|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses,
dont une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui
l'amena, sous le règne de Pépi II, jusqu'au ____ Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
(D) par ____s et par vaux |
(D) up hill and down dale |
|
|
Le Fayoum et son lac, le Birket Qaroum, sont alimentés par un canal
d'origine antique qui, se déversant à El-Lahoun par une brèche des ____s
libyens, arrose toute la région. |
The Faiyum with its lake, and Birket Qarun, is fed by a canal of ancient origin which enters the depression through a gap in the chain of Libyan hills at el-Lahun and waters the whole region.(Ald1) |
|
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un état quasi parfait et dont le _____, strictement accordé aux qualités
fonctionnelles du bois, atteste que l'époque était capable d'exploiter ce
matériau à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
En juillet, le Nil bleu, gonflé par des pluies diluviennes, se
métamorphose en un énorme torrent de
_____ dont les débordements balaient tout sur son passage. |
In the weeks of July, the |
|
|
De la ville coloniale qui se dressait à cet endroit, subsistent, presque
intacts, deux splendides temples rupestres creusés, face au Nil, dans le grès
de la _____ occidentale. |
Two magnificent rock-cut temples face the |
|
|
Là-bas, dans la _____, se voient encore les hypogées des nobles et la
tombe royale. |
A short distance away in the mountains may still be seen the tombs of the king and his nobles. |
|
|
lionnes porteuses de _____s |
lionesses supporting mountains |
|
|
dieu solaire sortant des _____s |
sun-god coming out of mountains |
|
|
Ainsi, Aménophis-Fils-d'Hapou, qui occupait originellement un poste au
«ministère de la Guerre», fut aussi cet architecte qui déplaça des «_____s de
quartzite», comme il le dit lui-même, pour édifier les colossaux monuments
d'Aménophis III. |
Amenophis-son-of-Hapu, for instance, whose primary office was an administrative post in the War Department, was also the architect who moved 'mountains of quartzite,' as he put it, in erecting the colossal monuments of Amenophis III.(Ald1) |
|
|
A l'est, le désert arabique offre le spectacle majestueux de ses _____s
dénudées, sorte de rempart protecteur culminant à près de deux mille mètres
entre la Vallée et la mer Rouge. |
The Arabian desert on the east presents an awe-inspiring
landscape as it thrusts a protective range of barren mountains rising to nearly seven thousand feet between the |
|
|
(petites plaines, bassins, _____s et collines) |
of small plains, valleys, mountains and hills, |
|
|
, l'enclavement d'un bassin dans un secteur _____ ou |
, mountain valleys or |
|
: au cloisonnement _____ de la péninsule grecque correspond un
microcosme d'îles abruptes; |
The mountain partitions of the Greek peninsula correspond with a microcosm of precipitous islands; |
|
Tombe de la _____ |
Montagnola tomb |
|
Le mouvement littéraire de la Pléiade et les Essais de _____ attestent |
The literary movement of the Pléiade and Montaigne's Essays bear witness to |
|
_____ (Château de), Espagne |
?????, |
|
_____, Minas Gerais, Brésil |
????? |
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III;
l'exemple le plus célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les
deux colosses qui, _____ la garde devant le portique (aujourd'hui disparu) du
temple funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent encore
de toute leur stature la plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
Quand il disparut, le pouvoir central était trop affaibli et trop divisé
pour juguler la vague _____e de l'anarchie, et la civilisation de l'Ancien
Empire fut balayée en même temps que le système politique qui l'avait
enfantée. |
At his death, the central power was too weak and divided
to hold back the surging tide of
anarchy, and the civilization of the |
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à profit
pour consolider leur pouvoir en chassant les Asiatiques du Delta, en
fortifiant la frontière à l'est, en rendant son importance à Memphis, en
améliorant les installations d'irrigation et en reprenant les échanges
commerciaux avec Byblos, les ambitions _____es et l'agressivité des Thébains
constituèrent une menace qu'il était impossible de traiter par le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
La liste des provisions est gravée sur les _____s de la porte. |
A detailed list of such provisions is given on the jambs of the doorway.(Ald1) |
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales
pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments architecturaux (dormants, linteaux, _____s de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
Certains érudits croient que ces
«temples de la Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans
la pierre de la tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de
_____s légers où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on procédait
sans doute à la purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
Amménémès II 91929-1895), petit-fils du précédent, _____ sur un trône
déjà affermi. |
Ammenemes II was the grandson of Ammenemes I. The dynasty was firmly established when he came to the throne. |
|
|
A partir de ce site, plus on
_____ vers le nord, toujours en suivant le Nil, et plus on s'enfonce dans
le passé. Car, maintenant, à mesure qu'on pénètre en Basse Egypte, aux sites
prééminents du Nouvel Empire succèdent ceux du Moyen et de l'Ancien Empire. |
In following the Nile northwards from here we shall also
travel farther back in time as the predominantly New Kingdom sites of Upper
Egypt give way to the Middle and Old Kingdom centers of |
|
|
_____ Albán, Mexique |
?????, |
|
, divulgation des pièces de silex (Le Grand Pressigny) ou d'obsidienne
(Melos, Lipari, _____ Arci, Bukk), |
, the diffusion of flint (Le Grand Pressigny)
or obsidian pieces ( |
|
La décharge publique du port de Rome, le _____ Testaccio |
The public refuse dump of the |
|
Trop peu connu des touristes, le _____ Testaccio est une colline
artificielle d'environ 30 mètres de hauteur, |
Neglected by tourists, Monte Testaccio is an artificial hill about 30 m (100 ft) high, |
|
_____ Testaccio, |
?????, |
|
_____ Verde, Chili |
?????, |
|
_____ sur son char |
shown in his chariot |
|
Le roi, _____ sur son char, abat des bêtes sauvages blessées dans un
bouquet de papyrus bordant un cours d'eau. |
The King is shown in his chariot dispatching wounded wild cattle in a papyrus thicket on the bank of a stream.(Ald1) |
|
Le cheval _____ tient une place prépondérante dans la civilisation de
l'Âge du fer du sud-ouest de l'Europe. |
The mounted
horse holds an important place in the Iron Age civilization of south-western |
|
a _____ un film de 15 m/m
relatif aux Fouilles Royales d'Hélouan, dont la projection prend environ 10
minutes. |
has made a 35 mm film of the Royal Excavations at Helwan (+/- 10 minutes). |
|
Shéshonq Ier; Bubastis; M____ d'Israël; Osorkon; Tanis; Sac du temple de
Jérusalem; Pédoubast; Thèbes |
Sesonchis I; Bubastis; Rise of Israel; Osorkon; Tanis; Sack of Temple at Jerusalem; Pedubast; Thebes;(Ald1) |
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; M____ du féodalisme conduisant
à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
C'est sous les dynasties du Nouvel Empire que l'on peut le mieux suivre
sa _____ vertigineuse: |
His remarkable rise
