|
___ Mus. Nat. hongrois, Budapest |
Mor ( |
|
La lourde défaite qu'il subit ainsi fit bénéficier l'Egypte de quelque cinquante
années de paix, néanmoins troublées par des rezzou libyens sporadiques;
cependant le _____ de la nation se trouva miné par les querelles dynastiques
qui, comme c'était inévitable, éclatèrent après le long règne de Ramsès II. |
This heavy defeat gave |
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était largement favorisée par
rapport à l'adversaire du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au
_____ élevé, et -- pour la première fois dans l'histoire -- animée d'un
sentiment fervent de fierté nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
Si une grande partie de cette «instruction» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'Etat très conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un souci nettement affirmé d'établir des règles de
conduite déterminées par des facteurs moraux
abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
(La pratique des) semble attestée dans les coffres mésolithiques entourés
de dallettes de Téviec (_____): |
It seems to be indicated in the Mesolithic casings,
surrounded by small slabs, seen at |
|
: Dionysos, chant avec choeur, et le _____ pour cithare.» |
: Dionysus, chorus, and a piece for the cithara." |
|
|
Le _____ s'achève pourtant sur une note plus optimiste: |
The Prophecy, however, ends on a more cheerful note:(Ald1) |
|
|
De l'étude de ces _____x d'argile, hélas! détériorés, a jailli depuis
une image du passé extrêmement vivante et dont la fidélité n'est guère
suspecte. |
A most vivid and scarce-suspected picture has since emerged from the study of these sadly damaged lumps of clay.(Ald1) |
|
|
, signalons les deux _____x d'un même énorme bloc qui |
we can see the two pieces of huge block which |
|
|
Bien que cette pièce soit en _____x et incomplète, la mandibule, les
dents, le maxillaire ainsi que le front |
Although this object is in fragments and incomplete, the lower jaw, teeth and upper jaw, as well as the forehead |
|
|
Le premier, siège probable de la demeure des rois, est _____ sous la
République en plusieurs édifices, unis |
The first, the likely site of the royal residence, was, under the Republic, subdivided into several buildings united |
|
La nécessité du commerce outre-mer et la fatalité du _____ politique
sont donc inscrites dans |
The necessity for overseas trade and the inevitability of political fractionalism are therefore implicit in |
|
Se divisant jadis en douze bras principaux et en une multitude de
canaux, le Nil, facteur d'unification de la Haute Egypte, morcelait celle-ci en une douzaine de
principautés ayant chacune sa capitale, siège de l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently into twelve major
branches and innumerable rivulets parceled |
|
Un poète exprimait aussi la joie et le soulagement causés par
l'accession de Mineptah au trône: «Maât
a banni la malhonnêteté, les
malfaiteurs ont _____ la poussière, les rapaces sont anéantis. |
Thus the joy and release from tension on the accession of Merenptah is expressed by one poet in the following words: Ma'at has overcome falsehood, the transgressors are overthrown, the greedy are repulsed.(Ald1) |
|
, une période néolithique et deux phases de l'Âge du bronze, le _____ et
le Larnaudien; |
a Neolithic period, and two phases on the Bronze Age, the so-called Morgien and Larnaudian periods. |
|
Les huiles végétales utilisées pour la cuisine, l'éclairage, les fards
et la pharmacopée provenaient essentiellement du balanites et du _____ ainsi
que du ricin. |
Vegetable oils used in cooking, lighting, cosmetics, and medicines were chiefly derived from the fruits of the balanos and moringa trees and from the castor-oil plant.(Ald1) |
|
; fruits à huile (_____ d'Arabie, ricin et, depuis la XVIIIe dynastie,
l'olivier qui fut toujours une rareté). |
Oil-producing fruits were grown such as Arabian moringa, castor-oil plant, and from the 19th Dynasty, the olive-tree, which was always a rarity. |
|
L'étude des faunes néolithiques s'est aussi diversifiée: _____, |
The study of Neolithic fauna is also diversified: morphology, |
|
: pour sérier et classer des vases selon leur _____, pour faire
apparaître des groupes métallurgiques selon |
to record and classify vases according to their shape, to group metal objects according to |
|
l'évolution _____ |
evolution of shapes |
|
Leur comparaison _____ est intéressante car certains signes sont
caractéristiques d'une région. |
