now shrunken features that once held the world in awe.(Ald1) |
|
|
(D) un _____ fou |
(D) a fearful crowd |
|
|
et largement répandu dans le _____ grec (Chios, Cnide, Cos, Cyrène,
Rhodes...). |
was widespread in the Greek world, with examples from Chios, Cnidos, Cos, |
|
|
: leur présence ici atteste seulement la vitalité de leurs liens avec le
reste du _____ grec. |
Their presence here merely shows the vitality of the links of these parts with the rest of the Greek world. |
|
|
--pour le _____ grec et romaine d'abord puisqu'on s'intéresse
essentiellement au classicisme et à l' |
, first with the Greek and Roman world, where the main interest was the Classical period and in the |
|
|
Sur cette carte figurent tous les sites producteurs d'amphores du _____
grec, à l'époque hellénistique. |
The map shows all the sites in the Greek world producing amphorae in the Hellenistic period. |
|
|
C'est le type le plus répandu dans le _____ hellénistique: |
This is the most widespread type in the Hellenistic world, |
|
|
Dans le _____ ibérique, la sculpture sur pierre est très variée: |
Iberian stone sculpture varies considerably: |
|
|
Illustration saisissante de la confrontation entre la recherche
archéologique et le _____ industriel, |
A striking example of archaeological research operating within an industrial context. |
|
|
le _____ inférieur |
underworld |
|
|
le _____ iranien |
the Iranian world |
|
|
et s'ouvrent en Crète, en Palestine, à Chypre, sur l'Indus, dans
l'ensemble du _____ islamique, |
with new developments in Crete, |
|
|
Mais ce _____ lilliputien n'en raconterait pas moins toute la religion
pharaonique |
But this Lilliputian world contained the whole Pharaonic religion. |
|
|
: le premier occupe le nord et l'ouest du continent, et le second le
_____ méditerranéen. |
: the first occupies the north and west of the continent, the second the Mediterranean world. |
|
|
Des liens existent entre l'Europe nordique et le _____ méditerranéen aux
Âges des métaux: |
Links between northern |
|
|
; si bien qu'il n'est pas, à l'heure actuelle, de région au _____ où ne
se développe le travail archéologique, selon des formes et |
Today there is no region in the world where archaeological work does not exist in some form and |
|
|
souverain qui..., mais qui est le moteur de l'État et du _____ par sa
nature divine. |
king, who, while..., was also the driving force of the state, and indeed of the world because of his divine nature. |
|
|
il s'y révolte, pour une fois, contre l'appareil pondéré, mais pesant,
du _____ pharaonique. |
he had decided to rebel, for once, against the well-ordered but clumsy organization of the Pharaonic world. |
|
|
, une expression liée à une pensée...déterminent les aspects sociaux et
spirtuels du _____ protohistorique. |
and an expression linked to a...belief. All these are constituent factors of the social and spiritual worlds of protohistory. |
|
|
...sont typiques du _____ protohistorique qui a tant étonné les
historiens grecs de l'Antiquité. |
...are typical of the protohistoric world which so amazed the Greek historians of antiquity. |
|
|
, occupation qui peut apparaître comme désuète, en tout cas vaine, voire
suspecte dans un _____ qui |
, an occupation which may appear obsolete, useless and even suspect in a world which |
|
|
Cette abondance de métaux recherchés fit la richesse de l'Egypte dans un
_____ qui employait une sorte d'étalon-or pour les échanges entre nations. |
These desirable metals made |
|
|
Pour expliquer ces anecdotes dont grouillent les fresques, nous faisons
appel au ravissement teinté d'humour avec lequel l'architecte accueille le
_____ qui l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |
|
|
, là où l'évolution du _____ risque de détruire définitivement le passé,
et |
, where modern development threatens to destroy the past for ever, and |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un _____ soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
Au contraire: il implore qu'on lui fasse franchir les eaux du _____ souterrain afin de devenir le cousin