to power can most easily be followed in the |
|
Fig. 35. Poupée de bois peinte. La chevelure est faite de perles _____s
sur une armature d'argile où s'insèrent des fragments de paille imitant des
barrettes d'or. Actuellement à
Edimbourg. |
Fig. 35. Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh.(Ald1) |
|
Un autre monarque de la même région proclame que ses hommes semaient la
terreur et que l'effroi saisissait chacun à la vue de la fumée qui montait au sud. |
Another nomarch of this same region boasts how the land was in terror before his soldiers, and how all were afraid when they beheld smoke arising in the South.(Ald1) |
|
La monarchie, contrairement à ses représentants, était immortelle, et
l'univers égyptien se recréait conformément au moule ancien chaque fois qu'un
nouveau souverain montait sur le
trône. |
The kingship, rather than its incumbent, was immortal, the Egyptian universe being created anew in the old pattern with each change of king.(Ald1) |
|
Si ces divers Etats voyaient d'un assez
mauvais oeil un «grand frère» s'immiscer dans leurs affaires, ils n'étaient
cependant que trop disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la
puissance dont l'étoile montait, s'efforçant d'obtenir son concours
pour réaliser leurs propres ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
(D) _____ à cru |
(D) to ride bareback |
|
(D) _____ à l'assaut |
(D) to storm |
|
(D) _____ en croupe |
(D) to ride behind |
|
(D) _____ en flèche |
(D) to shoot up |
|
(D) _____ sur ses grands chevaux |
(D) to ride one's high horse |
|
(D) _____ un bateau à quelqu'un |
(D) to pull someone's leg |
|
(D) se _____ la tête |
(D) to get worked up |
|
Au nord-est de Bubastis, près du lac de Manzala, se dressent les ruines
de Tanis, la Zoan de la Bible, qui furent explorées par Mariette, par Petrie
et, plus récemment, par l'égyptologue français Pierre _____. |
To the north-east of |
|
|
Masque funéraire en or de la momie de Psouennès Ier, découvert en 1940
par Pierre _____ dans un caveau secondaire, à Tanis. |
Gold funerary mask of King Psusennes
I from his mummy discovered by Pierre Montet in a secondary burial at |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, _____ fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements
d'or et d'argent, et qui jette un jour nouveau sur l'art, les croyances et
les ressources d'un âge contemporain de celui de Salomon dans toute sa
gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
A la veille de la guerre, _____ trouva dans l'enceinte du temple -- la
découverte était de taille -- un groupe de tombes renfermant les restes de
six rois de cette période et de leurs parents. |
Just before the war Montet made a brilliant discovery within the temple precincts of a group of tombs containing the remains of six kings of this period and their relatives.(Ald1) |
|
|
le professeur Pierre _____, Paris: Pl. 69; le professeur H.W. Müller,
Munich: Pl. 73, 74, 76; |
Professor Pierre Montet, Paris: Pl. 69; Professor H.W. Müller,
|
|
|
_____, Pierre, La vie quotiedienne
en Egypte, Hachette. |
Montet,
|
|
|
: entre 1716 et 1724, le bénédictin Bernard de _____, qui a séjourné en
..., publie |
Between 1716 and 1724 the Benedictine monk Bernard de Montfaucon (1655-1741), who lived in ..., published |
|
, elle n'offre plus que l'aspect d'un haut _____ de sable et de
cailloux. |
, it offers only the appearance of a high hillock of sand and gravel. |
|
|
Remarquer à gauche de la pyramide les premiers sondages effectués près
de son angle Nord-Est autour des deux _____ où |
The first diggings near the north-east angle can be seen round the two hillocks which |
|
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les _____s rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna
East and West crown rocky knolls
in the vicinity, and from here northwards in the Batn
may be traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and |
|
|
_____, panthéon égyptien |
Montu, Egyptian pantheon |
|
statue fragmentaire de
_____ |
fragmented statue of Montuemhet |
|
le vizir _____ avec manteau «jubilaire» |
the vizier Monthuemhat in jubilee mantle |
|
le noble _____ |
the nobleman Mentuhotep |
|
Relief représentant la reine Kaouit. Détail d'une des faces du
sarcophage de calcaire retrouvé par Edouard Naville dans la sépulture de
_____ Ier à Deir el-Bahari. |
Relief of Queen Kawit, detail
from one side of her limestone sarcophagus excavated by Edouard
Naville from her pit-tomb in the funerary |
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs _____
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente
mille élégants vases de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
La découverte, par D. Peyrony, d'un premier squelette néandertalien à la
Ferassie, en 1909, donna lieu à l'établissement d'un compte rendu de Henri
Breuil _____ le caractère intentionnel de l'inhumation. |
Peyrony's discovery in 1909 of
the first Neanderthal skeleton at La Ferrassie in
the |
|
«De tous ceux qui dansent en ce moment, qui est le plus gracieux, ceci
le _____.» |
"Among all who dance at this time, this shows who is the most graceful." |
|
|
Il _____ au moins que la monarchie nationale était belle sous les
Perses. |
However, he did at least show that the national monarchy could flourish under the Persians. |
|
|
, l'importance des ateliers..., Pella et Amphipolis, _____ bien d'où
vient le pouvoir. |
, the number of coins from the...workshops of |
|
|
Au Portugal, l'analyse des mobiliers _____ clairement l'évolution des
petites cistes aux premiers monuments |
In |
|
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous _____ comment les
Egyptiens s'adaptèrent progressivement à un mode de vie agricole qui, vers la
fin de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), n'était probablement
guère différent de celui des actuelles tribus païennes du Nil supérieur. |
From a survey of the material remains in the first
category we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to
an agricultural way of life which, by the end of the period about 3600 BC,
probably differed little from that followed by the pagan tribes of the |
|
|
, peu nombreux dans chaque sépulture, semble _____ dans certaines
régions l'existence d'une hiérarchie sociale, |
showing few in each structure, suggests that in some regions a social hierarchy must have existed; |
|
|
, cette plaque en tôle de bronze _____ deux cavaliers qui s'effrontent: |
, this plate of sheet bronze shows two horsemen face to face; |
|
|
Cette étiquette, percée d'un trou de suspension, _____ deux groupes de
signes, |
This medallion, pierced by a hold for hanging, has two groups of signs. |
|
|
, nous _____ deux personnages dos à dos, prêt à décocher leur flèche. |
, depicts two men back to back about to shoot their arrows. |
|
|
La fouille _____ en revanche d'une manière exemplaire quel parti
historique la stratigraphie permet de |
The excavation, on the other hand, shows in an exemplary way the historical knowledge that stratigraphy helps to |
|
|
, à la fois par ce qu'elle _____ et par la manière dont elle le montre,
le choix |
both as a result of what is revealed and also the way it is revealed, the choice |
|
|
La stèle supérieure, qui _____ Itéti assis devant un autel sur lequel
sont disposés des pains allongés, comporte une autre liste d'offrandes
funéraires. |