A comparison of forms and shapes indicates that certain signs are characteristic of a particular region. |
|
L'intervention de l'homme et la sélection des espèces ont entraîné, sur
la variété domestique, certaines modifications _____s comme la réduction de
la taille et des cornes. |
The invention of man and the selection of species led to certain morphological changes in the domestic variety, such as a reduction in size of body and horns. |
|
plaque latérale de ___ de cheval |
horse's cheekpiece |
|
exposition d'un ____ |
lying-in-state |
|
|
portant le taureau ____ |
carrying the dead bull |
|
|
(D) à l'article de la ____ |
(D) at the point of death |
|
|
On la sollicite pour vérifier par exemple certaines hypothèses sur les rites de la ____, |
The verification of certain hypotheses about funeral rites, and |
|
|
Amménémès III sera divinisé et adoré dans la région encore deux mille
ans après sa ____. |
Ammenemes III was deified and was still worshipped in this area two thousand years after his death. |
|
|
représentant en trois dimensions le cadre où le ka du roi devait évoluer
après la ____. |
representing in three dimensions the environment which the ka (double) of the king would inhabit after death. |
|
|
Toute porte à croire que le même Sékénenrê fut moins heureux sur le
champ de bataille où il devait trouver la ____. |
This is apparently the same Seken-en-re who was less successful on a more strenuous battlefield for he met a violent end.(Ald1) |
|
|
Ces hauts fonctionnaires étaient pour la plupart fils ou parents du
monarque qui veillait à leur éducation, les pensionnait durant leur vie et
leur donnait une sépulture décente à leur ____. |
Most of these officials were sons or relatives of the kings who saw to their upbringing and education, maintained them during life, and granted them decent burial on death.(Ald1) |
|
|
L'Egypte est le pays des antithèses: de surprenants contrastes nous y
assaillent, dont aucun n'a autant de force contraignante que l'opposition
entre les terres noires livrées à la culture et le désert rouge, entre le
fertile grouillement de la vie et la stérilité totale de la ____. |
|
|
|
Plus tard, les reines et les personnes de la famille royale furent tout
naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la pyramide du monarque
qu'elles avaient servi leur vie durant et avec lequel elles espéraient
entretenir les mêmes relations après leur ____. |
, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1) |
|
|
Il apparaît donc clairement que, quels que fussent les obstacles qui les
séparaient leur vie durant de la responsabilité suprême, les nouveaux
gouverneurs et les notables ne doutaient guère qu'ils deviendraient rois
après leur ____. |
It seems clear, therefore, that whatever impediments there were to achieving the supreme office of Pharaoh in life, few of the new governors and officials had any doubts about their becoming as kings at death.(Ald1) |
|
|
, mais préfère souvent se promener au grand air, retrouver les lieux où
le ____ aimait jadis s'arrêter, l'étang où |
, but often preferred to go out into the open, and revisit the places beloved by the deceased -- the pool by which |
|
|
Le roi ____ apparaît en songe à son fils Sésostris Ier pour lui
prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à Mérikarê dont nous
avons déjà parlé: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re (see above, p. 105):(Ald1) |
|
|
: six mois après sa ____ Cambyse conquerra l'Égypte. |
Six months after his death,
Cambyses conquered |
|
|
maisons de la ____ certaine |
houses doomed to destruction |
|
|
, et compta ses années de règne à partir de la ____ d'Aménophis III, |
He dated the years of his reign from the death of Amenophis III, |
|
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la
couronne après la ____ d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni
l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la ____ dans le désert
grâce aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir el-Médina. Conservé à |
Fig. 48 Ostrakon,
or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in |
|
|
Dans cette intransigeante sévérité et dans l'effet admirablement calculé
qu'elle provoquait -- matérialisation la plus complète du concept de la ____ dans toute
l'architecture égyptienne -- nous retrouvons la même intelligence qui sut
donner aux pyramides de Gizeh leur juste ordonnance et leur précise
orientation. |
In the uncompromising severity and nicely calculated
