|
Mais l'Espagne, qui en comptait 5 sous Auguste à la fin des opérations
de pacification, ____ abrite plus qu'une. |
But |
|
|
(D) je ____ ai guère |
(D) I've hardly any |
|
|
: il ____ est que plus
intéressant de comparer la carte de la répartition des «chouettes»
athèniennes à celle |
This makes it all the more interesting to compare the map of the distribution of Athenian "owl" coins with that |
|
|
(D) il ____ est rien |
(D) nothing of the sort |
|
|
D'autres cités ne figurent pas sur cette carte, car les archéologues
____ ont pas encore identifié
l'amphore. |
Other cities do not appear on this map because archaeologists have not yet identified their amphorae. |
|
|
Mais ce monde lilliputien ____ raconterait pas moins toute la religion pharaonique |
But this Lilliputian world contained the whole Pharaonic religion |
|
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
____ demeure pas moins qu'individu universel
comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son père
n'ayant droit qu'au qualificatif vague, et sans doute attribué à titre
posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|
Il ____ demeure pas moins que
cet art académique a, du fait de son idéalisme, de quoi nous séduire. |
Nevertheless, as an idealistic, academic art it has its appeal.(Ald1) |
|
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il ____ demeure pas moins que
la faillite d'Akhénaton dut considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité
monarchique, car, une décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon
s'abaissera, ainsi qu'elle en fera elle-même l'avenu, à demander à un prince
hittite d'être son époux, donc le pharaon, afin de ne pas interrompre la
lignée a'Ahmosis, le fléau de l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
|
En raison de la force de la tradition, le principe monarchique était
assuré de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans
les cercles proches de la cour, mais il ____ demeure pas moins que, sous l'apparence des rois, les Egyptiens
s'attachèrent davantage à rendre un culte aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès
et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
«L'Egypte est un don du Nil.» Cette épigramme d'Hécatée, si souvent
citée, est toujours vraie, mais l'Egypte ____ fut pas moins la création du pharaon. |
The oft-quoted epigram of Hecataeus,
that |
|
|
Presque tout au long de son histoire, l'Egypte vécut
à l'âge du bronze -- ou, plutôt, à celui du cuivre puisque le bronze _____
dans l'usage courant qu'à partir du Nouvel Empire. |
For most of its ancient history |
|
; elle _____ pas dans les
menus quotidiens. |
; it did not figure on the daily menu: |
|
fin de l'empire _____ |
end of the period of the neo-Assyrian Empire |
|
(il s'agit d'un même atelier _____) |
(they both came from the same neo-Attic workshop) |
|
copie _____ d'après Callimaque |
neo-Attic copy after Kallimachos |
|
; grâce à cette résurgence de l'architecture grecque, le
néo-classicisme, d'abord néo-romain ou plutôt _____ devint néo-grec, surtout
dans les pays germaniques. |
Thanks to this resurgence of Greek architecture, neoclassicism, originally neo-Roman (or, rather, neo-Campanian) became neo-Greek. |
|
, qui joueront un rôle déterminant dans la formation du style _____,
sont |
, which played a decisive part in the formation of the neoclassical style, was |
|
, est venu à bout de la perspective _____, idéaliste et normative, qui |
, put an end to the neoclassical, idealistic point of view which |
|
; les premiers, restaurés par les sculpteur _____ Thorwaldsen, sont
achetés par le roi Louis Ier de Bavière, qui |
The former, restored by the neoclassical sculptor Thorwaldsen, were
bought by King Ludwig I of |
|
; grâce à cette résurgence de l'architecture grecque, le _____, d'abord
néo-romain ou plutôt néo-campanien devint néo-grec, surtout dans les pays
germaniques. |
Thanks to this resurgence of Greek architecture, neoclassicism, originally neo-Roman (or, rather, neo-Campanian) became neo-Greek. |
|
pyxide _____ |
neo-Elamite pyxis |
|
relief perforé _____ |
punched neo-Elamite relief |
|
stèle de victoire _____ |
neo-Elamite victory stelae |
|
; grâce à cette résurgence de l'architecture grecque, le néo-classicisme,
d'abord néo-romain ou plutôt néo-campanien devint _____, surtout dans les
pays germaniques. |
Thanks to this resurgence of Greek architecture, neoclassicism, originally neo-Roman (or, rather, neo-Campanian) became neo-Greek. |
|
C'est là qu'aboutissent les voies de commerce venant au nord des
principautés _____s et de l'Ourartou (Arménie), |
Here the trading routes converged descending, from the neo-Hittite principalities and from Urartu ( |
|
Egolzwill 2, _____ |
Egolzwill 2, Neolithic |
|
|
Grenade, _____ |
|
|
|
lac de |
|
|
|
Tasien; Deir Tasa,
Mostagedda; _____ |
Tasian; Deir Tasa, Mostagedda; Neolithic(Ald1) |
|
|
qui tente de percevoir l'évolution végétale dès le _____. |
which tries to perceive the development of vegetation in the Neolithic. |
|
|
faucille composite à extrémité divergente ou à crochet, Seematte, _____. |
composite sickle with bent or hooked end, Seematte, Neolithic. |
|
|
faucille à faible courbure en bois de cervidé armée de lames courtes
placées en épi, Karanovo 2, _____. |
slightly bent sickle of deer antler with short cutting edges arranged in spikes, Karanovo 2, Neolithic. |
|
|
-5000; Fayoum «A»; Dépression du Fayoum; _____ |
c. 5000; Faiyum 'A'; Faiyum depression; Neolithic(Ald1) |
|
|
Toutefois, entre 1880 et 1890, une période intermédiaire est ajoutée
entre le Paléolithique et le _____. |
Nevertheless, between 1880 & 1890, an intermediate period was added between the Paleolithic and the Neolithic. |
|
|
, mais c'est en 1865 que J. Lubbock propose pour ceux-ci les terms de
Paléolithique et de _____. |
In 1865 John Lubbock suggested the terms Paleolithic (Old Stone) and Neolithic (for those) |
|
|
La _____ a d'abord été conçu
comme une phase évoluée de la préhistoire, caractérisée par le ..., par
contraste |
The Neolithic was first conceived as a phase in the evolution of prehistory characterized by ..., as opposed to |
|
|
_____ ancien |
Early Neolithic |
|
|
Ici, à gauche, un vase à goulot et fond plat du _____ ancien de l'Italie
du Sud, |
The illustration shows a vase with a neck and flat bottom
from the early Neolithic in
southern |
|
|
(_____ ancien grec, Proto- et Pré-Sesklo, Starcevo, Karanovo) |
(Early Greek Neolithic, Proto- and Pre-Sesklo Starcevo, Karanovo) |
|
|
Les expressions culturelles différenciées qui s'affirment dès phases les
plus reculées du _____ contribuèrent |
The different cultural expressions apparent in the very earliest phases of the Neolithic contributed |
|
|
On peut y adjoindre les fouilles plus récentes de J.D. Evans dans le
_____ de Cnossos (1957-1960). |
There are also the more recent Neolithic excavations of J.D. Evans at |
|
|
Sur quelques sites du plus ancien _____ de la Méditerranée occidentale, |
On some of the oldest Neolithic
sites in the |
|
|
Poterie décorée, _____ d'Europe centrale. |
Decorated pottery, Central European Neolithic. |
|
|
et les premières civilisations paysannes ne modifia pas le problème posé
par le _____ en Europe. |
and the first farming civilizations,
closed this gap to some extent but did not change the problem in |
|
|
Faucilles du _____ et des débuts de l'Âge du Bronze. |
Neolithic and Early Bronze Age Sickles |
|
|
De nombreux types de faucilles caractérisent le _____ et les débuts des
Âges des métaux. |