In the stela above, Iteti is shown seated before an altar on which are placed long slices of bread and a further list of funerary offerings.(Ald1) |
|
|
Le registre supérieure _____ la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et à
la poupe ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt prêtres
au cours d'une fête thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
|
La forteresse de Bouhen, au sud de la seconde cataracte. Le cliché _____
la ligne nord-ouest des fortifications du Moyen Empire après qu'elles eurent
été débarrassées des additions et reconstructions postérieures. |
The fortress at Buhen below the Second Cataract showing the north-west line of Middle Kingdom fortifications after the removal of later additions and reconstructions.(Ald1) |
|
|
comme le _____ la présence simultanée des niches et édicules pour les
urnes et arcosolia, au nombre d'un paroi |
, as is shown by the fact that there are both niches and aedicules for urns as well as arcosolia (one per wall) |
|
|
Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du
temple, _____ la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la
féminité du personnage, n'est nullement sacrifiée -- ce qui est, en tout
point, conforme à l'idéalisme qui caractérise le style en honneur au temps de
la dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
|
Cette microphotographie _____ le poli obtenu par un travail sur peau
sèche (grossissement X 200). |
This microphotograph (magnified 200 times) shows the shine resulting from working on dried skin. |
|
|
, la diffusion de la céramique attique _____ l'expansion contière de la
Grande-Grèce et |
, the diffusion of Attic ceremonies shows the coastal
expansion of |
|
|
Dans sa diversité, ce trésor --et d'autres-- _____ que certains avaient
su tirer profit de l'expédition de Xerxès, |
In its diversity, this and other treasures show that some parties were able to profit by Xerxes' expeditions |
|
|
La diffision de l'ambre _____ que des relations entre l'Europe du Nord
et la Méditerranée se développent dans |
The diffusion of amber over Europe shows that trade links
between northern Europe and the |
|
|
; ce bloc _____ que le vestibule, large de 10 coudées (soit 5 m 24),
avait une couverture en forme de voûte. |
This block shows that the hall, which was 10 cubits wide (5m 24), had a roof in the form of a vault. |
|
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
fragments de vaisselle domestique rudimentaire, perles isolées, mèches à
forer abandonnées -- bref, l'écume et le rebut de l'Antiquité) et il _____
que, rétablis dans leur contexte, ces déchets avaient une histoire à
raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
|
Mais le nombre de ces chouettes dont la venue n'est qu'à peine perturbée
par la guerres _____ surtout que cette monnaie et la grande monnaie
internationale du temps. |
The number of these owl coins, whose circulation was very little affected by the wars, shows above all that they were the great international coinage of the day. |
|
|
, une carte des trésors grecs _____ tout d'abord un réseau très dense
d'échanges dans toutes les directions, à travers |
, a map of the Greek treasures shows a very dense network of exchanges in all directions, throughout |
|
|
Un relevé effectué en 1919 par P. Wernert avant la dégradation de la
paroi _____ un groupe de quatre archers |
A sketch of 1919 by P. Wernert before the wall deteriorated shows a group of four archers |
|
|
qui _____ un protomé de taureau entouré d'un cercle de grènetis,
accompagné (sous les pattes) des deux lettres |
with the profile of a bull in a stippled surround accompanied (below the hooves) by the two letters |
|
|
Les archéologues datent de la fin du VIe siècle ce chariot votif en
bronze qui _____ une chasse au sanglier. |
Dated by archaeologists to the end of the 6th century, this votive bronze chariot represents a boar hunt. |
|
|
, à la fois par ce qu'elle montre et par la manière dont elle le _____,
le choix |
both as a result of what is revealed and also the way it is revealed, the choice |
|
|
et où ils ont _____ à la fois
l'inévitable processus évolutif autochtone des sociétés et l'inonité de
certaines |
and to stress the inevitable indigenous evolution of societies. They have helped to awaken scholars to |
|
|
Des théoriciens comme L.-R. Binford ... ont _____ à partir des années soixante que le temps des
classifications |
Since the 1960's theoreticians like L.R. Binford, ... have shown that the era of mere classification and |
|
|
Des études et des expériences ont
_____ le haut niveau de technicité des constructeurs de dolmens, |
Studies and experiments have shown the high level of technical skill achieved by the builders of dolmens. |
|
|
Aujourd'hui, les physiciens en ont
_____ les limites et ont un peu déçu quelques |
But today physicists have shown the limitations of the method, and have somewhat disillusioned some |
|
|
Une prospection systématique sur un espece géographique hétérogène a _____ que |
A thematic map of a geographically varied area shows how |
|
|
André Leroi-Gourhan a _____
que ces silhouettes très stylisées de femmes pouvaient aussi être vues comme |
André Leroi-Gourhan has suggested that these highly stylized silhouettes of women could also have been seen as |
|
|
a _____ que la répartition des
villae n'était pas commandée essentiellement par les données de la
géographie, mais |
, shows how the distribution of villae was not so much dictated by geography as by |
|
|
Quant au massif même, les sondages ont
_____ qu'il était constitué de tranches inclinées d'une quinzaine de |
As for the mass itself, clearings have shown that it was formed of skins of masonry |
|
|
Les fouilles conjointes menées par les archéologues ... ont notamment _____ son étonnante
prospérité durant |
Joint excavations by ... archaeologists have shown its astonishing prosperity during |
|
|
ont _____ son étonnante
prospérité durant les «siècles obscurs» (1100-850 av. J.-C.) qui |
have shown its astonishing prosperity during the "Dark Ages" (1100-850 BC) which |
|
|
Peut-être un système de corégence bien réglementé a-t-il existé depuis
les origines, mais, les pharaons s'étant
généralement _____s fort réticents à propos de cette pratique, il est
difficile de trouver des indices pour le confirmer. |
It may be that a well-regulated system of co-regency existed from the beginning, but as the Pharaohs were usually very reticent about this practice, the evidence is difficult to extract.(Ald1) |
|
|
Au même moment, un livre de vulgarisation, le Voyage du Anacharsis en
Grèce, de l'abbé Barthelemy, montrait
tout le parti qu'on pouvait tirer des sources littéraires pour la
connaissance de l'histoire, des idées et |
At the same time a work of vulgarization, Voyage du Anacharsis en Grèce by the Abbé Barthelemy showed the benefit that could be drawn from literary sources for the knowledge of history, ideas and |
|
|
montrent à l'évidence que son
prestige et sa puissance avaient distancé de très loin ceux des autres dieux
du.... |
show that Amun had far out-stripped the other gods of the ... in power and prestige. |
|
|
Ils montrent bien, en tout
cas, les changements qui affectent la civilisations crétoise après la
destruction des |
They demonstrate, in any case, the changes that Cretan civilization underwent after the destruction of the |
|
|
De même, les représentations rupestres de certains rochers des Alpes,
dans le Val Camonica, montrent