effects of this, the most complete realization of the mortuary concept in Ancient Egyptian architecture, we see the
same intelligence at work that raised the pyramids of |
|
|
44 ____ de César |
44 death of Caesar |
|
|
mise à ____ de Humbaba |
slaying of Humbaba |
|
|
____ de Laocoon et de ses enfants |
death of Laocoon and his children |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la ____ de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi,
accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de
fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes
furent alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
Le long règne de Mentouhotep Ier, comme celui de Pépi II, ouvrit une
crise de succession et, à la ____ de Séânkharé, le pays sombra de nouveau
dans l'anarchie. |
As with the long reign of Phiops II, the fifty-one years' rule of Menthu-hotep I eventually created confusion in the dynastic succession and after the death of S-ankh-ka-re, the country once more lapsed into anarchy.(Ald1) |
|
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima,
à la ____ de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
Quand le rideau se lève, nous sommes dans le camp du jeune corégent
Sésostris Ier, qui, de retour d'une campagne victorieuse au Liban, apprend la
____ de son père. |
The scene opens in the camp of the young co-regent
Sesostris I who is returning from a successful campaign in |
|
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'état de simple satellite du Hatti avant de disparaître de l'histoire quand,
à la ____ de Souppilouliouma, l'Assyrie en pleine expansion l'annexa. |
The powerful |
|
|
Dans ce chapitre et dans les quatre suivants, nous tenterons de cerner
dans ses grandes lignes le développement culturel de l'Egypte depuis la
préhistoire jusqu'à la ____ du dernier pharaon indigène, en 341 avant
Jésus-Christ. |
In this and the following four chapters we shall attempt to sketch in outline the cultural history of Egypt from its prehistoric beginnings to the death of the last native Pharaoh in 341 BC.(Ald1) |
|
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé
à la ____ du pharaon et Niouserrê utilisa la chaussée du monument de son
prédécesseur pour sa propre pyramide. |
Fig. 29 Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid.(Ald1) |
|
|
Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la pluie, sinon un Nil placé au ciel
par un dieu bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne
bénéficiaient pas d'un Nil terrestre?) ne disparaissait pas avec la ____ du
roi, mais était transféré à Osiris à qui le défunt était assimilé. |
This power over water (and what was rain but a Nile set in
the sky by a beneficent god for those lesser nations that did not enjoy a
terrestrial |
|
|
Un chaos analogue, l'anti-maât,
surgissait entre la ____ du roi-dieu et l'investiture de son successeur. |
Similar chaos or anti-ma'at occurred between the death of the god-ruler and the coronation of his successor.(Ald1) |
|
|
WILSON, John A., Vie et M___ d'une
Civilisation, Arthaud, 1961. |
WILSON, John A., The
Burden of |
|
|
(à gauche, le ____ et Hermès; à droit, deux juges des Enfers) |
(left, Death and Hermes; right, two judges of Hades), |
|
|
Lui seul pouvait apparemment confirmer les sentences de ____ et il
devait également détenir la prérogative du droit de grâce. |
Death-sentences could apparently be confirmed only by him and he must also have exercised prerogatives of mercy.(Ald1) |
|
|
Mais, hormis la statue d'Hémon, qui se rattache en réalité aux
traditions du règne précédent, très peu de sculptures privées de cette
période ont survécu si l'on excepte les «têtes de remplacement» enterrées
avec le ____ et qui servaient peut-être de substituts magiques. |
; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque,
le cadavre est
généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il attendait de
renaître; le
____ était accompagné de vases, d'armes, de palettes à fard,
parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en argile qui laissent
penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au moins, devait faire face aux
mêmes exigences que celles qu'il avait connues sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
La ____ faisait accéder le pharaon à un état de divinité supérieur et
l'on observait lors de son décès certaines cérémonies visant à rendre
parfaite sa transfiguration. |
He became a greater god upon death, and certain ceremonies were observed at his demise to make the transfiguration perfect;(Ald1) |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa ____ furent seulement le fait de la conquête arabe:
l'envahisseur pilla ses pierres pour construire Le Caire, quinze kilomètres
plus au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction
when the Arab conquerors pillaged its stone for building |
|
|
un tombeau qui perpétuerait dignement après sa ____ l'ère glorieuse de
son règne. |
a tomb which would worthily perpetuate the glory of his reign for times to come. |
|
|
Avec la ____ obscure de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition
naturelle avec une dynastie régnant à Tanis et une lignée militaire, qui
avait réussi à accéder aux postes suprêmes de la hiérarquie d'Amon, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Ramses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
qui, après sa ____ prématurée et, sans doute, la perte de son corps, fut
laissé à l'abandon. |
, which was abandoned after his premature death and, no doubt, the loss of his body. |
|
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à ____
quand leurs pouvoirs déclinaient; leurs cadavres étaient probablement
démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en dispersait les cendres afin
d'accroître la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
|
Sous le règne de Thoutmosis II, on avait encore recours aux verdicts
d'un vizir ____ quelque cinq cents ans plus tôt. |
Even in the reign of Tuthmosis III, decisions taken by a vizier who had lived some five centuries earlier, were still recalled.(Ald1) |
|
|
, sorte d...dressé vers le ciel pour faciliter l'ascension de l'âme du roi à sa ____ vers son père
Rê, le soleil. |
, a kind of...rising to the sky, as if to facilitate the ascent of the dead king's soul towards his father Re, the sun. |
|
|
Nous trouvons la confirmation de sa ____ violente dans deux textes
devenus classiques: un testament politique, la Sagesse du roi Amménémès, et un roman, l'Histoire de Sinouhé. |
, and there is further evidence for his violent end in a political testament, The Teaching of King Ammenemes, and in a novel, The Story of Sinuhe, which have survived as literary classics.(Ald1) |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement, le ____, à moins qu'il ne
soit très riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou à une série de
cercueils décorés de scènes et de textes religieux, coutume qui, aux
variations de style près, devint traditionnelle dans les âges postérieurs de
l'Egypte pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du grand
dieu Horus; à sa ____, celui-ci devenait Osiris et son fils, promu nouvel
Horus, prenait sa place. |
By the end of the |
|
|
Les textes firent l'objet de cinq volumes publiés après sa ____, de 1897 à 1913. |
The letter-press appeared posthumously in five volumes between 1897 and 1913.(Ald1) |
|
|
A la fin de cette période, le roi lui-même, qui, à sa ____, était
assimilé à Osiris, était censé être soumis aux même obligations. Les
chaouabtis royaux sont nombreux et raffinés. |
By the end of this period even the king, who on death was assimilated to Osiris, was thought to be subject to this same conscription, and royal shawabtis are many and elaborate.(Ald1) |
|
|
Cela ne constituait évidemment pas une rupture révolutionnaire de
l'idéologie puisque, à sa ____, le pharaon était assimilé à Osiris. |
There was of course no revolutionary cleavage of thought since the Pharaoh, on death, was assimilated to Osiris.(Ald1) |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la ____,
Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification
d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le Delta,
s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Le ____, portant la barbe postiche, gît ainsi le corps nu avec,
simplement sous le cou, un parure de fines perles de coleur, |
The deceased is wearing a false beard and lies naked except for this and a simple decoration of fine beads around his neck |
|
|
: c'est la partie spirituelle de l'individu qui, après la ____, retrouve
son individualité et peut errer à |
: it is the spiritual part of a person, which, after his death, preserves his individuality and is able to wander at |
|
|
Autour des tombeaux des rois des premières dynasties, étaient enterrés
les gens de leur maison, sans doute tués pour accompagner leur maître au royaume des ____s. |
Around the tombs of the earliest dynastic kings were buried their servants, probably killed to accompany their masters in the hereafter;(Ald1) |
|
|
les ____s |
the dead |
|
|
les quartiers ____s |
