|
___ Nau, île de Pâques |
????? |
|
664: XXVIe dynastie;
Psammétique Ier; Saïs; Néchao II; Edfou; Psammétique II; Saqqara; Apriès
(Hophia); Daphnae; Amasis; _____ (Perse) |
664: DYNASTY XXVI; Psammetichos I; Sais; Necho II; Edfu; Psammetichos II; Saqqara; Apries (Hophra); Daphnae; Amasis; Naukratis(Ald1) |
|
S'appuyant sur ce corps d'élite
et sur une puissante marine, probablement en grande partie phénicienne, les
Saïtes furent des princes marchands qui restaurèrent la prospérité nationale
grâce à des expéditions commerciales, établirent à Daphnae et à _____ des
ateliers pour les Milésiens, exportèrent le blé et le maïs égyptiens,
précédent que les Ptolémées observeront et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
Toutefois, ni Al Mina ni _____ ne sont des colonies, au sens grecs du
mot: |
However, neither Al Mina nor |
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de _____ qu'il
fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs retrouvés
parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum, la mise en
exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient déjà passés,
ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
, mais surtout il existe à _____, depuis la fin du VIIe siècle, une
véritable "concession internationale" |
; but, above all, it was at |
|
Naukratis, Égypte |
|
|
Statuette dans le style de _____: Phyrixos |
Statuette in the style of Naukydes: Phrixos |
|
(des grands bronzes dont la destinée paradoxale était d'être sauvés par
leur _____) |
(notably the great bronze pieces whose paradoxical destiny was to be saved by their shipwreck) |
|
et perdues par leur propriétaire, au cours d'une guerre, d'un _____ ou
de toute autre circonstance. |
and lost by their owner, in a war, perhaps, or a shipwreck or any other circumstances. |
|
, la proportion, sur chaque site, de céramiques locales et importées, le
contenu des bateaux _____s; |
, assessments of the proportion of local and imported pottery of each site, and contents of shipwrecks. |
|
(grâce notamment à l'étude des bateaux
_____s avec leurs cargaisons et aux nombreuses amphores découvertes au
but ultime de leur voyage, dans les fouilles terrestres), |
(a project aided considerably by underwater study of shipwrecks with their cargoes, and examination of many amphorae recovered at their ultimate destination through land excavation) |
|
Tant que cette grande cité _____ pas
été entièrement exhumée, notre connaissance de l'Antiquité egyptienne
demeurera très incomplète. |
Until this capital city is properly excavated our knowledge of Ancient Egypt cannot but be lop-sided.(Ald1) |
|
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux règles et ne put leur échapper que parce qu'il n'aurait pas
eu toute sa raison -- quoique, tant que le crâne qu'on lui attribue _____ pas été soumis de nouveau à l'examen
des pathologistes, nous ne pourrons conclure, faute d'une preuve décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
|
Un Mur du Prince sera édifié et l'Egypte _____ plus à subir les Asiatiques. |
There shall be built the 'Walls of the Prince' and the Asiatics shall not again be suffered to go down to Egypt.(Ald1) |
|
|
Cette distorsion révolutionnaire, qui _____ jamais pu être imaginée par un artiste de la cour, dut avoir pour
promoteur Akhénaton lui-même dont les ossements ont révélé qu'il souffrait de
troubles pathologiques. |
Such a revolutionary distortion could never have been devised by a court artist and must owe in its origin to Akhenaten himself who, judging from the bones believed to be his, suffered from a pathological condition.(Ald1) |
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux règles et ne put leur échapper que parce qu'il _____ pas eu toute sa raison --
quoique, tant que le crâne qu'on lui attribue n'aura pas été soumis de
nouveau à l'examen des pathologistes, nous ne pourrons conclure, faute d'une
preuve décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
Cependant, si un exemplaire de cettle Aegyptiaca
était mis au jour, il _____ vraisemblablement qu'une valeur limitée. |
It is doubtful, however, even if a copy cam to light whether it would be of more than limited value.(Ald1) |
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour participer aux fêtes _____s qui faisaient partie des mystères osiriens;
si c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
Il est clair que ni les
sculpteurs ni les peintres _____
besoin de savoir lire ou écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de
copier tout ce qu'un maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des
ostrakon ou des papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la
couronne après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui _____ ni l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que
revêtait la chose écrite, qui, si elles _____ pas d'influence réelle sur les cas individuels précis, étaient
des éléments permettant au monarque de se former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
Les tombes royales de Thèbes, aux fabuleux trésors, avaient toujours
tenté les hommes qui _____ plus rien
à perdre. |
The tombs of the kings at |
|
Si la magie avait ainsi réussi, c'est qu'elle _____ jamais empiété sur le domaine de la connaissance empirique. |
It achieved results because it did not encroach upon the domain of empirical knowledge.(Ald1) |
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon
beaucoup plus serrée par une bureaucratie dont on pense généralement, bien
que nous n'ayons pas de preuves pour étayer cette assertion, qu'elle _____ pas de lien avec la maison royale. |
The military State of the |
|
Dans un Etat qui _____ pas de
système monétaire, ces impositions servaient à l'entretien des
fonctionnaires, des ouvriers, des prêtres, de toutes les couches de la
société ne participant pas à la production des denrées. |
In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1) |
|
Cette statue, sculptée à l'intention d'Horemheb alors que celui-ci était
un haut fonctionnaire mais _____ pas
encore coiffé la couronne, fut dressée dans le temple de Ptah, à Memphis, où
elle a été mise au jour. |
The statue was made for Haremhab while he was still
holding high office, but not yet
king, and set up in the |
|
Pourtant, il ressort sans ambiguïté de la
correspondance d'Amarna que le «tribut» envoyé en retour par le pharaon _____
pas
moins de valeur. |
Yet the Amarna correspondence makes it clear that the 'tribute' sent by the Pharaoh in exchange was no less valuable.(Ald1) |
|
Petrie, s'il _____ pas reçu
une formation méthodique, possédait des dons absolument remarquables qu'il
mit toute sa vie au service de l'archéologie égyptienne et palestinienne. |
Petrie was a man of no systematic education but with the most remarkable natural gifts which he dedicated entirely during his long life-time to the pursuit of Egyptian and Palestinian archaeology.(Ald1) |
|
Le chaouabti était un avatar spécialisé de la statue de serviteur qui
_____ pas survécu au triomphe de
la foi osirienne. |
The shawabti-figure was a specialized form of the servant-statue which had disappeared with the triumph of the Osiris faith.(Ald1) |
|
On _____ qu'à se baisser pour
se procurer le sel et le natron utilisés pour conserver le poisson et le
viande, lesquels étaient également charqués ou séchés au soleil. |
Salt and natron were always to hand for preserving fish and meat, which could also be 'jerked' or sun-dried.(Ald1) |
|
Celui qui _____ rien est
maintenant riche et le haut fonctionnaire doit faire sa cour au parvenu... |
He who had nothing is now rich and the high official must court the parvenu....(Ald1) |
|
Les tombeaux étaient ouverts au bélier ou à l'explosif, de vieux
documents écrits réduits en charpie; presque rien de ce qui était sauvegardé _____ son état civil intact. |
Tombs were opened with battering-rams or gunpowder; precious written records were reduced to disjointed scraps; hardly anything was secured with its pedigree intact.(Ald1) |
|
La flotte d'invasion, attaquée dans l'un des estuaires du Nil, fut en
grande partie détruite. C'est le premier grand combat _____ sur lequel nous
possédons des détails. |
The invading fleet was caught off one of the |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction _____e à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait fièrement
le titre de «Doyen des Artisans». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
Une fois brisée la menace libyenne, Ramsès III fut en mesure de
mobiliser toutes ses réserves pour affronter une incursion massive, à la fois
terrestre et _____e, à la frontière est. |
The removal of the immediate threat from |
|
|
Néanmoins, les forces armées de l'Ancien et du Moyen Empire laissent une
vive impression d'amateurisme, comparées aux vastes armées du Nouvel Empire
avec leur charrerie, leur infanterie, leurs compagnies d'éclaireurs et leurs
unités _____es. |
The forces of the Old and |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers
_____s, des Dessinateurs, des Archivistes et de la Police -- un véritable
Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
On trouve, au bord du Tibre, les Arsenaux (_____) réalisés par
l'architecte Hermodoros de Salamine; |
No. 13 represents the Arsenals, built by the architect Hermodoros of Salamis; |
|
De même style sont les _____s des Baléares, chambres allongées,
construites |
In the same style are the navetas of the Balearics, elongated chambers built |
|
(D) faire la _____ |
(D) to ply between, go to and fro |
|
la _____ de Re |
the Voyage of Re |
|
Le seule chose dont manquait sérieusement l'Egypt était le bois de
charpente qu'il fallait faire venir du Liban, commerce probablement aussi
vieux que la _____ elle-même. |
Only in one thing was |
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les cultures de la Méditerranée orientale lié à l'invention du
navire de haute mer; la _____ fut le facteur qui détermina l'essor presque
simultané des civilisations crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
Des modèles de barques funéraires analogues se substituèrent à la fin de
l'Ancien Empire aux scènes représentant le défunt _____ sur les eaux de
l'«Occident Resplendisdissant». |
Such ship-models replace scenes in late |
|
Au cours..., l'idole d'Osiris, richement parée, naviguait sur les épaules de ses prêtres en direction du tombeau. |
During..., the statue of Osiris, richly adorned, was borne on the shoulders of his priests towards the tomb. |
|
, et il ne saurait manquer d'atteindre Zeus Sauveur, ô Protée, celui qui
navigue en ces parages". |
, and he will not fail to reach Zeus the Savior, O Proteus, he who navigates in these parts." |
|
Thames and |
Thames and |
|
Relief représentant la reine Kaouit. Détail d'une des faces du
sarcophage de calcaire retrouvé par Edouard _____ dans la sépulture de