comme ici des attelages de bovidés tirant un araire conduit par un homme. |
Similarly, rock drawings from stone Alpine locations, as at Val Camonica, show cattle teams drawing an ard plough guided by a man. |
|
|
et le plan de voûtement de trois travées montrent comment la photogrammétrie réalise des relevés
rigoureux, |
and the plan of the vaulting of three bays, show how photogrammetry achieves a precise pictorial statement, |
|
|
les temples de Philae, portiques et hypostyle montrent encore plus de cent colonnes |
There are more than 100 columns in the porticos and
hypostyle of the temples of |
|
|
D'autres formes sépulcrales semblables, plus récentes, montrent la tradition de rites qui |
Other similar but more recent burial forms show a ritual tradition which |
|
|
Les fresques nous montrent le
paysan qui s'affaire à la saison des semailles ou de la moisson, ce qui ne
lui interdit pas de faire la sieste à la pause de midi ou de se rafraîchir
d'une rasade de vin. |
We see the peasant busy in the fields at the seasons of sowing or reaping, though even then he has a chance to snooze during the midday break, or take a pull at a convenient wineskin, and(Ald1) |
|
|
Divers reliefs exécutés aux environs des mines de turquoises et de
cuivre du Sinaï nous montrent les
traits arménoïdes belliqueux de Sanakht et de son frère Djéser massacrant les
Bédouins, habitants traditionnels de la région. |
Different reliefs near the turquoise and copper-ore mines in Sinai show us the aggressive Armenoid features of Sa-nakht and his brother Djoser smiting the traditional Bedouin of the locality;(Ald1) |
|
|
D'ailleurs, les graffiti laissés sur les murs par les touristes d'alors montrent que ceux-ci ne différaient
guère de leurs homologues modernes. |
and the scribbles that these tourists have left on the walls suggest that they different little from their modern counterparts.(Ald1) |
|
|
Certaines pièces, comme un tétradrachme d'Alexandre Ier, montrent que le trésor ne fut enfoui
que vers 470, |
Pieces such as a tetradrachm of Alexander I show that the treasure was not buried until about 470 BC, but |
|
|
Les travaux de E. Piette dans la Pyrénées, notamment au Mas-d'Azil, montrent que les niveaux |
However the work of the French archaeologist Piette in the |
|
|
Les cadavres d'une soixantaine de guerriers d'élite auxquels furent
accordés les honneurs funèbres dans une tombe collective de Thèbes
constituent un macabre écho de l'agitation contemporaine; leurs blessures montrent qu'ils périrent en livrant
l'assaut à quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the
bodies of some sixty shock-troops who were accorded honored burial in a
common tomb at |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une forteresse asiatique
prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la chapelle funéraire de
Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses, dont une opération
combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui l'amena, sous le règne
de Pépi II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs showing the storming of Asiatic
fortresses, and the autobiography which Weni
inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
; c'est _____ clairement qu'aucun des termes de la vieille langue ne
correspondait exactement à la notion |
This necessity to borrow shows clearly that there was no word in the old language to express exactly the concept |
|
|
(D) _____ du doigt |
(D) to point at |
|
|
elle permet de _____ la
pertinence |
which demonstrates the relevance |
|
|
Mais les arts plastiques trahissent le même désir subconscient de _____
le souverain sous les traits d'un surhomme. |
, but the plastic arts reveal the same subconscious desire to show the King as a superman.(Ald1) |
|
|
Mais le pharaon, soucieux de bien _____ qu'il était l'héritier de toutes
les dynasties, n'était pas le seul à attacher tant d'intérêt au passé. |
But it was not only the Pharaoh, anxious to show he was heir of all the dynasties, who displayed such a vested interest in the past.(Ald1) |
|
|
Ce récital lui aurait ainsi permis de _____ ses talents de concertiste
avec le choeur, puis de soliste virtuose |
This recital would have allowed him to show his talents both playing with the chorus and as a virtuoso soloist |
|
|
«Je te montrerai le pays
gémissant et pleurant ... |
I show thee the land wailing and weeping ...(Ald1) |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses
amitiés, ne se _____ ni cupide ni
jaloux, manifester envers ses supérieurs le respect qui convient -- bref,
demeurer à sa place et être modéré en toute chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
_____ Bakhtyari |
|
|
L'écuyer tient par la bride leurs deux _____s harnachées. |
The equerry holds the reins of the two harnessed horses. |
|
; le meilleur spéciment est exposé à l'entrée de ce _____. |
; the best specimen is shown in the entrance of this monument. |
|
|
On longe vers le Sud le beau mur situé à l'Est de ce _____. |
We follow the fine wall to the east of this temple towards the south. |
|
|
, on atteindra vers le milieu de sa...une descenderie qui s'engage à
faible profondeur en tunnel sous le _____. |
we shall reach about the middle on its...a descent penetrating like a tunnel under the monument. |
|
|
Ce _____ à la maçonnerie beaucoup plus massive ne ressemble plus en rien
à un modèle originel de boue pétrie. |
This monument is built in much more massive masonry which has lost all resemblance to a mud-brick original.(Ald1) |
|
|
Le _____ aux trois colonnes cannelées (en "T" du plan).-- |
The monument with the 3 fluted columns ("T" in the plan).-- |
|
|
Le _____ aux trois colonnes cannelées (en T du plan) lors de sa
découverte en 1925. |
The monument with three fluted columns (T on the plan) at the time of its discovery in 1925. |
|
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
temple voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un _____ beaucoup plus
audacieux et architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine,
celui-ci constitue encore un des édifices les plus impressionnants de
l'Egypte ancienne. |
Her architect and favorite, Sennemut, was obviously influenced by the adjacent temple of Menthu-hotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Le grand _____ de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution
de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument
of the Pyramid Age is the complex of Phiops II
which, although now in a greatly dilapidated condition, has surrendered
enough evidence to show that this edifice, with its elaborate valley
building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth of
painted reliefs, was the most developed version of
the |
|
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê, Niouserrê
et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé à la mort
du pharaon et Niouserrê utilisa la chaussée du _____ de son prédécesseur pour
sa propre pyramide. A l'arrière-plan, les temples solaires de Ouserkaf et
Niouserrê. |
Fig. 29. Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re.(Ald1) |
|
|
_____ des Néréides |
Nereid monument |
|
|
_____ des Néréides de
Xanthos |
Nereid monument at Xanthos |
|
|
(_____ des Néréides de Xanthos au British Museum; Grand Autel de Pergame
à Berlin) |
, such as the monument
of the Nereids of Xanthos
to the BM, or the great altar of |
|
|
Dans le _____ Djéser, le tumulus géant devient une superstructure à