Many types of sickles characterize the beginnings of the Metal Ages. |
|
|
ils ont essayé de détruire la coupure catégorique entre Mésolithique et
_____ et où |
they have tried to eradicate the categorical break supposedly occurring between the Mesolithic and Neolithic, and |
|
|
ont inspiré à E. Higgs une vision quelque peu rénovée du _____ européen. |
has suggested to Eric Higgs the value of detailed examination of the resources accessible from the site. |
|
|
, les tentatives d'explication du _____ européen balancèrent entre la
théorie de l'évolution des ... et celle de |
, attempts to explain the European Neolithic were balanced between the respective role of ... and |
|
|
telles que des trous de poteau et quelques vestiges archéologiques qui
datent l'ensemble du _____ final. |
such as postholes, and some archaeological remains which date the complex to the Upper Neolithic. |
|
|
est attestée par plusieurs découvertes dans la contextes du _____ final
ou de l'Âge du cuivre, dans la seconde |
is attested by several discoveries, found in a context of the final Neolithic or the Copper Age in the second |
|
|
Les civilisations du _____ final, ou chalcolithiques (...), connaissent
leur pleine floraison au IVe millénaire, |
The civilizations of the final Neolithic, or Chalcolithic (...) experienced their full flowering in the 4th mill., i.e. |
|
|
Poterie décorée, _____
méditerranéen. |
Decorated pottery, |
|
|
L'évolution du _____ méditerranéen de l'Ouest a été précisée pour la
première fois par les recherches à (la the) |
The evolution of the Neolithic
in the western |
|
|
_____ moyen |
Middle Neolithic |
|
|
Figurine de Sesklo, Thessalie. _____ moyen. |
Figurine from Sesklo, |
|
|
, remis en question la rupture entre le Paléolithique et le _____ par la
notion d'évolution (graduelle); |
and have again questioned the break between the Paleolithic and the Neolithic, favoring the notion of ... evolution. |
|
|
On rechercha des nuances entre l'Epipaléolithique et le _____ primitif. |
Scholars were looking for nuances between the late Paleolithic and the primitive Neolithic. |
|
|
_____ récent |
Late Neolithic |
|
|
Maison de Sabatinovka, Moldavie soviétique. _____ récent (échelle
approximative 1/50). |
House at Sabatinovka, Soviet |
|
|
Tête de figurine de Dikili Tash, Macédoine orientale. _____ récent. |
Head of figurine from Dikili Tash, eastern |
|
|
Depuis le _____, et jusqu'à maintenant, la vallée du limon noir est
terre de paysans. |
From the Neolithic times until the present day, the valley, with its black soil, has been a land of agricultures. |
|
|
(car on a continué de tailler la pierre au _____, sinon plus tard) |
(for stone was still chipped in the Neolithic if not later), |
|
|
âge _____ |
Neolithic Age |
|
|
sanctuaire _____ |
Neolithic shrine |
|
|
ou d'époque _____ (carrés rouges), et |
and the Neolithic (red squares), and |
|
|
Monuments mégalithiques et hypogées de l'Europe _____. |
Megalithic monuments and hypogea
of Neolithic |
|
|
Sur le site de la Cova de l'Or, en Espagne, dans un contexte _____
ancien, plusieurs espèces de blés ont été |
On the site of Cova de l'Or, |
|
|
Le terme même de _____ apparu en 1865, s'est révélé plus satisfaisant
dans la mesure où il s'attachait moins à |
, and the term Neolithic, which appeared in 1865, was deemed satisfactory not because it related to |
|
|
Habitat _____ de Dimini (Grèce). |
Neolithic
habitat of |
|
|
Les progrès des sciences...ont en outre donné à la recherche _____
européenne une charpente mieux assurée. |
Progress in the...sciences has provided European Neolithic research with a surer framework. |
|
|
À côté de..., il existe, dès le début de l'époque _____, une minorité de
figurines masculines. |
From the beginning of the Neolithic period, a minority of masculine figurines existed alongside the.... |
|
|
Outils _____s (Suisse). |
Neolithic
tools, |
|
|
Types de faucilles _____s: 1,2,3,4,6.
Modèles de l'Âge du bronze ancien: 5,7,9,10. |
Types of Neolithic sickles: 1,2,3,4,6. Model from the Early Bronze Age; 5,7,9,10. |
|
|
Cet Azilien, clairement post-glaciaire, est sous-jacent aux niveaux
_____s. |
This so-called Azilian period was clearly post-glacial but lay immediately under the Neolithic levels. |
|
|
La fabrication de chariots renseigne sur les techniques de menuiserie
des paysans _____s. |
The construction of chariots reveals details of the carpentry techniques of the Neolithic farmers. |
|
|
A la première, la période prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites _____s de Deir Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Faiyum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
|
Dès les débuts du Ve millénaire, les paysans _____s de l'Europe
cultivèrent plusieurs variétés de blé. |
From the beginnings of the 5th millennium the Neolithic farmers of |
|
|
, la domaine symbolique, etc., a joué un rôle essentiel dans la
progression des sociétés _____s d'Europe. |
, symbolism and other factors plays an essential role in the progression of European Neolithic societies. |
|
|
Dans les riches terres de Thrace, les villages _____s furent fréquemment
édifiés en plaine, à proximité de leur terroir. |
In the rich lands of |
|
|
Les groupes _____s primaires apparaissent au VIe millénaire en
chronologie 14C. |
The primary Neolithic groups appeared in the 6th millennium according to C14 chronology. |
|
|
L'étude des faunes _____s s'est aussi diversifiée: morphologie, |
The study of Neolithic fauna is also diversified: morphology, |
|
|
; grâce à cette résurgence de l'architecture grecque, le
néo-classicisme, d'abord _____ ou plutôt néo-campanien devint néo-grec,
surtout dans les pays germaniques. |
Thanks to this resurgence of Greek architecture, neoclassicism, originally neo-Roman (or, rather, neo-Campanian) became neo-Greek. |
|
|
sun |
|
plus humaines à partir de Mykérinos, sous les fils de Rê de la Ve
dynastie (Sahourê, _____, Ounas, etc.), |
more modest from the time of Mycerinus and under the sons of Re of the Vth Dynasty (Sahure, Niuserre, Unas, etc.) |
|
Du fait des caprices de la mortalité infantile qui _____ pas la famille royale, il était rare que le frère et la
soeur d'un même lit s'unissent en justes noces, et c'était souvent le fils
d'une épouse secondaire ou d'une concubine qui épousait l'héritière et
devenait dauphin. |
Owing to the vagaries of infant mortality in |
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, « les
entrailles de pierre », où il écume en se brisant contre ces îlots de granite,
de schiste et de _____ qui forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
Couvercle du sarcophage de granite rouge de Ramsès III. Le roi gisant et
représenté sous les traits d'Osiris, pleuré et soutenu par les déesses Isis
et _____ (v pl. 22). |
Lid of the red granite sarcophagus of King Ramses III, surmounted by the recumbent effigy of the King represented as Osiris mourned and supported on either side by the figures of the goddesses Isis and Nephthys (cf. Plate 22).(Ald1) |
|
Deux princesses mènent le deuil, personnifiant les divines pleureuses,
Isis et _____, qui se lamentèrent après le meurtre de leur frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
(noces d'Amphitrite et de _____) |
(the wedding of Amphitrite and Neptune) |
|
, formait sans doute la base d'un groupe statuaire, en rapport avec le
temple de _____ que |
, this must have formed part of the base of a sculptural
group connected with the |
|
; en 3, Hercule Gardien (220 av. J.-C.); en 4, _____ (fin du IIIe s. av.