the deserted quarters |
|
|
(D) jour des ____s |
(D) All Souls' Day |
|
|
Abydos était donc le rendez-vous d'un grand concours de mortels et de
____s. |
|
|
|
, les chercheurs finissent par admettre que l'homme du Paléolithique
supérieur a pu enterrer ses _____s. |
, researchers finally cam to admit that Upper Paleolithic humans did formally bury their dead. |
|
|
La coutume veut que l'on qualifie ce type d'effigies royales
d'osiriennes, quoique ce soit là inverser l'ordre des choses. Le faucon
surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du nom gravé sur le pilier
postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi vivant par opposition à
son père Osiris, le dieu ressuscité
d'entre les ____s. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
On jette les ____s dans la rivière... |
The dead are thrown in the river....(Ald1) |
|
|
Ce nom de Sakkarah, qui..., dériverait probablement de celui de Sokar,
le dieu des ____s de la région. |
This name of Sakkarah which..., is probably derived from Sokar, the regional god of the dead in ancient times. |
|
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des ____s dont les âmes devaient
comparaître devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
Les meilleurs artistes, dûment rétribués, les prêtres des ____s dotés de rentes foncières, |
: the best artists fittingly rewarded, mortuary priests endowed with ground rents, |
|
|
: reine, princesses, enfants royaux ____s en bas âge. |
, the queen, the princesses and the royal children who died young. |
|
|
Le défunt pouvait également être muni d'une copie du Livre des M___s et de tout un arsenal
d'amulettes et de chaouabtis, car c'est désormais sur l'appareil de la magie
qu'est mis l'accent. |
A copy of The Book of the Dead and an armory of amulets and shawabti-figures might also be provided, because the accent now was on the apparatus of magic.(Ald1) |
|
|
(des formules du Livre des M___s et le Rituel de l'embaumement vous
diront le mode d'emploie liturgique de... |
(the formulas of the Book of the Dead and the Ritual of Embalming who how ... were used in rituals). |
|
|
Relief polychrome en creux du mur intérieur postérieur est du second
pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale.
Détail. Libyens ____s et mourants. |
Detail of painted sunk relief carved on the interior rear
east wall of the Second Pylon of the mortuary |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
____s par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et démembré, était ressuscité
d'entre les ____s pour être roi et juge du monde souterrain, tandis que le
fils qu'il avait engendré à titre posthume régnait sur terre en ses lieu et
place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
; ailleurs, ce terme désigne les ____s privilégiés, ou encore les
revenants; |
; in others, it refers to privileged deceased persons, and in others to ghosts; |
|
|
Textes funéraires magiques rédigés sur papyrus (Livre des M___s) Chute de Trois; |
Magic funerary texts written on papyrus rolls (The Book of the Dead)(Ald1) |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des ____s), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort,
Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la déification
d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans le Delta,
s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Quand, par example, Néferhotep Ier décida de faire sculpter une nouvelle
statue d'Osiris, il fouilla les archives d'Héliopolis à la recherche d'une
ancienne figuration du dieu des ____s, afin que l'on pût donner de celui-ci
une image conforme et exacte. |
When King Nefer-hotep I, for instance, decided to fashion
a new statue of Osiris, the god the of dead,
he searched among ancient archives in a library at |
|
|
Elles étaient fréquemment concédées à perpétuité et exemptes
d'impositions, et les vastes et silencieuses cités des ____s, groupées autour
des pyramides des défunts suzerains, drainaient une importante fraction des
ressources de la nation, ce qui grevait d'autant le trésor royal. |
Such gifts were often exempted from taxation its perpetuity, and the vast silent cities of the dead, around the pyramids of their former lords, received large shares of the national resources at the expense of the Royal Exchequer.(Ald1) |
|
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages
savaient qu'ils auraient à s'acquitter dans les champs d'Osiris, au royaume des ____s, où les épis mesuraient
neuf coudées, bien que ce fussent les chaouabtis qui exécutassent la partie
la plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
M___s, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
|
Sur le toit du sanctuaire, des charpentiers taillent des _____s et
rabotent les boiseries à l'aide d'araseurs de pierre. |
On the roof of the shrine carpenters cut mortises and smooth down woodwork with stone rubbers;(Ald1) |
|
, qui peuvent tellement nous apprendre sur les caractères des
populations, leurs maladies, leur taux de _____; |
, which can tell us so much about the people, their diseases and mortality rates. |
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le taux de la _____ infantile était
loin d'être bas; on a calculé, à partir d'éléments d'ailleurs quelque peu sujets
à caution, que, sous la XIe dynastie, la population ne dépassait guère le
million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
Du fait des caprices de la _____
infantile qui n'épargnait pas la famille royale, il était rare que le
frère et la soeur d'un même lit s'unissent en justes noces, et c'était
souvent le fils d'une épouse secondaire ou d'une concubine qui épousait
l'héritière et devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of
infant mortality in |
|
Déjà, à mesure que l'on trie et que l'on analyse ces documents, ce que
fut la vie de cette communauté _____
depuis si longtemps se précise. |
Already the life of this long-dead community is beginning to emerge as the material is sorted and studied.(Ald1) |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà _____ et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
Son séjour avait à peine duré 6 mois: l'indépendance indigène était
_____ pour plus de 2000 ans. |
His visits had lasted scarcely 6 months, but Egyptian independence lay dead for 2000 years. |
|
|
, mais ils constituent des devoirs, si l'on veut que, au lieu
d'apparaître comme une zone _____, inutile sinon |
but they are duties if the site is to be naturally integrated into the environment, rather than to appear as a dead zone incapable |
|
|
Des peuples nouveaux et vigoureux, dotés d'un armement supérieur,
défièrent la suprématie militaire de l'Egypte, tandis que les querelles de
succession, l'insuffisance des crues du Nil et la paupérisation croissante
portaient un coup _____ à cette conception. |
New and vigorous races with superior weapons challenged
successfully her military supremacy; dynastic squabbles, low |
|
Le dieu incarné était, hélas! affligé des maladies qui sont le lot des
_____s. |
The god incarnate was unfortunately subject to the ills that mortal flesh is heir to.(Ald1) |
|
Abydos était donc le rendez-vous d'un grand concours de _____s et de
morts. |
|
|
Les arcs et les vanneaux des monuments du roi Scorpion, comme les motifs
de la palette de Narmer, suggèrent que ces rapports entre le pharaon et les
_____s existaient au moins depuis l'aurore de l'histoire. |
The bows and lapwings on the monuments of Scorpion, and the designs on the palette of Narmer, suggest that this relationship between Pharaoh and mortals had existed from the dawn of history at least.(Ald1) |
|
Mais quelle existence post _____ était réservée à ses sujets? Cela est moins précis; on
pensait probablement qu'une vie plus ou moin fantomatique était le lot des
membres les plus privilégiés de son entourage, qui subsistaient dans
l'au-delà grâce aux offrandes funéraires prodiguées par leurs pieux
descendants. |
; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1) |
|
_____ à mufle de lion |
lion-snouted mortar |
|
Ce massif formé de blocaille liée au _____ d'argile comportait un
revêtement de calcaire blanc appareillé. |
This platform, made of rubble set with clay mortar, was cased with carefully dressed white limestone. |
|
Le _____ et le parement étaient faits avec la même mixture colloïdale de
boue et de paille. |
The mortar and rendering were the same colloidal mixture of mud and straw.(Ald1) |
|
En 1869, G. de _____ présente une autre classification à partir de
l'outillage lui-même. |
In 1869 Gabriel de Mortillet rejected Lartet's classification, putting forward another system based on the actual tools. |
|
, de gigantesques excavatrices dégagent les morts-terrains au-dessus d'un énorme gisement de lignite tandis
que |
Huge excavators (machines) clear the wasteland above a vast deposit of lignite, while |
|
(D) drap _____ |
(D) pall |
|
|
(D) salon _____ |
(D) (C) funeral home |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple _____ de Médinet Habou n'est pour une large part que la