degrés, peut-être sous l'influence de conceptions héliopolitaines, tandis
qu'une série d'édifices imitant les demeures des vivants se trouvent associés
au sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande pyramide de Chéops,
à Gizeh, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant _____ d'une extrême précision. |
The climax of this development was reached with the
construction of the Great Pyramid of Cheops at |
|
|
On a beaucoup écrit sur cet étrange _____ d'une technicité parfaite, qui |
Much has been written about this strange monument, which shows great technical skill and |
|
|
Néanmoins, ce _____ dut constituer une merveille à l'époque de son
érection et faire rayonner au loin la gloire de l'Egypte. |
Nevertheless, from the time of its erection this monument must have been the wonder of
its age and spread |
|
|
, le groupe est considéré comme la copie du célèbre _____ en bronze de
Lysippe figurant |
; the group is also regarded as a copy of the famous bronze monument by Lysippus showing |
|
|
C'est alors que pour la première fois en Égypte, semble-t-il, naquit,
l'idée d'un _____ en gradins, |
It was then, it seems, for the
first time in |
|
|
L'armature centrale du _____ est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur laquelle était originellement érigée une structure de briques
de boue pétrie de près de 50 mètres de hauteur, maintenue par des murs de
pierre et un revêtement extérieure en calcaire qui furent pillés par Ramsès
II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Ramses II.(Ald1) |
|
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du _____ funéraire de
Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique
décorative, mais encore par le style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
Deux Terres» se révèle à travers le _____ funéraire qu'il édifia à Deir
el-Bahari et dont les sculptures les plus anciennes sont exécutées dans un
style compassé et rustique, d'ailleurs étrangement attirant, alors que les
parties les plus récentes trahissent l'influence plus sophistiquée de
Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
Une troisième innovation d'Imhotep fut d'incorporer au _____ funéraire,
d'une part, un lieu de culte avec ses accès, et, d'autre part, toute une
série |
A third innovation introduced by Imhotep was to incorporate into the funerary monument, on the one hand, a place of worship with approaches and, on the other, a whole series |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du crépuscule de l'Egypte, est le _____ le mieux conservé du monde
antique. |
At Edfu, the Nile flows past the
ancient capital of the second nome, or district, of Upper Egypt where the temple of the
sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the
years of |
|
|
Le roi Zoser, dont aucun _____ n'a été découvert en Abydos, |
King Zoser, of whom not a single
monument has been discovered at |
|
|
Nous trouvons, d'ailleurs sous la pyramide un autre exemple de cet
intérêt porté à ce _____ par les explorateurs, |
Besides, we find under the pyramid another example of the interest displayed in this monument by the explorers |
|
|
Le _____ présente une caractéristique curieuse: une fausse tombe érigée
dans la cour avec une chambre funéraire surmontée d'une pyramide contenant
une statue du roi en costume jubilaire, enveloppée de bandelettes de lin
comme une momie. |
A curious feature of the monument was a dummy tomb in its courtyard with a burial chamber under the pyramid containing a statue of the King in jubilee costume wrapped in linen like a mummy.(Ald1) |
|
|
Aujourd'hui, le plus splendide témoignage laissé par Imhotep est sans
nul doute le grandiose _____ qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la pyramide
à degrés. |
Today Imhotep's greatest
memorial is undoubtedly the vast monument
he raised for Djoser at |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un _____ semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque
l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
que nous trouverons à l'endroit correspondant de la cour du _____ situé
au Nord de la |
which we shall find in corresponding position in the court of the monument situated to the north of the |
|
|
On peut remarquer sur la face orientale du _____ un simulacre en pierre
de porte entr'ouverte, et ..., quelques |
On the east side of the building can be seen a dummy door of stone in a half open position, and ... are some |
|
|
L'architecte Imhotep introduisit avec cet imposant _____ une forme
entièrement nouvelle, le mastaba à gradins, pour la sépulture royale dont,
jusque-là, la conception ne se distinguait pas de celle des tombeaux des
particuliers. |
In this great monument, Imhotep, the King's architect, introduced a completely new form, the stepped mastaba, for the royal tomb which previously had not differed in conception from those of private persons.(Ald1) |
|
|
n'ont trouvé leur juste place qu'à une date récente après les travaux
entrepris sur le _____, à la suite des inondations de 1966. |
have only recently been allocated
their rightful place in history, as a result of research carried out on the monument after the flooding of |
|
|
, lié au triomphe de Brutus Callaicus, le _____, étudié dans toute sa
complexité par F. Coarelli, |
connected with the triumph of Brutus Callaicus. Studied in detail by F. Coarelli, |
|
|
Le _____, qui fait portie du sanctuaire extra-urbain méridional dit des
«treize autels», présente trois états: |
The monument, part of the temple to the south of the town known as "thirteen altars," clearly shows 3 stages: |
|
|
Tant de splendeur devait sombrer sous le règne bref mais désastreux
d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son délire iconoclaste,
fit marteler l'image et le nom de dieu. Aucun _____, si insignifiant fût-il,
n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
Bien différente est l'impression qui se dégage de l'étude des _____s. |
The impression we get from the monuments is altogether different.(Ald1) |
|
|
Restitution d'ensemble des
_____s. |
Model showing the ensemble of the monuments. |
|
|
, et ceux de l'archéologie traditionnelle orientée vers les textes, les
objets et les _____s. |
and the upholders of traditional archaeology, oriented to literary sources, artifacts and monuments. |
|
|
Au Portugal, l'analyse des mobiliers montre clairement l'évolution des
petites cistes aux premiers _____s |
In |
|
|
À gauche, façades des tombes à chambre appartenant à la deuxième rangée
de _____s; |
On the left, the façades of chamber tombs in the second row of monuments; |
|
|
La forme, en raison de sa..., ayant été ainsi souvent le point de départ
de ces _____s, |
The forms of these buildings, because of their ..., were in so many cases the starting point for these monuments, |
|
|
aux premiers _____s à chambre circulaire aérienne et couloir court, tels
ceux |
to the first monuments with a circular aerial chamber and a short passage, such as those |
|
|
, _____s allongés de Andalousie et des Pyrénées, |
, elongated monuments
in Andalusian and the |
|
|
La construction de grands _____s allongés trapézoïdaux où |
The construction of large elongated trapezoidal monuments in which |
|
|
finançant au IIe siècle la construction dans les campagnes de _____s
analogues à ceux que leurs parents ou |