J.-C.) ou plus probablement Mars...; |
; 3. Hercules (220 BC); 4. Neptune (end of the 3rd century BC) or perhaps, Mars...; |
|
N____ à cheval |
Nereid on horseback |
|
_____ et monstre marin |
nereid and sea monster |
|
monument des N____s |
Nereid monument |
|
monument des _____s de Xanthos |
Nereid monument at Xanthos |
|
(monument des N____s de Xanthos au British Museum; Grand Autel de
Pergame à Berlin) |
, such as the monument of the Nereids of Xanthos
to the |
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les ____s ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à
celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie
était considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
le dieu _____, maître des enfers |
that god Nergal master of the underworld |
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de carreaux bleus vernissés
dont les _____s imitaient un nattage de couleur, grandes statues du roi
représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant Djéser participant à
quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente mille élégants vases de
pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
_____s rompant la rotondité des fascicules |
the pointed ridges breaking the smooth roundness of the ribs |
|
fig. 8 Marianne, sur une fontaine de _____ (Puy-de-Dôme) |
Fountain at |
|
_____, Puy-de-Dôme |
Neschers, ????? |
|
Critios et _____ |
Kritios and Nesiotes |
|
_____ portant la fleur de la renaissance |
Nespawety-tawy with flower of rebirth |
|
Relief de la tombe du gouverneur de Haute Egypte _____, à Thèbes.
Calcaire. |
Limestone relief from the tomb of the Governor of |
|
Héraklès et _____ |
Herakles and Nessos |
|
Point _____ besoin, cependant,
de faire nôtre ce pessimisme: l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans
une certaine mesure la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci
existent, de donner ici et là une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un
canevas et, ce faisant, de reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit
des anciens rédacteurs, méthode analogue à celle employée par les services de
renseignements en temps de guerre pour découvrir les plans et les ressources
de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
; ou plutôt il faudrait dire que la meilleure méthode _____ bonne que par rapport aux exigences d'un
moment précis dans le développement de la recherche. |
, or rather, the best method is only good in relation to the requirements of a particular period in the development of the research. |
|
|
Ce premier exemple connu de ce type d'appareil en pierre _____ encore qu'un timide essai. |
This is the first known example in lined and dressed stone, and is only a timid trial. |
|
|
A cette étape, aucune distinction _____ établie entre les peuples
d'Egypte et ceux des contrées limitrophes, tous prosternés aux pieds du
pharaon, dieu omnipotent. |
At this early stage, there is no distinction between the peoples of |
|
|
Il peut, au premier abord, paraître surprenant que les rois de la XIIe
dynastie aient engagé des écrivains experts au service de leur gloire et de
leur renommé, et il _____ guère probable que cette littérature soit le fruit
de directives explicites. |
That the kings of Dynasty XII should enlist the services of skilful writers to sustain their power and glamour may at first seem startling, and probably it was no explicit directive that brought such literature into being,(Ald1) |
|
|
De l'étude de ces morceaux d'argile, hélas! détériorés, a jailli depuis
une image du passé extrêmement vivante et dont la fidélité _____ guère suspecte. |
A most vivid and scarce-suspected picture has since emerged from the study of these sadly damaged lumps of clay.(Ald1) |
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce _____ le cas
pour aucune autre nation de
l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
|
, et qui _____ même pas
facilement consultable, transportant un luxe de précisions non systématiques,
souvent impossibles à |
, and which is not even easy to consult with its mass of unsystematic statements that are often impossible to |
|
|
Pour certaines périodes, on _____ même pas sûr que la liste complète des rois et leur ordre de
succession aient survécu. |
For some periods it is even uncertain whether the full list of kings and their proper order of succession have survived.(Ald1) |
|
|
Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du
temple, montre la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la
féminité du personnage, _____
nullement sacrifiée -- ce qui est, en tout point, conforme à l'idéalisme
qui caractérise le style en honneur au temps de la dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
|
«Si un pauvre cultivateur _____
pas à jour pour ses impôts, remets sa dette des deux tiers» -- tel était
le conseil donné par l'un de ces sages. |
'If a poor cultivator is in arrears with his taxes, remit two-thirds of them,' was the advice of one.(Ald1) |
|
|
Malheureusement, sa fidélité _____
pas absolue: ayant travaillé avec des idées préconçues, les artistes de
l'expédition ne sont pas parvenus à restituer son caractère au dessin
égyptien. |
Its accuracy, unhappily, is of a limited kind. The artists in the expedition worked with preconceived ideas and failed to reproduce the character of Egyptian drawing.(Ald1) |
|
|
Ce _____ pas d'Egypte, mais
d'ailleurs, que vint cette impulsion. |
this came not from her own inhabitants, but from elsewhere.(Ald1) |
|
|
De plus, Manéthon put avoir accès à d'autres documents plus complets qui
ne sont point parvenus jusqu'à nous, et il est probable que sa chronologie
dynastique _____ pas d'une totale
inexactitude. |
In addition, of course, Manetho would have had access to other and fuller documents which have not come down to us, and it is probable that his dynastic chronology would not have been wildly inaccurate.(Ald1) |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il _____ pas
invraisemblable de penser que l'oeuvre la plus ambitieuse en ce domaine, le
buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères de Chéops, sculpté dans un style
conforme à l'austère tradition des têtes de remplacement, ait simplement
servi au rite funèbre sans être pour autant conçue comme une statue
funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il _____ pas invraisemblable que diverses scènes endommagées des
temples de Sahourê, de Ouénis et de Pépi II, figurant la remise du tribut au
souverain, n'aient qu'une valeur mythique et ne se rapportent pas à des
événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
La fameuse liste d'Abydos, comportant les vingt-six prédécesseurs que
Séthi considérait comme suffisamment importants ou d'une filiations
suffisamment légitime pour que leur souvenir fût perpétué, _____ pas l'élément le mois précieux
de ces sculptures. |
Not the least valuable feature of these reliefs is the famous |
|
|
Par l'effet d'un chance rare, on a retrouvé à la fois le bas-relief
saïte et la fresque originale qui avait servi de modèle au sculpteur, et il _____ pas peu réconfortant de
constater que les détails qui ont séduit l'artiste saïte sont précisément
ceux auxquels va notre propre admiration. |
By a rare freak of chance a Saite version in bas-relief has survived, as well as the original painting from which it was copied, and it is not a little reassuring to see that the extracts that appealed to the Saite artist are precisely those that have won our admiration.(Ald1) |
|
|
Pourtant, ce _____ pas sur
une civilisation sénile dont les nerfs ont lâché qu'il convient de juger