copie de celui du Ramesseum, bien que les reliefs figurant le roi traquant
fauves et ennemis paraissent originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure _____ est
une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple _____, tous
abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution de la
tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate
valley building, causeway, and mortuary
temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
|
Comme pour les sculptures, les moulages exhumés rentrent dans deux
catégories: ceux qui sont traités de façon si réaliste qu'on les a considérés
comme des portraits pris sur le vif ou des masques _____s; et ceux qui
obéissent à toutes les conventions de la sculpture sur pierre contemporaine. |
As well as carved sculptures, two kinds of plaster casts were also found, those so naturalistic in handling that they have been identified as life or death masks, and those displaying all the conventions of contemporary stone sculpture.(Ald1) |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut:
tous les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que
leurs royaux occupants étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une autre;
la plupart d'entre eux ont fini par trouver un asile définitif, quoique moins
prestigieux, dans deux fosses _____s
surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tut-ankh-amun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
, ce dépot volontaire a ainsi démontré l'existence de certains rites _____s,
il y a environ 50 000 ans. |
so this deliberate offering proves the existence of certain mortuary rites some 50,000 years ago |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les
sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie érigèrent
leurs monuments _____s, mais il en est d'autres, à Dahshour ainsi qu'à Gizeh,
où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures antiques, les pyramides de
pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas lie buried in the sands at
Saqqara, where kings of Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at
Dahshur, and yet others are at |
|
|
sur une _____ |
on a mosaic |
|
|
décor architectural: peinture et _____ |
architectural decoration: painting and mosaics |
|
|
Le sol du bureau des «armatures et négociants de Carales» (Cagliari)
était recouvert de cette _____, |
The floor of the office of the "Ship-owners and
Merchants of Caralis" ( |
|
|
Au cours de ce travail de policier, la moindre bribe d'information doit
trouver sa place dans une _____ complexe; la déduction et la preuve
indirecte, enfin, jouent un grand rôle. |
In this work of detection every scrap of information must be fitted into a complicated mosaic; and deduction and circumstantial evidence have an important part to play.(Ald1) |
|
|
_____ de cônes d'argile |
mosaic facing of clay cones |
|
|
décor en _____ de coquille |
mosaic shell decoration |
|
|
etendard, tableau en _____ de coquille |
standards, detail from shell-mosaic picture |
|
|
_____ de coquille décorant le devant d'une lyre |
shell mosaic decorating the front of a lyre |
|
|
_____ de la synagogue |
synagogue mosaic |
|
|
_____ de pavement |
mosaic pavement |
|
|
Au-delà de Batn el-Hagar, la monotonie du paysage inhospitalier est
rompue par la verdoyante _____ des
cultures, notamment lorsque les parois à pic s'écartent des rives du
fleuve. |
As the |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, créant
de la sorte un Etat à partir d'une
_____ disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
Une banque de données sur la _____ grecque, renfermant des descriptions
régulières |
A data bank in Greek mosaics, containing standard descriptions of |
|
|
M____ hellénistique d'un palais de Pergame |
Hellenistic mosaic
from a palace at |
|
|
Deux petites pièces adjacentes du sous-sol (nos 13 et 14) avaient un
même décor de _____ jouant |
Two small adjacent rooms in the basement (nos 13 & 14) had the same mosaic decorative schemes, playing |
|
|
_____, qui représente, de part et d'autre d'un navire marchand, deux
mesures de blé, indiquant |
mosaic representing a merchant ship and two measures of wheat, thus indicating |
|
|
les plus belles parties des _____s et des peintures, pour conserver aux
volumes habités leur unité décorative; |
the finest sections of mosaics and paintings, so as to preserve the decorative unity of the entire area of inhabited space. |
|
|
Musée de _____ |
|
|
Tasien; Deir Tasa, _____; Néolithique |
Tasian; Deir Tasa, Mostagedda; Neolithic(Ald1) |