financing, in the 2nd century, the construction of country monuments similar to those built by their parents at |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de _____s analogues qui s'étirent le long de
la rive occidentale du Nil et marquent l'emplacement des villes-résidences de
l'Ancien Empire, jusqu'au Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou
Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments
that lie on the west bank of the Nile and mark the sites of the ancient |
|
|
La disproportion existant dans ces _____s archaïques entre le roi, ses sujets
et l'image même de la divinité prouve clairement que le pharaon doit
légitimement être considéré comme un dieu universel plutôt que comme l'agent
humain d'un dieu. |
The disproportionate sizes of the King, his subjects, and even the image of the god, upon these early monuments clearly show that the Pharaoh is to be regarded as a universal god in his own right rather than the human agent of a god.(Ald1) |
|
|
Il s'est nullement improbable que l'orientation extrêmement précise des
pyramides et la perfection technique à laquelle ces _____s atteignirent au
début de l'Ancien Empire soient le fait d'architectes et d'ingénieurs de
formation héliopolitaine. |
Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Appliquant les principes élaborés en Grande-Bretagne par le général
Pitt-Rivers et les adaptant au milieu
égyptien, il rompit totalement avec la tradition des déblayeurs qui s'intéressaient uniquement à désensabler les
édifices importants ou à diriger sur les musées des _____s colossaux. |
Applying the principles of excavation, first invented in |
|
|
C'est cette concurrence qui draina vers les musées des grandes capitales
européennes ces _____s colossaux qui, aujourd'hui encore, sont la seule
connaissance du profane en matière d'égyptologie. |
It was this rivalry that filled the museums of the larger
capitals of |
|
|
Sous le Nouvel Empire, avec Aménophis III et ses _____s colossaux, tel
le temple de Soleb où le pharaon s'adorait comme il adorait d'autres dieux,
le prestige de la monarchie atteignit son zénith. |
With Amenophis III and his colossal monuments, such as the temple at Soleb where he worships himself among other gods, the kingship reached the high-water mark of its prestige during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Ce n'est qu'...que cesseront les transferts d'objets et même de _____s
complets vers les grands musées. |
The transfer of artifacts and even whole monuments to the great museums, only came to a halt.... |
|
|
, chiffre sans doute bien inférieure au nombre de _____s construits. |
, a figure undoubtedly lower than the number of monuments actually built. |
|
|
, dans l'archipel maltais, de _____s construits en blocs cyclopéens et |
in the Maltese islands built of massive blocks and pillars. |
|
|
Ainsi, Aménophis-Fils-d'Hapou, qui occupait originellement un poste au
«ministère de la Guerre», fut aussi cet architecte qui déplaça des «montagnes
de quartzite», comme il le dit lui-même, pour édifier les colossaux _____s
d'Aménophis III. |
Amenophis-son-of-Hapu, for instance, whose primary office was an administrative post in the War Department, was also the architect who moved 'mountains of quartzite,' as he put it, in erecting the colossal monuments of Amenophis III.(Ald1) |
|
|
À considérer la densité des _____s dans la région memphite, coeur de
l'Égypte, et la médiocrité de |
A comparison of the density of monuments in the Memphite region, the heart of |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des _____s dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Des _____s de ce type, en pierre
appareillée ou à orthostates, sont connus en Alméría, |
Monuments of
this kind, made of bonded stones or of standing stones, are known in |
|
|
Les _____s de Gizeh étaient des entrepôts de statues, de reliefs, de
mobilier, de vases et autres pièces de l'équipement funéraire sur lesquels
les meilleurs artistes du temps étaient invités à exercer leur talent. |
The |
|
|
L'état de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
_____s de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que nous
sachions par Hérodote que les chaussées étaient ornées de reliefs rappelant
de très près les décorations découvertes dans des complexes plus récents,
notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Les _____s de la IIe dynastie sont moins nombreux encore que ceux de la
Ire. |
The monuments
of Dynasty II are even scantier than those of |
|
|
On y voit aussi des _____s de la communauté juive, qui fut toujours
importante, et des restes chrétiens. |
Here also are monuments of the Jewish community, which was always important, and Christian relics. |
|
|
: c'est le cas de _____s de La Hogue à Fontenay-le-Marmion (Calvados),
de Barnenenz à Plouézoch, |
This is the case with the monuments La Hogue at Fontenay-le-Marmion. |
|
|
à voir là une manifestation de l'intérêt ... porté par les Saïtes aux
_____s de l'Ancien Empire. |
to see here a manifestation of
the ... interest taken by the Saites in the monuments of the |
|
|
Si ces dispositions sont sincèrement appliquées, la collaboration entre
le Service des antiquités et les missions étrangères, qui fut si fructueuse
déjà dans le passé, pourrait fort bien, semble-t-il, ouvrir une nouvelle
étape de la sauvegarde des _____s de l'ancienne Egypte et de l'élucidation de
sa longue et glorieuse histoire. |
; and it would seem that if their revised proposals are sincerely implemented, something of the old fruitful co-operation between the native Antiquities Service and foreign expeditions may well open a new phase in the work of preserving Egypt's heritage and elucidating its great past.(Ald1) |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les _____s de ses prédécesseurs pour
enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Plus avant dans le siècle, l'inventaire des _____s de surface qui se
poursuivait avec de plus en plus de précision devint la plus fructueuse des
entreprises auxquelles se consacraient les sociétés d'égyptologie qui se
créaient en Europe. |
Later in the century the work of recording surface monuments with a progressive degree
of accuracy became one of the most valuable of the enterprises undertaken by
the Egyptological societies that were founded in |
|
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les
reliefs royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont peut-être enfouis sous la
pyramide en ruine d'Amménémès Ier, à Lisht; les fondations de tous les _____s
de Thèbes exigent d'être examinées -- mais l'on pourrait allonger cette liste
à l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna
awaits completion, the despoiled Royal reliefs of
Dynasty IV may be buried in the ruined pyramid of Ammenemes
I at Lisht, the foundations of all the buildings at |
|
|
, on la traverse pour gagner vers la Nord l'entrée dans _____s de Zoser
où |
, we cross it to reach to the north the entrance of King Zoser's monuments, where |
|
|
Ce travail est resté une oeuvre fondamentale, d'autant plus
irremplaçable que plusieurs des _____s décrits ont été depuis détruits ou
mutilés. |
This still remains a fundamental work and will hardly be entirely superseded as some of the monuments it records have since been destroyed or mutilated.(Ald1) |
|
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait pour inventorier avec une plus grande
exactitude les _____s d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