l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut pendant deux mille ans quand le
système fonctionnait. «La vie de l'homme en tant qu'individu et, plus encore,
comme membre de la société s'intégrait à celle de la nature, écrivait
Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie était considéré comme le bien
suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and . . . the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
Il _____ pas tellement
surprenant, peut-être, que l'Egyptien ait conçu l'univers comme une dualité
de termes opposés en état d'équilibre. |
It is not perhaps surprising that the Egyptian should have conceived of his world as a duality of opposites maintained in even balance.(Ald1) |
|
|
Les travaux de nombreux philologues du XXe siècle,
ceux de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et Gardiner tout particulièrement, ont permis
de lire la plupart des textes égyptiens avec une rigueur grammaticale souvent
supérieure à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le sens _____ pas
toujours clair pour notre pensée de modernes. |
In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1) |
|
|
parce que de toute manière il _____
plus destiné à être lu, |
because it was never really intended to be read, |
|
|
De tout temps, l'Egypte avait regardé vers le passé qui était à ses yeux
un point de départ dynamique; mais, à présent, ce retour aux sources _____ plus pour elle qu'un moyen
d'échapper définitivement à la décadence. |
|
|
|
Nulle part cette théorie _____
plus prononcée que dans les écrits d'Athanasius Kircher (1650 ap. J.-C.
env.), dont la réputation de pionnier de l'école copte et aujourd'hui quelque
peu ternie du fait de ses interprétations fantaisistes des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher (fl. c. AD 1650) whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
|
Le pharaon, considéré jusque-là de plein droit à l'égal d'un puissant
dieu, _____ plus que le fils de la divinité. |
The Pharaoh, so far from being a mighty god in his own right, is now but the son of a great divinity.(Ald1) |
|
|
Ainsi, l'objet de l'archéologie _____
plus seulement l'ensemble des créations matérielles dues au travail
humain, |
Thus the object of archaeology is no longer the totality of material objects produced by human labor, |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de Médinet Habou _____ pour une large part que la copie de celui du Ramesseum,
bien que les reliefs figurant le roi traquant fauves et ennemis paraissent
originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
Mais le nombre de ces chouettes dont la venue _____ qu'à peine perturbée par la guerres, même par la guerre du |
The number of these owl coins, whose circulation was very little affected by the wars, even the war of the |
|
|
Mais ce _____ qu'au XVIIe
siècle que paraîtra le premier catalogue véritable, celui de la collection
Giustiniani. |
But the first real catalogue did not appear until the 17th
century, that of the Gustiniani collection ( |
|
|
Ce _____ qu'avec la formation
d'États nationaux en Grèce, en Italie et en Turquie que cesseront les
transferts d'objets et même de monuments complets vers les grands musées. |
The transfer of artifacts to even whole monuments to the
great museums, only came to a halt with the
formation of national states in |
|
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et
là une forme plus plausible à ce qui
_____ qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer en partie le mécanisme de
l'esprit des anciens rédacteurs, méthode analogue à celle employée par
les services de renseignements en temps de guerre pour découvrir les plans et
les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
|
Ce manque d'initiative _____
qu'un des symptômes de la sclérose progressive de la société égyptienne
et du conformisme qui conduisit à l'étiolement de la pensée dans tous les
domaines. |
This lack of enterprise is but one symptom of a gradual ossification in Egyptian society and a conforming view of life that increasingly sicklies over the whole cast of Egyptian thought.(Ald1) |
|
|
Mais l'extension du commerce avec l'étranger sous tous ses aspects _____ qu'un indice de la prospérité
égyptienne. |
The extent of all this foreign trade is but an index of the prosperity in |
|
|
Or, ce cénotaph _____ qu'un
vaste édifice de brique crue de forme très oblongue, où seule la chambre
centrale, |
This cenotaph is but a vast building of crude brick very oblong in form where only the central room, |
|
|
Cette opinion _____ reprise qu'au
XVIIIe siècle, lorsque les voyages d'exploration se multiplient. |
This opinion was not taken up again until the 18th century, when |
|
|
Il _____ toutefois nullement impossible que l'interruption des rivalités
sectaires et la concentration de l'effort sous la direction d'un chef unique
aient favorisé l'épanouissement de toutes sortes d'entreprises créatrices. |
It may be that the cessation of sectarian strife and the concentration of effort under one leader stimulated a great upsurge in all manner of creative enterprises.(Ald1) |
|
|
, mais la pertinence de l'archéologie analytique _____ vraiment apparue
que ces dernières années, avec |
, but the relevance of analytical archaeology has only been made clear in recent years, with |
|
|
La majeure partie de ce texte _____, en fait, nullement une «sagesse» mais une nouvelle apologie du souverain
et un panégyrique célébrant ses hauts faits. |
The major part of the work is, in fact, not a 'teaching' at all, but a second apologia for the King's life and eulogy of his achievements.(Ald1) |
|
|
(D) vous avez fini, _____ pas? |
(D) you've finished, haven't you? |
|
(D) il fait beau, _____ pas? |
(D) it is fine, isn't it? |
|
Peut-être _____ pas
uniquement un hasard si l'Egypte fut traditionnellement le pays des momies. |
Perhaps it is not wholly fortuitous that |
|
; et _____ pas appelée, en
tant qu'anthropologie, à essayer de comprendre le fonctionnement, pour chaque
époque, des différents systèmes sociaux-culturels, en s'efforçant |
, for archaeology is required, no less than anthropology, to try to comprehend the functioning, for each period, of different social and cultural systems, by striving |
|
N'____ pas particulièrement émouvant de voir, grâce à cette dédicace, ce
dieu sortir ainsi du mythe pour rentrer dans la domaine de l'histoire? |
Is it not moving to see, as the result of this dedication, this god emerging from legend to enter history? |
|
palais du roi _____ |
|
|
_____ lucanienne |
Lucanian nestoris |
|
Nicopolis de _____ Tha |
Necopolis and Nestum T |
|
, aurait été le théâtre de phénomènes beaucoup plus ___s de
colonisation. |
, was thought to have developed in ways clearly caused by colonization. |
|
la zone sacrée présente des indices extrêmement ___s et concordants des
étapes de formation de la cité. |
the sacred area shows very clear and harmonious traces of the various stages in the growth of the city. |
|
Si ces divers Etats voyaient d'un assez mauvais oeil
un «grand frère» s'immiscer dans leurs affaires, ils _____ cependant que
trop disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la puissance dont
l'étoile montait, s'efforçant d'obtenir son concours pour réaliser leurs
propres ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
|
(mais qui risqueraient, elles, d'être ..., si elles _____ constamment
contrôlées par la technique stratigraphique). |
(but which themselves are in danger of being ... unless constantly checked by stratigraphy). |
|