de Rê ou l'un des rameurs de la barque solaire. |
Instead he begs to be ferried across the waters of the underworld to act as a secretary to Re, or as a rower in the solar barque.(Ald1) |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et démembré, était ressuscité
d'entre les morts pour être roi et juge du _____ souterrain, tandis que le fils qu'il avait engendré à titre
posthume régnait sur terre en ses lieu et place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
; c'est ainsi que le _____ subaquatique, par exemple, a rendu à l'art
classique, |
Underwater archaeology has restored to classical art, |
|
|
Le _____ technologique dans lequel nous vivons, et dont les acquis et
les réussites ne sauraient être niés, et |
The technological world in which we live, whose achievements and successes cannot be denied, |
|
|
Voilà qui cadrait à merveille avec sa manière, statique mais joyeuse,
d'accepter le _____ tel qu'il était, créé parfait et équilibré par les dieux,
«vivant d'une extrémité à l'autre». |
All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1) |
|
|
le _____ terrestre |
this world |
|
|
, mais qui joua un rôle un rôle non négligeable dans les rapports entre
les Grecs et le _____ thrace. |
, but one which played important part in relations between the Greeks and the Thracian world. |
|
|
: au Ve siècle, ces statères pénètrent largement à l'intérieur du _____
thrace, au coeur de la Bulgarie actuelle; |
In the 5th century, these staters spread widely within the
Thracian world, in the heart of
present-day |
|
|
Au lieu de l'image d'un _____ un et logique, les Egyptiens mettaient en
avant tout un assortiment de métaphores conçues d'après les images
exubérantes jaillies directement de l'imagination. |
To a single consistent simile, the Egyptian opposed a number of mixed metaphors arising from an exuberance of images perceived through the imagination.(Ald1) |
|
|
Ces liaisons tissent autour du _____ un réseau de communications très
diversifié, |
These international associations form a highly diversified, worldwide information network |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au _____ un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les dix
brèves années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis (1824), sa grammaire et le
matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui devait être publié à titre
posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
, a produit dans le _____ une grande émotion à cause de la conservation
exceptionnelle de ce cadavre qui |
created a sensation all over the world: the body was exceptionally well preserved and |
|
|
Les statues royales de cette période ont ceci de remarquable qu'elles
figurent avec insistance le monarque soit comme un suzerain impitoyable,
soit, plus tard, lassé du _____, comme le «bon berger» de son peuple. |
The Royal statues of this reign are remarkable for their forceful portrayal of the King either as the ruthless or regal overlord of the nation, or later as the world-weary 'Good Shepherd' of his people. (Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un
au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures
de l'époque, le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de
fusil, comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases,
d'armes, de palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en
os et en argile qui laissent penser que, dans
l'autre _____, l'homme,
tout au moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait
connues sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
Après l'intermède amarnien, les thèmes traités, perdant leur aimable
paganisme et se détournant des plaisirs de ce _____, s'assombrissent et se
concentrent sur les scènes funéraires et les cérémonies magiques,
probablement sous l'influence de la décoration des sépultures royales
contemporaines aussi bien qu'en raison d'un changement d'atmosphère. |
After the Amarna interlude, the subjects lose their pagan delight in the world and its joys and show a more somber preoccupation with funerary scenes and magic rites, in this probably being influenced by the decoration of contemporary Royal tombs as well as by a change of mood.(Ald1) |