Khâmouas signale que: "aimant beacoup restaurer les _____s des
anciens rois dont la solidité menaçait ruine", |
Khâmwas was keen to restore the monuments of the ancient kings which were falling down. |
|
|
Tiyi, compagne si aimée du roi qu'elle est associée à lui sur la plupart
des _____s du règne. |
Tiyi, who was so beloved of the king that she appeared on the greater part of the monuments of the reign. |
|
|
Les arcs et les vanneaux des _____s du roi Scorpion, comme les motifs de
la palette de Narmer, suggèrent que ces rapports entre le pharaon et les
mortels existaient au moins depuis l'aurore de l'histoire. |
The bows and lapwings on the monuments of Scorpion, and the designs on the palette of Narmer, suggest that this relationship between Pharaoh and mortals had existed from the dawn of history at least.(Ald1) |
|
|
Ici et là, architraves, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
l'emplacement du temple dont l'érection fut surtout l'oeuvre de Ramsès II: il
s'ornait de _____s empruntés par le pharaon à ses prédécesseurs et provenant
d'autres temples du Delta. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Ramses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
Mais ces _____s en eux-mêmes, ils les considéraient d'un oeil méfiant
comme oeuvres dues à des infidèles, ne méritant qu'indifférance, sinon même
hostilité: ainsi un certain cheik Mohammed mutila-t-il le grand sphinx de
Gizeh, acte qui, croyait-il, était agréable à Dieu. |
Otherwise, antiquities
were regarded askance as the work of infidels, to be shown indifference or
even the hostility of a certain Sheik Mohammed who mutilated the Great Sphinx
at |
|
|
On trouve des graffiti semblables sur d'autres _____s encore. |
Such grafitti are also found in other monuments.(Ald1) |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres _____s encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des
fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Des fouilles sporadiques ont permis de mettre au jour des statues
votives et divers _____s enfouis sous le temple, mais la plus grande partie
de Memphis, ensevelie sous les limons du Nil, n'a pas été systématiquement
explorée. |
Votive statues and other monuments from the temple site have come to light as a result of
sporadic digging but the greater part of |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des M____s (Ve dynastie) et celle du mastaba
de Mérérouka, gouverneur de Memphis sous la VIe dynastie, nous apportent plus
qu'une image fugitive de la vie affairée et pleine d'assurance qu'on menait
alors dans les grands domaines: |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, of Dynasty V, and of the Governor of Memphis, Mereruka, of Dynasty VI, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- (Ald1) |
|
|
Ce succès marqua aussi un tournant dans la vie du fouilleur: en 1858, le
khédive Saïd le nomma conservateur des _____s et, dès lors, Mariette se voua
aux fouilles et à la sauvegarde des antiquités sur le sol même de l'Egypte. |
It also sealed his destiny, for in 1858 the Khedive Said
appointed him Conservator of Monuments,
and thereafter his life was dedicated to the excavation and preservation of
the antiquities of |
|
|
Toutes les tombes, tous les _____s funéraires de la Ire dynastie ont été
délibérément incendiés et, des riches trésors qu'ils ont contenus, il reste
seulement quelques bribes qui nous infligent le supplice de Tantale. |
All the tombs and cenotaphs of Dynasty I have been deliberately and openly fired, and of the rich treasure that they once contained only a few tantalizing scraps exist.(Ald1) |
|
|
Si les _____s funéraires des rois qui précédèrent immédiatement Zoser
sont encore à découvrir, nous |
Even though the funeral monuments of the kings coming before Zoser have still to be discovered, we |
|
|
Brusquement, l'Egypte prit conscience que ses _____s in situ constituaient un précieux
attrait touristique. |
|
|
|
Les grands dignitaires notamment énumèrent sur leurs _____s les échelons
qu'ils ont franchis, les delégations |
The great lords listed on their monuments the offices which they had held, the missions |
|
|
Mais, alors qu'il se trouvait à Saqqara, il crut reconnaître, à demi
ensablés, des _____s marquant un site antique décrit par Strabon. Renonçant
froidement à sa mission, il entreprit, «presque clandestinement», des
fouilles. |
, but while on a visit to Saqqara, thinking that he recognized half-buried in the sands monuments which seemed to mark an ancient site described by Strabo, coolly renounced his mission and 'almost furtively' began to dig.(Ald1) |
|
|
Les premières fouilles concernent les _____s mégalithiques --pierres
dressées, dolmens-- que l'on attribue à |
The first excavations concerned megalithic monuments --dressed stones and dolmens-- which were attributed to |
|
|
Sur les rivages de l'Atlantique, on a surtout privilégié l'étude des
_____s mégalithiques: |
On the Atlantic coast, research has concentrated on the study of megalithic monuments: |
|
|
M____s mégalithiques et hypogées de l'Europe néolithique |
Megalithic monuments and hypogea of Neolithic Europe |
|
|
Les _____s mégalithiques ont toujours hanté l'imagination des hommes. |
Megalithic monuments have always haunted the human imagination. |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis
sous les sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe
dynastie érigèrent leurs _____s mortuaires, mais il en est d'autres, à
Dahshour ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures
antiques, les pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas
lie buried in the sands at Saqqara, where kings of
Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur,
and yet others are at |
|
|
Sous le Nouvel Empire, à tout le moins, on ne saurait douter que nombre
d'édifices d'autrefois étaient presque considérés à l'égal de _____s
nationaux et régulièrement visités par les curieux. |
By the |
|
|
L'unification de l'Egypte est traditionnellement attribuée à Ménès, le
premier pharaon, que les égyptologues identifient à Narmer (ou peut-être
Mérinar), roi dont les _____s ont été retrouvés à Hiérakonpolis et à Abydos,
berceau de la dynastie. |
The unification of |
|
|
Une multitude de petits _____s ont perpétué son nom. |
His name has survived on a number of small monuments;(Ald1) |
|
|
Pour ce qui est du second de ces objets, la palette du roi Narmer, il
est à peine exagéré d'affirmer que c'est le plus important des _____s
pharaoniques découverts en Egypte. |
It is scarcely an exaggeration to claim for the other antiquity from Hierakonpolis, the palette of King Narmer, that it is the most important Pharaonic monument to have been discovered in Egypt.(Ald1) |
|
|
Outre ces _____s privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à Abydos
tout au long des temps historiques dont le plus célèbre est celui de Séthi
Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence naturelle qui
figure la butte cultuelle primordiale ceinte d'arbres. |
Besides such private monuments,
cenotaphs were erected at |
|
|
Comme d'autres _____s proches de lui (urnes de Volterra, Chiusi,
Pérouse), |
Like other monuments
close by (the urns of Volterra, Chiusi
and |
|
|
On connaît en Charente-Poitou plusieurs sites qui réunissent des
ensembles de _____s publics sans qu'existant |
In |
|
|
Les trente-six volumes illustrés dans lesquels Vivant Denon et ses