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une année sur l'autre, même s'ils étaient périmés, et _____ corrigés,
lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent, qu'après avoir été gravés dans la
pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
Mais leurs campagnes militaires, qui _____ guère plus que des raids, ne rapportaient qu'une gloire éphémère. |
Their campaigns, however, were little better than armed raids, winning a temporary glory.(Ald1) |
|
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V -- donnait clairement à penser que les deux autres
inscriptions, l'une en caractères démotiques, la langue populaire, et l'autre
en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, _____ ni plus ni moins que
les transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
Cependant, les grades supérieurs _____ ouverts qu'à l'homme instruit qui avait peut-être commencé sa carrière
comme simple scribe, soit à domicile, soit comme intendant d'un domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
|
Cependant, dans une vallée dont de vastes surfaces _____ pas encore irriguées, ce chiffre représente une forte
concentration humaine dans les villes et les villages. |
, though in a valley which still had vast undrained areas, this meant quite a concentration of human beings in scattered towns and villages.(Ald1) |
|
|
Les imposantes sépultures des puissants _____ pas les seules à susciter l'intérêt des amateurs. |
It was not only the imposing temples of the mighty that were the object of such antiquarian interest.(Ald1) |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux
chambres à coucher, aux halls, aux magasins des riches demeures, ces logis
peuvent sembler bien étriqués: ils
_____ pas pires que la masure que le paysan partageait souvent avec ses
bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
Les grands prêtres _____ pas
simplement des ecclésiastiques: c'étaient aussi des administrateurs civils. |
The chief priests are great secular administration as well as ecclesiastics.(Ald1) |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils _____ pas
simplement prévus pour contrôler les tribus belliqueuses des environs; ils
étaient aussi des relais commerciaux où affluaient les produits locaux:
ivoire, ébène, or, peausserie, plumes d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
L'Histoire de Sinouhé nous apprend que, dès
le début de la dynastie, les courriers royaux se rendaient régulièrement en
Syrie, et un trésor asiatique entreposé dans un temple voisin de Thèbes
atteste que ces échanges _____ pas
unilatéraux. |
The Story of Sinuhe acquaints us with the fact that regular
journeys by king's envoys were made to |
|
|
En un temps où les hommes _____
plus soumis à l'autorité pharaonique sanctionnée par les dieux, c'est
leurs émotions que l'on visait à stimuler par les moyens de l'art; la
littérature pessimiste qui fleurit alors était moulée dans une forme poétique
et élégante. |
At a time when men were no longer ordered by the divine sanctions of Pharaonic authority, an appeal was made through the emotions by artistic processes; and the pessimistic literature that now flowered is cast in a poetic and elegant form.(Ald1) |
|
|
Certains érudits croient que ces «temples de la
Vallée» _____
que la version magnifiée et transposée dans la pierre de la
tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de montants légers
où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on procédait sans doute
à la purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
|
Ausso se dirigèrent-ils vers des rivages qui _____ que sporadiquement occupés par des peuples moins
développées qu'eux. |
They also made for coastlines which were only sporadically occupied by peoples less advanced than themselves. |
|
|
; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et
n'avoir puisé ses informations qu'au-près des interprètes, des guides, des
fonctionnaires subalternes qui, comme les drogmans d'une époque plus
rapprochée, _____ que trop
disposés à prodiguer des explications fantaisistes à un auditeur crédule. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
|
Les descendants des anciens Egyptiens, qui _____ que trop heureux de céder à prix d'or des vestiges
récupérés au hasard et qu'ils ne comprenaient pas plus qu'ils ne les
chérissaient, participaient aussi allégrement que quiconque à cette oeuvre de
dévastation. |
Into this spoiling of the Ancient Egyptians their descendants entered with as much zest as anyone, being only too eager to sell for Frankish gold chance finds that they neither understood nor cherished.(Ald1) |
|
|
Ces Princes des Hautes Terres _____
rien de plus que des Sémites nomadisants qui faisaient commerce de leurs
produits en Egypte, se rendaient en pèlerinage dans les sanctuaires égyptiens,
achetaient du blé ou de l'eau pour leurs troupeaux conformément à une antique
tradition. |
These Rulers of Uplands were no more than wandering Semites trading their products with |
|
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes,
rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de
savants en pantoufles perdus dans leurs spéculations _____, bien entendu, que des amateurs et des éclectiques,
et leurs travaux étaient pour une large part frappés de stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
|
Il _____ guère plus que le premier d'une
multitude de potentats jaloux, comme les monarques d'Héliopolis qui
poussaient l'arrogance jusqu'à dater les événements d'après les années de
leur propre règne comme s'ils eussent été les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
|
Et la force centrale dépendant de l'autorité royale _____ jamais qu'un détachement conçu sur le même modèle, quoique
sur une plus grande échelle: une troupe recrutée par la levée mais comprenant
un contingent de volontaires nubiens autour du noyau de la suite personnelle
du pharaon. |
; and the central force of the king himself was just such a body on a larger scale, recruited by conscription but with a quota of Nubian volunteers around a nucleus of the personal retainers of the king.(Ald1) |
|
|
(D) _____ mon travail |
(D) if it were not for my work |
|
|
Lorsque la crue du Nil _____ ni
trop abondante ni trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et
orge, figues, raisins et dattes, melons, concombres, oignons, poireux,
laitues, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
La veuve de Toutankhamon considérait que, même en accordant sa main à un
étranger, elle donnerait le jour à un pharaon et, en fait, son second mari,
le vizir Aï, qui _____ pas de sang
royal, succéda à Toutankhamon grâce à ce mariage de raison. |
The widow of Tut-ankh-amun believed that by marrying her even a foreigner could be made a Pharaoh, and in fact her eventual second husband, the Vizier Ay who was not of Royal blood, became the next king apparently by this marriage of convenience.(Ald1) |
|
|
Tiy _____ pas de sang royal;
son père avait le grade de lieutenant dans la charrerie du roi. |
Tiy was not of royal blood but the daughter of the King's Lieutenant of Chariotry.(Ald1) |
|
|
Mais le pharaon, soucieux de bien montrer qu'il était l'héritier de
toutes les dynasties, _____ pas le
seul à attacher tant d'intérêt au passé. |
But it was not only the Pharaoh, anxious to show he was heir of all the dynasties, who displayed such a vested interest in the past.(Ald1) |
|
|
Elle _____ pas loin d'Avaris,
le camp fortifié construit par les Hyksôs pour intimider les Egyptiens qu'ils
avaient assujettis ainsi que le rapporte Manéthon, et que certains savants
identifient à Tanis même. |