Montouhotep Ier à Deir el-Bahari. |
Relief of Queen Kawit, detail from one side of her
limestone sarcophagus excavated by Edouard Naville from her pit-tomb in the funerary |
|
_____ de guerre |
warship |
|
|
N____ de guerre égyptien au combat |
Egyptian warship in action(Ald1) |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les cultures de la Méditerranée orientale lié à l'invention du
_____ de haute mer; la navigation fut le facteur qui détermina l'essor
presque simultané des civilisations crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
Chargement d'un _____ égyptien au pays de Pount |
Loading Egyptian ships in Punt(Ald1) |
|
|
Fig. 40. Chargement d'un _____ égyptien au pays de Pount. On y embarque
les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes,
chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un relief
du temple d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. |
Fig. 40 Loading Egyptian ships at Punt with the local products, myrrh-resin, myrrh-trees,
ebony, ivory, gold, incense-woods, apes, dogs, panther-skins, natives and
their children; from a relief in the |
|
|
qui prend en compte la totalité du _____ englouti, son équipement comme
ses marchandises les plus vulgaires. |
which takes into account the totality of the sunken vessel, its equipment as well as its most commonplace merchandise. |
|
|
(D) _____ marchand |
(D) merchantman |
|
|
mosaïque, qui représente, de part et d'autre d'un _____ marchand, deux
mesures de blé, indiquant |
mosaic representing a merchant ship and two measures of wheat, thus indicating |
|
|
Fig. 41. Bateau de guerre égyptien. Les rameurs sont protégés par de
hauts plats-bords et défendus par des soldats coiffés d'un casque rembourré.
Installé dans la hune, un combattant armé d'une fronde attaque un _____
philistin de la flotte combinée des Peuples de la Mer. D'après un relief du
temple de Ramsès III à Médinet Habou, Thèbes occidentale. |
Fig. 41 Egyptian warship with oarsmen protected by high
gunwales, soldiers in padded helmets, and a slinger in a crows-nest engage a
Philistine boat in the combined
fleet of the Sea-Peoples; from a relief in the |
|
|
Une mission commerciale fut envoyée au pays de Pount, ce qui impliqua le
recrutement d'un corps expéditionnaire de trois mille hommes, le creusement
de puits et l'extraction de pierres dans l'ouadi Hammâmât, des opérations en
cours de route contre les Bédouins hostiles, et la construction au bord de la
mer Rouge d'un _____ réservé au transport de la myrrhe depuis la côte des
Somalis. |
A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1) |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un _____. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20 Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied
to the prow of a ship. The
personification of |
|
|
Sur la face figurée ici, on voit deux groupes de soldats, des ennemis
abattus, des _____s égyptiens et étrangers. |
On the side illustrated are disposed figures of two different warrior groups in combat, slain foemen, and ships of foreign as well as native type.(Ald1) |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands _____s quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
: non, la baie qui accueille les _____s s'étend au ras des eaux. |
; no, the bay which welcomes the ships spreads out at the level of the sea. |
|
|
; il semble _____ jamais eu de
contact avec les classes instruites et n'avoir puisé ses informations
qu'au-près des interprètes, des guides, des fonctionnaires subalternes qui,
comme les drogmans d'une époque plus rapprochée, n'étaient que trop disposés
à prodiguer des explications fantaisistes à un auditeur crédule. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
|
les fouilles de...,..., pâtirent de _____ pas, ou pas assez, appliqué cette méthode: |
The excavations by...,..., suffered from not having, or no satisfactorily applying, this method. |
|
|
L'hippopotame s'était déjà suffisamment raréfié aux temps historiques pour _____ plus d'importance comme
ressource alimentaire, mais on le chassait encore, à l'occasion, pour le
sport. |
The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1) |
|
|
; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et
_____ puisé ses informations qu'au-près
des interprètes, des guides, des fonctionnaires subalternes qui, comme les
drogmans d'une époque plus rapprochée, n'étaient que trop disposés à
prodiguer des explications fantaisistes à un auditeur crédule. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
|
amphore _____ne |
Naxian amphora |
|
statue féminine _____ne |
Naxian female statue |
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu'individu
universel comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son
père _____ droit qu'au
qualificatif vague, et sans doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, _____ pas de
frères directs, la reine Hatshépsout estima, à la mort de son époux, qu'elle
avait plus de droits à la couronne que le prétendant immédiat dans la ligne
de succession, Thoutmosis III, et qu'elle pouvait accaparer le pouvoir
suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon
beaucoup plus serrée par une bureaucratie dont on pense généralement, bien
que nous _____ pas de preuves pour
étayer cette assertion, qu'elle n'avait pas de lien avec la maison royale. |
The military State of the |
|
_____, Côte-d'Ivoire |
?????, |