collaborateurs décrivirent les _____s qu'ils avaient découverts, et dont la
publication s'échelonna de 1809 à 1813, furent un stimulant des plus
puissants. |
The thirty-six illustrated volumes in which Vivant Denon and his collaborators described the monuments that they found in |
|
|
Les Musulmans se désintéressaient totalement de l'Antiquité, sauf en ce
qui concerne les _____s qu'ils éventraient dans l'espoir de déterrer les
fabuleux trésors que, pensait-on, ils recelaient dans leurs flancs. |
The Moslems had no interest in Ancient Egypt except to eviscerate some of its standing monuments in the hope of unearthing the fabulous treasures they were thought to conceal.(Ald1) |
|
|
(théâtre, forum, thermes,
_____s religieux) |
(theatres, forums, baths, religious monuments) |
|
|
L'utilisation de grosses pierres ou mégalithes dans des _____s religieux
aussi variés que des dolmens ou des |
Large stones or megaliths, used in religious monuments varying from dolmens to |
|
|
Hormis quelques _____s restés visibles et quelques objets trouvés
fortuitement, l'Antiquité |
Apart from a few monuments that were still visible, and some artifacts found by chance, antiquity |
|
|
Les _____s royaux étant très dégradés, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que nous devons nous appuyer pour
déterminer le niveau de culture matériel atteint par les Egyptiens de l'âge
des pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
|
Ces _____s sont soit recouverts d'un tumulus, soit enterrés dans le sol. |
These monuments are either covered by a tumulus or buried in the ground. |
|
|
Au Musée archéologique d'Alexandrie, on peut suivre, entre les _____s
strictement égyptiens, toutes les |
In the archaeological Museum at |
|
|
Ses _____s thébains nous étonnent encore, bien qu'ils soient mutilés et
dépourvus de l'or et de l'argent qui, jadis, les paraient à profusion. |
His buildings
at |
|
|
Le temple d'Aménophis III, à Louxor, est toujours debout; sa notoriété,
comme celle, aussi, d'autres grandioses _____s, fut telle que le maître
d'oeuvre du roi, Aménophis-Fils-d'Hapou, se vit accorder, honneur sans
précédent, un temple funéraire de son vivant; il fut d'ailleurs divinisé sous
les Ptolémées. |
The |
|
|
: pourtant le temple d'Amon à Karnak, comparé à ces _____s, les relègue
au rang d'édifices provinciaux: |
; but the |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
_____s, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais afin
d'assurer la permanence de la divinité suprême à laquelle la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
(civilisation) dont la richesse en documents -- textes, sites, et
_____s, produits du commerce et l'industrie -- |
, which in richness of artifacts, texts, sites and monuments, as well as commercial and industrial products, |
|
|
, alors déjà battue en brèche par l'étude des objets d'art et des
_____s, qui |
, although it was already being superceded by the study of works of art and monuments which |
|
|
Un témoignage _____ de la présence rurale des élites urbaines |
Monumental evidence of the urban élites presence in the country. |
|
|
Le complexe _____ de Stonehenge, non loin d'Avebury, au nord de
Salisbury, est non moins spectaculiare et célèbre. |
The monumental
complex of |
|
|
De plus, le prodigieux ensemble _____ du roi Zoser, surtout, revêt un importance
capitale pour l'histoire de l' |
Moreover, the prodigious monumental complex of King Zoser has a great importance in the history of |
|
|
; elles sont précédées d'une façade parfois rehaussée d'un fronton _____
en arceau et flanquée d'une porte basse, |
, are preceded by a façade, sometimes heightened by a monumental arched pediment and flanked by a low door, |
|
|
un site dont l'intérêt _____ est réduit, à cause de sa destruction. |
a site whose monumental interest is limited because of its dereliction. |
|
|
Le progrès réalisé au point de vue de la composition de l'ensemble _____
était considérable. |
From the point of view of architectural composition and the whole general effect of the monument, the progress achieved was considerable. |
|
|
Situation et aspect _____ font des principia le lieu symbolique de
l'autorité et de la puissance impériales. |
The situation and monumental appearance of the principia made them of imperial authority and power. |
|
|
Le complexe funéraire du ... constitue l'ensemble _____ le plus
remarquable et le plus extraordinaire de l'AE. |
The funeral complex of ... constitutes the most outstanding and extraordinary monument of the OK. |
|
|
Son caractère _____ ne s'explique ni par l'importance de la petite
rivière, la Touloubre, sur laquelle |
Its monumental character cannot be explained either by the size of the small river, which |
|
|
porte _____e |
monumental gate |
|
|
gardien du passage de la porte _____e |
guardian of the passage, monumental gate |
|
|
, puisqu'elle fait remonter d'environ cent cinquante ans l'existence en
Grèce d'une architecture _____e, |
, because it pushed back by some 150 years the date of monumental architecture in |
|
|
Ici, une entrée _____e donne accès à la cour entourée de portiques sur
lesquels s'ouvrent des bureaux; |
Here a monumental entrance gives access to a court surrounded by porticoes onto which offices open. |
|
|
Datées du début du VIe siècle, exemple précoce de sculpture _____e en
terre cuite, un art où |
Dating from the beginning of the 6th century, they are an early example of monumental terracotta sculpture, an art in which |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins _____e et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
Cette tâche minutieuse de copie _____e qui continue toujours, sons
l'égide notamment de l'Orient Institute de Chicago, utilise toutes les
ressources de la photographie et des techniques modernes de conservation et
de publication de documents. |
The careful copying of monuments still goes on, notably by the Oriental Institute of Chicago, and employs all the resources of photography and other modern techniques for securing and publishing a faithful record.(Ald1) |
|
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V -- donnait clairement à penser que les deux autres
inscriptions, l'une en caractères démotiques, la langue populaire, et l'autre
en hiéroglyphes, l'écriture _____e, n'étaient ni plus ni moins que les
transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
Cinq cents ans plus tard, les écoliers ânonnant les apprendront encore
par coeur et l'on trouve des citations inattendues de ces textes dans les
solennelles inscriptions _____es du Nouvel Empire. |
They were painfully learnt by schoolboys even half a millennium later, and quotations from them are to be found unexpectedly in solemn monumental inscriptions during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Elle cessait d'être une quête d'objets ou un dégagement de ruines
_____es pour devenir une discipline historique. |
It ceased to be a search for objects, or the disclosure of monumental ruins to become a historical discipline. |
|
|
De l'obligation de donner au roi défunt une sépulture défiant les
siècles naquit le _____ égyptien. |
A monumental conception of architecture arose in |
|
, peut-être, lié au mausolée du même Flavos, ce pont, par sa _____,
illustre |
(possibly), or connected with Flavos' own mausoleum, this monumental bridge emphasizes |
|
(D) s'en _____ |
(D) not to care |
|
(D) il se moque de moi |
(D) he laughs at me |