|
|
Hérodote considérait les habitants de la Haute Egypte comme les mieux
portants du _____. Il est certain que cette région ensoleillée, au climat sec
en hiver, a toujours attiré les malades depuis la conquête romaine. |
Herodotus regarded the inhabitants of |
|
|
Les Egyptiens: M____s Anciens |
Ancient People and Places: The Egyptians(Ald1) |
|
|
, ils ne considèrent plus les terres...comme étroitement dépendantes des
_____s égéen ou proche-oriental, mais |
they have no longer regarded...lands as being closely dependent on the Near Eastern or Aegean world, but |
|
|
Pour ces _____s non classiques eux-mêmes, l'impulsion avait été donnée
dès les débuts du XIXe siècle quand, |
These non-classical worlds, too, received an impulse in the early 19th century, when |
|
|
_____, Calvados |
????? |
|
C'est à la suite de Winkelmann que l'école allemande, prépondérante
jusqu'à la Seconde Guerre _____e, |
Winckelmann was the reason why the German school, predominant until WW II, |
|
, pour des recherches qui ne se sont vraiment développées qu'après la
Seconde Guerre _____e); |
, but did not really develop until after World War II.). |
|
à Al Mina d'un comptoir permanent qui a été fouillé par L. Wooley peu
avant la Second Guerre _____e. |
at Al Mina, a permanent trading outpost, excavated by L. Woolley shortly before World War II. |
|
Cette tendance s'inverse après la Seconde Guerre _____e et |
This tendency was reversed after World War II, |
|
l'archéologie de l'Europe centrale et des Balkans après la Première
Guerre _____e, celle de |
: examples include the archaeology of |
|
: depuis la Seconde Guerre _____e, l'archéologie de la culture a fait
place à une archéologie de la société où |
Since WW II the archaeology of culture has given way to an archaeology of society in which |
|
Pour un aperçu complet des publications d'études coptes parues entre les
deux guerres _____es on pourra consulter le ..., composé par |
For an exhaustive survey of the literature between the two world wars we refer to the ... compiled by |
|
doivent nous mettre en garde: si riche d'enseignements que soit une
carte des trésors et de la circulation _____, |
the fact that no matter how rich in information a map of treasures and monetary circulation may be, |
|
|
, qui nous donnent l'état de la circulation _____ au moment de la second
guerre médique et au lendemain de la conquête de |
which tell us about the state of monetary circulation at the time of the second Persian war and just after the conquest of |
|
|
la 1re fois qu'apparaît sur l'anse d'une amphore une reproduction exacte
du type _____ de la cité samienne. |
the 1st appearance on an amphora handle of the exact reproduction of the monetary type of the Samian city-state. |
|
|
Dans un Etat qui n'avait pas de système _____, ces impositions servaient
à l'entretien des fonctionnaires, des ouvriers, des prêtres, de toutes les
couches de la société ne participant pas à la production des denrées. |
In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1) |
|
|
Les trésors _____s |
Monetary treasures |
|
|
Ateliers _____s représentés dans le
trésor d'Assiout (Lycônpolis). |
Mints
represented in the treasure of |
|
|
Ateliers _____s représentés dans le
trésor de Demanhour (Hermpolis Parva) |
Mints
represented in the treasure of |
|
|
Ce cas d'une représentation plus ou moins fidèle de types _____s sur des
anses d'amphore est |
This example of a more or less faithful depiction of monetary types on amphora handles was |
|
|
C'est la vie économique, sur laquelle des textes sont tellement
discrets, et que contribuent à éclairer par exemple les trouvailles de
trésors _____s, la proportion |
Economic life yields details about which the texts are discreet, with finds of monetary treasures, assessments of the proportion |
|
|
Ce corps d'officiers était une réserve de fonctionnaires de police, de
_____s sportifs pour les princes royaux, voire de majordomes pour les
princesses et autres détenteurs de sinécures parmi les courtisans. |