Somewhere near here was the site of Avaris, the armed camp built by the Hyksos to overawe their Egyptian subjects, according to Manetho; and there are scholars who identify it with Tanis.(Ald1) |
|
|
Le fils aîné du pharaon et de la première concubine devenait le dauphin;
et leur fille aînée, la royale héritière, _____ pas moins importante puisqu'un système matriarcal semble
avoir subsisté en Egypte en matière successorale, au moins dans la famille
royale. |
The eldest son of the Pharaoh by his principal consort
became his heir. His eldest daughter by the same queen, the Royal heiress, was no less important since in |
|
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê _____ pas terminé à la mort du pharaon et Niouserrê utilisa la
chaussée du monument de son prédécesseur pour sa propre pyramide. A
l'arrière-plan, les temples solaires de Ouserkaf et Niouserrê. |
Fig. 29. Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re.(Ald1) |
|
|
Comme il existe aussi des effigies peu flattées de hauts personnages,
apparemment nains ou bossus, nous pouvons considérer que le miroir tendu par
l'artiste à la nature _____ pas
toujours un miroir déformant. |
Since there are statues, however, of important persons who were unflatteringly represented as a dwarf or hunchback, we must assume that the mirror which the artist held up to nature was not always a distorting-glass.(Ald1) |
|
|
Ce credo expliquerait parfaitement le respect outrancier
(qui _____ pas un culte) accordé à
certains animaux à l'époque gréco-romaine. |
Such a belief would fully account for the
exaggerated respect, not worship, accorded to certain animals in Graeco-Roman days.(Ald1) |
|
|
Mais si elle formait une classe privilégiée, cette caste _____ pas une noblesse palatine
oisive. |
But while forming a privileged class they were no idle Court nobility.(Ald1) |
|
|
L'objectif de Manéthon _____ pas
uniquement de renseigner la classe cultivée sur l'hisoire du pays. |
Manetho's motive was only partly to inform an educated class of the story of his country.(Ald1) |
|
|
En période d'inondation, quand le pays _____ plus qu'un immense lac d'où émergeaient les villes édifiées
au sommet des buttes, il avait l'occasion de se reposer bien qu'il fallût
alors nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
Le plus âgé des fils qui lui survécurent, Mentouhotep II Séânkharé,
hérita d'une nation unie et apaisée où vivait une génération nouvelle pour
qui la guerre civile _____ plus qu'une
légende; son court règne (douze ans) fut consacré à des entreprises
pacifiques. |
His eldest surviving son Menthu-hotep II S-ankh-ka-re inherited a united and tranquil State populated by a new generation to whom civil war was only a legend and devoted his short reign of twelve years to the arts of peace.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui
_____ pour elle qu'une source de
grain à bon marché, et les exactions des préfets successifs ne firent que
susciter une résistance nationaliste qui se trouva beaucoup d'affinités avec
la foi chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous montre comment
les Egyptiens s'adaptèrent progressivement à un mode de vie agricole qui,
vers la fin de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), _____
probablement guère différent de
celui des actuelles tribus païennes du Nil supérieur. |
From a survey of the material remains in the first
category we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to
an agricultural way of life which, by the end of the period about 3600 BC,
probably differed little from that followed by the pagan tribes of the |
|
|
Cette hellénisation fut un échec et, quand les Romains annexèrent l'Egypte
en 30 après Jésus-Christ, la culture grecque _____ qu'un mince vernis plaqué sur un fonds éminemment indigène. |
This Hellenization was
ineffectual and by the time that the Romans annexed |
|
|
-2660 -- III dynastie--- Sanakht, _____ (Djéser), Sékhemkhet, Houni; La
pyramide à dégres, sépulture royale; Mastabas privés près du tombeau du roi (Hésirê,
Méthen); Architecture et sculpture lithiques sur grande échelle |
c. 2660 -- DYNASTY III -- Sa-nakht, Neter-khet (Djoser), Sekhem-khet, Huny; Royal burial in Saqqara, Sinai; Large-scale building and sculpture in stone; Step Pyramid, Private mastabas near Royal tomb (Hesi-re, Methen)(Ald1) |
|
|
mention du nom de Zoser, ce roi étant, sur les documents contemporains
de son règne, toujours désigné par son nom d'Horus «_____». |
On all the documents which were contemporary with his reign he is always designated by his "Horus name", Neteri-khet. |
|
|
où est gravé, a côté de son propre nom, _____, celui d'Imhotep avec les
titres suivants: |
on which, near his name Neteri-khet, is engraved that of Imhotep with the following titles: |
|
|
avec sa titulaire et son nom de faucon, _____, dans le serekh. |
with his titles and his falcon name Neterikhet in the serekh. |
|
|
Et encore dans ce domaine il a souvent été difficile d'établir une
distinction bien _____ et il valait peut-être mieux pécher par défaut que par
excès. |
Even so it was often difficult to draw a line and we have thought it better to include too little than to give too much. |
|
|
Si l'image que nous nous faisons de la sorte des conditions régnant à
l'intérieur semble _____, ce que nous savons des relations de l'Egypte avec
l'étranger durant cette même période est beaucoup plus vague. |
While thus our image of internal conditions in |
|
|
La destruction, datée du Minoen récent 1b, est due à un incendie, dont
on a retrouvé des traces fort _____s. |
The destruction, dated to Late Minoan Ib, was due to a fire, clear traces of which have been found. |
|
|
Le dallage autour de son embouchure porte les traces très _____s de la
petite chapelle d'offrandes qui l'abritait. |
The flagstones around its mouth bear the very clear traces of the small chapel for offerings which sheltered the entrance. |
|
|
, la maçonnerie de son massif faite de petits moellons apparaît très
_____. |
the masonry of its mass made out of small rubble appears very clearly. |
|
|
Si une grande partie de cette «instruction» prend la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'Etat très conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un souci _____ affirmé d'établir des règles de conduite
déterminées par des facteurs moraux abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
|
En 1857, on trouve à Néandertal (Allemagne) les restes d'un homme _____
différent de l'homme actuel, puis, |
In 1857 the remains of a man clearly different from modern man were found at |
|
|
Ces restes ainsi que les vestiges de murs encore en place sont là _____
insuffisants pour permettre une restitution fondée sur des bases sérieuses. |
Here the remains we have and the traces of walls still in situ are to meager to allow a well-authenticated restoration. |
|
|
: leurs caractères sexuels sont sans équivoque et certaines, de
surcroît, sont _____ ithyphalliques. |
Their sexual characteristics are unmistakable and some of them are, in addition, ithyphallic. |
|
|
, révélant _____ les déformations de l'architecture. |
, clearly revealing distortions in the architecture. |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des
générations postérieures devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il
ne comprenait que très imparfaitement, ainsi que le révèlent _____ les
exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
; le ... siècle commence à remonter dans le temps, avec ... et des
civilisations _____ plus anciennes de l'Étrurie. |
The ... century began to extend the time-scale with ...