From such field-officers were chosen the police officials, sports instructors for the Royal princes, even major-domos of the princesses, and holders of other Court sinecures.(Ald1) |
|
sur une _____ |
on a coin |
|
|
: si le conquérant a, comme le Grand Roi, laissé aux cités alliées et
sujettes le droit de battre _____, |
Although, like the Great King, he gave allied and subject cities the right to mint coins, |
|
|
qui se sont mis à frapper _____ à partir du IIe siècle avant J.-C. en
imitant le statère de Philippe de Macédoine. |
who began to strike coins in the 2nd century BC, taking as a model the stater of Philip of Macedonia. |
|
|
L'absentéisme était _____
courante, et les excuses pour échapper au travail étaient aussi
nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers se dispensaient-ils de se rendre
sur le chantier quand leurs femmes avaient leurs règles, probablement parce
qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
_____ de Cos |
coin from |
|
|
Anse d'amphore et _____ de Samos. |
Handle of amphora and coin
from |
|
|
_____ de |
coin from/of |
|
|
, il a, lui, crée une _____ d'Empire qui fait prime sur le marché. |
, he himself created an imperial coinage which was at a premium on the market. |
|
|
Anse P11093, publié grâce à la courtoisie du D'El Ghariani, et _____ du
British Museum, no 130. |
Handle P11033 published by courtesy of Dr. El Ghariani and
coin No. 130 from the |
|
|
, montre surtout que cette monnaie et la grande _____ internationale du
temps. |
, shows above all that they were the great international coinage of the day. |
|
|
(D) _____ légale |
(D) legal tender; mint (hotel) |
|
|
L'emission de la _____ présentée ci-contre, à droite, est fixée au Ve
siècle, ce qui date notre amphore. |
The issue of the coin on the right is dated to the 4th century, which is the date of our amphora. |
|
|
argent, _____s |
silver: coins |
|
|
de 10 à 49 _____s |
from 10 to 49 coins |
|
|
moins de 10 _____s |
less than 10 coins |
|
|
à partir de 50 _____s |
50 coins and over |
|
|
de 1 à 24 tétradrachmes, ou _____s ayant une valeur comparable |
from 1 to 24 tetradrachms, or coins with an equivalent value |
|
|
Nombre de _____s d'argent par atelier (certaines attributions demeurent
incertaines) |
Quantity of coins per mint (some attributions still uncertain) |
|
|
trésors du IVe siècle contenant des _____s d'Athènes |
Fourth century BC treasures containing Athenian coins |
|
|
trésor du Ve siècle contenant des _____s d'Athènes |
Fifth century BC treasures containing Athenian coins |
|
|
Trésors comprenant des _____s d'Athènes ou de Thasos |
Treasures with coins from Athens (A) or Thasos (T): |
|
|
Face à cette continuité c'est un exemple de ruptures que nous
fournissent les _____s de Thasos. |
The coins of |
|
|
trésors du Ve siècle contenant des _____s de Thasos. |
Fifth century BC treasures containing coins from |
|
|
Qu'elle note la dispersion des _____s d'une cité à travers l'espace ou,
inversement, le lieu de |
Whether made to show the distances 'traveled' by a city's coinage or, conversely, to map the places where |
|
|
Les _____s gaulouises sont précieuses pour étudier certains aspects de
l'économie des différents peuples qui |
Gallic coins are invaluable to the study of certain aspects of the economy of the various peoples who |
|
|
Cette présence très forte explique l'importance des trésors de _____s
grecques trouvés en Égypte. |
This very strong presence explains the importance of the
hoards of Greek coins found in |
|
|
cités dont des _____s sont présentes dans le trésor d'Assiout
(Lycônpolis) |
City-states with coins
found in the treasure of |
|
|
; ce mouvement cesse totalement au IVe siècle et les nouvelles _____s
thasiennes, |
, but this movement ceased entirely in the 4th century. |
|
|
Pour le numismate, un trésor est un lot de _____s, rassemblées
volontairement et |
However evocative the term treasure, to the collector of coins or numismatist this merely denotes a collection of coins deliberately put together and |
|
|
la société où l'étude de l'habitat, des objets usuels, du _____, etc.
est au premier plan. |
a society in which the study of the habitat, everyday objects, coinage, etc., is of prime importance. |
|
où se maintiennent de vieux _____s comme celui de Thasos. |
where old coinages such as that of |
|
(D) faux-_____ |
(D) counterfeiter |
|
par un énorme _____ d'albâtre portant le dessin engravé et peint des
traditionnelles portes d'apparat du palais. |
by an enormous alabaster monolith bearing the engraved painted design of the traditional doors of the palace. |
|
|
, on remarque deux beaux bassins circulaires taillés chacun dans un
_____ de quartzite de forme carrée, et |
we can notice two beautiful circular basins each cut from a square quartzite monolith and |
|
|
naos _____ et socle de barque sacrée |
monolithic naos and socle of the sacred barque |
|
|
, des chalands transportent depuis Eléphantine de longs _____s de granit
chargés sur traîneaux et destinés au temple d' |
, boats from |
|
|
que ces _____s sont pour la plupart néolithiques. |
that these monuments are mostly Neolithic. |
|
|
avec quelque seuils, à l'entrée de la chambre ..., est précédé d'un
remarquable escalier _____ en albâtre, et, |
with some thresholds, preceded by a beautiful alabaster staircase, give access to the ... chamber; |
|
|
: une dalle de couverture _____ qui pèse 90 tonnes, |
a capstone weighing 90 tons, |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée,
dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses
gigantesques sanctuaires _____s, ses obélisques, ses lacs sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
Les côtes de Palestine étaient solidement tenues par les Philistins qui,
disposant du _____ du fer, avaient, de ce fait, la supériorité en matière
d'armement. |
In Western Asia the coast of |
|
, car l'Europe, où n'existent guère de céreales sauvages, est exclue du
débat sur la domestication. En ce domaine, c'est le Croissant fertile qui monopolise l'attention. |
, because wild cereals scarcely existed in |
|
la colonne papyriforme
_____ |
the monostyle papyrus-column |
|
Introduction du bronze, d'armes nouvelles, du cheval et du chariot;
Travail du verre; Reprise du commerce avec le Pount; Akhénaton ne parvient
pas à imposer le _____; Apparition d'armes en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
Le _____ était une idée neuve,
étrangère à l'Egypte qui, instinctivement, tolérait une multitude de formes
diverses et concrètes de la divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était
telle que cette notion fut apparemment acceptée, sinon comprise, par un
peuple fidèle qui s'attacha scrupuleusement à marteler le nom du céleste
rival d'Aton, Amon, et de son épouse, à éliminer les manifestations
pluralistes de «dieu» partout où elles se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
Par la perfection même du travail, l'oeuvre ne laisse cependant guère
d'autre impression que celle d'une vaine splendeur, l'artiste s'étant borné
exclusivement à représenter des cérémonies religieuses d'une fastidieuse
_____. |
Its very perfection, however, tends to give an impression of little more than splendid nullity to the subject-matter of the reliefs which are concerned entirely with repetitive religious ceremonies.(Ald1) |
|
|
; il rompait par son imposante masse verticale la _____ de la très longue
horizontale de l'enceinte et mettait |
: its imposing vertical mass broke the monotony of the long horizontal line of the enclosure wall, and gave |
|
|
Au-delà de Batn el-Hagar, la
_____ du paysage inhospitalier est rompue par la verdoyante mosaïque des
cultures, notamment lorsque les parois à pic s'écartent des rives du fleuve. |
As the |
|
|
, tels ceux de la région de Reguengos de _____ (dolmen I de Poço de
Gateira, dolmens de Gorginos). |
, such as those in the region of Beguengos de Monsaraz (dolmen I of Poco de Gateira, dolmens of Gorginos). |
|
(D) pince-_____ |
(D) crowbar, jimmy (burglar) |
|
(D) M____ Chose |
(D) Mr. What's-his-name |
|
(D) _____ Untel (un tel) |
(D) Mr. So-and-so |
|
néréide et _____ marin |
nereid and sea monster |
|
dieu ourartéen porté par un _____ |
Urartian god supported by a monster |
|
Aménophis III souffrait terriblement de carie dentaire, Siptah avait un
pied bot, Ramsès V mourut de la petite vérole, Mineptah était _____ obèse. |
Amenophis III suffered miserably from dental caries; Siptah had a club foot; Ramses V died of smallpox; Merenptah was grossly obese.(Ald1) |
|
_____, Colombie |
????? |