and the much older civilizations of |
|
|
On peut constater alors que l'un des bastions est très _____ plus large
que les autres; |
It will then be seen that one of the bastions is larger than the others; |
|
|
que celui de la pyramid, mais _____ plus petit et carré (1 m. 60 de
côté) au lieu d'être oblong. |
as that in the pyramid but smaller, and 1.60 meters square instead of oblong. |
|
|
(D) _____ à sec |
(D) dry-cleaning |
|
De la même manière, les objets arrachés au sol doivent être _____s,
protégés, |
In the same way, objects taken from the earth must be cleaned and preserved: |
|
; F. Keller a trouvé, entre autres, la station de La Tène sur le lac de
_____, qui |
F. Keller discovered, among others, the Tène settlement on the shores of |
|
De même, la fouille subaquatique qui permet d'explorer tel village du
lac de _____ en Suisse |
Underwater exploration has also been widely used, as in
the study of a village on |
|
(D) remettre à ____ |
(D) to renovate |
|
|
Trois pharaons successifs de la XVIIIe dynastie coiffèrent la couronne
alors qu'ils étaient respectivement âgés de douze, seize et ____ ans. |
Three successive Pharaohs of Dynasty XVIII were ruling over their large territories before they had passed their twelfth, sixteenth, and ninth years respectively.(Ald1) |
|
|
Sur le piédestal d'une statue de la pyramide à degrés, Djéser est
représenté piétinant ____ arcs qui symbolisent les voisins de l'Egypte, et
adoré par des vanneaux soumis figurant le peuple égyptien. |
On a statue-base from the Step Pyramid, Djoser is shown treading down nine bows symbolizing the neighbors of |
|
|
Le grand conquérant, coiffé de la couronne blanche, foule aux pieds ____
arcs symbolisant les sujets étrangers héréditairement assujettis au trône
d'Egypte. |
The complete statue shows the great conqueror wearing the White Crown and treading upon nine bows symbolizing the hereditary foreign subjects of the King.(Ald1) |
|
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages
savaient qu'ils auraient à s'acquitter dans les champs d'Osiris, au royaume
des morts, où les épis mesuraient ____ coudées, bien que ce fussent les
chaouabtis qui exécutassent la partie la plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
|
Elle ne bénéficia pas de l'apport de sang ____ et d'idées nouvelles qui
régénérèrent les peuples cananéens et permirent l'essor des vigoureux
Etats-cités de Phénicie. |
She escaped the transfusions of new blood and ideas, such as rejuvenated the peoples of |
|
|
La publication en 1499 de l'Hypnerotomachia
Poliphili de Colonna, ouvrage dont
influence fut grande et où le symbolisme médiéval se combine à un goût ____
et visionnaire de l'Antiquité, nous fournit le premier exemple notable d'une
tentative européenne de traduction des hiéroglyphes conformément à un système
ésotérique ayant sa source dans les explications d'Horapollo. |
The appearance in 1499 of Colonna's Hypnerotomachia Poliphili, an influential novel combining medieval symbolism with a new and imaginative antiquarianism, gives the first notable European example of an attempt to translate hieroglyphs according to an esoteric system that originates in the explanations of Horapollo.(Ald1) |
|
|
Séleucos Ier Nicator fondera ainsi des dizaines de cités, parmi
lesquelles ____ Séleucie et seize Antioche. |
Seleucus I Nicator
founded many cities, several being
called Seleucis and 16 |
|
|
À Thèbes, ____ siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi,
accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de
fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des peintures anciennes
furent alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par
les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous
discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang ____, des
idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à la
culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power seemed an unmitigated
disaster, we can recognize it as one of the great fertilizing influences in
Egyptian civilization, bringing fresh
blood, new ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
Les Egyptiens _____ pas de
cosmogonie enseignant que, à l'origine, l'homme était tombé pour avoire défié
Dieu ou qu'il avait jadis connu un âge d'or dont il s'était détourné. |
The Egyptians had no cosmogony to teach them that in the beginning man had fallen by defying God; or that he had once lived in a Golden Age from which he had declined.(Ald1) |
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts ancrés chez
tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la coutume des
Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien étonnant que,
en l'espace de quelques générations, les gouverneurs héréditaires ne se
fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et _____ pas cherché à
revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du lointain pouvoir central
-- comme cela devait se produire au XIe siècle avant notre ère dans des
circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
Néanmoins, Apophis _____ pas
le dernier mot. |
But the last word was not with Apophis.(Ald1) |
|
L'Egyptien _____ plus alors qu'une seule issue: se retourner sur le
passé, un passé durant lequel les hommes avaient été apparemment capables
d'établir l'harmonie dans le monde. |
The best the Egyptian could do was to hark back to a past when men, it seemed, had been able to establish a harmony within their world.(Ald1) |
|
La région environnant Hermopolis pullulait de vigoureuses villes
provinciales durant la Première Période Intermédiaire et dans les débuts du
Moyen Empire, avant que Sésostris III _____ mis un terme aux ambitions des
seigneurs féodaux locaux. |
The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords.(Ald1) |
|
|
Il arrivait parfois que le couple royal _____ pas de fille ou que leurs filles mourussent. |
Occasionally, it appears, no heiress was born to or survived the king and his principal wife.(Ald1) |
|
|
Le corps de prescriptions de maât
se fondait sur un vaste ensemble de précédents, de sorte qu'il était
exceptionnel que le pharaon pût se targuer de quelque chose qui _____ pas encore existé depuis les temps
primordiaux, quand les dieux exerçaient directement leur empire. |
A necessarily heavy weight of precedent formed the body of ma'at, so that it was only occasionally that the Pharaoh could boast of something the like of which had not been done since the primeval time when the gods ruled.(Ald1) |
|
|
Sans l'écriture, l'administration hautement
organisée de l'Etat _____ pas été possible: en fait, il est
vraisemblable que le gouvernement unifié dut attendre pour se constituer
l'invention de l'écriture et son extension. |
Without the instrument of writing, the highly organized
administration of the |
|
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la _____. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen
Osorkon III, qui consistait à _____ l'imperium
in imperio de Thèbes en nommant une femme de sang royal Divine Epouse
d'Amon. |
The Kushites continued a policy,
begun by a Libyan predecessor, Osorkon III, of neutralizing the powerful imperium in imperio
of |
|
Les forces du mal étaient
capables de _____ maât, et il fallait alors un acte
adéquat -- rite magique ou avènement d'un nouveau roi -- pour la restaurer. |
The forces of evil could upset ma'at until the restoration had been effected by some appropriate act -- a magic rite, or the advent of a new king.(Ald1) |
|
; nous avons déjà évoqué, à propos du travail sur le chantier,
l'impossibilité de tout prendre en compte, et d'une manière totalement _____; |
We have already mentioned in connection with work on the site, the impossibility of taking into account with complete impartiality. |
|
ou à l'activation _____ permettant l'identification d'éléments-traces: |
have made possible identification of trace elements in mineral compounds. They can now study in greater depth |
|
Voie N____ |
new road |
|
|
Les canaux sont remplis d'eau _____. |
The channels are filled with water anew(Ald1) |
|
|
: aucune construction _____ n'est réalisée. |
--no new constructions were built. |
|
|
L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier
de sculpture un grand nombre de statues, de moulages en plâtre et de
portraits, dont un célèbre buste de reine, qui nous ont apporté une lumière
_____ sur l'art égyptien et ses techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
|
Le monothéisme était une idée _____, étrangère à l'Egypte qui,
instinctivement, tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la
divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut
apparemment acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha
scrupuleusement à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son
épouse, à éliminer les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles
se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
|
Il n'est pas jusqu'à la prospection qui n'ait bénéficié de techniques
toujours plus _____s: |
In addition, surveys of terrain have benefited from new techniques: |
|
|
explorant avec des méthodes _____s d'autres espaces et d'autres temps, |
, exploring as they do other spaces and other times with new methods, |
|
|
L'infiltration de races nouvelles, porteuses d'idées _____s, se fit de
façon progressive, de telle sorte que ces contacts irriguèrent la culture
indigène sans la submerger. |
The infiltration of new races with new ideas was gradual enough to ensure that the native culture would be irrigated, not swamped, by such contacts.(Ald1) |
|
|
_____, république fédérale
d'Allemagne |
?????, |
|
_____ (Industrie dite de), Maharashtra |
????? |
|
(D) point _____ |
(D) nerve-center |
|
___ |
|
|
|
À partir de cette forme..., une évolution aboutit aux dolmens à transept
de Bretagne, d'Irlande (___ Grange) et |
Starting from this...form, development led to the transept
dolmens of |
|
|
Hauteur: 17,5 cm. Metropolitan Museum, ___ York. |
Length 7 in. |
|
|
XVIIIe dynastie, 1370 av. J.-C. env. Longueur: 22,5 cm. |
Dynasty XVIII, c.
1370 BC. Length 9 in. |
|
|
Les deux obélisques élevés plus tard en ces lieux par Touthmosis III ont
été transférés l'un à Londres, l'autre à ___ York, affublés du nom incongru
d'Aiguilles de Cléopâtre (1450 av. J.-C. env.). |
The pair raised here by a later king, Tuthmosis
III, now adorn |
|
|
Coll. _____ |
Newell Coll. |
|
La couverture de la chambre peut être un encorbellement, comme à _____
en Irlande, ou |
The covering of the chamber may be corbelled, as at Newgrange in |
|
a souvent été évoqué à propos de l'orientation donnée aux couloirs des
dolmens, à _____ en particulier, mais |
has often been evoked in connection with the orientation of dolmen passages, at Newgrange in particular, but |
|
Au début, on _____ pas des
dignitaires qu'ils eussent de qualifications spéciales: ainsi, sous la VIe
dynastie, Ouénis, qui avait eu une formation de régisseur, fut tour à tour
juge, général, entrepreneur et ingénieur hydraulicien. |
No particular specialization was demanded in earlier times: thus Weni of Dynasty VI, whose training was as a steward, became in turn a judge, general, master of works, and hydraulic engineer.(Ald1) |
|
Les pharaons ultérieurs _____ pas
de leurs sujets tant d'efforts ni tant de matériaux pour l'édification de
leurs pyramides. |
The heavy drain upon human and material resources that the
building of the |
|
Alors que les Egyptiens des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à cent dix ans la durée idéale de l'existence humaine, l'espérance
de vie moyenne à la période gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à
trente-six ans, et il _____ aucune
raison de croire qu'elle était supérieure à l'âge pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
|
En effet, il _____ guère en
Europe de céréales sauvages susceptibles d'avoir été domestiquées sur place. |
Indeed, there were
hardly any wild cereals in |
|
|
, la complète harmonie avec la structure _____ pas encore, ce qui explique la rapide évolution de |
, and complete harmony with laws of stone building did not yet exist. This explains the rapid evolution of |
|
|
, car l'Europe, où _____ guère
de céreales sauvages, |
, because wild cereals scarcely existed in |
|
Soulage l'affligé, n'opprime pas la veuve, _____ aucun homme du domaine de son père... |
Calm the afflicted, oppress no widow, expel no man from his father's possessions....(Ald1) |
|
(D) piquer du ___ |
(D) to nose-dive |
|
|
(D) ___ à nez |
(D) face to face |
|
|
On peut y voir les deux co-propriétaires se tenant embrassés debout ___
à nez ou simplement face à face. |
Here the two co-owners can be seen standing and embracing each other nose to nose, or simply face to face. |
|
|
Le ___ aquilin typiquement sémite a été rendu avec fidélité. |
Their characteristic aquiline noses have been faithfully rendered.(Ald1) |
|
|
(D) ___ en trompette |
(D) turned-up nose |
|
|
Ils étaient condamnés au bannissement et purgeaient leur peine dans la
forteresse frontalière de Tjel ou au travail forcé dans les mines du Sinaï et
de Nubie, souvent après avoir eu le ___ tranché. |
; they were banished to the lonely frontier fortress of Tjel, or forced to labor in the mines of Sinai and |
|
|
Quelquefois, en revanche, les yeux, le ___, la bouche et les oreilles
sont indiqués. |
Sometimes, by contrast, the eyes, nose, mouth and ears are indicated. |
|
|
: les méches de cheveux, les oreilles, le ___, les yeux globuleux sont
traités en relief; |
; the bands of hair, the ears, the neck, the globular eyes are sculpted in relief; |
|
|
____ |
?????, |
|
Les Égyptiens _____ pas à
faire des colonnes |
The Egyptians were not afraid to use columns |
|
, ils _____ plus à mettre en
oeuvre des blocs énormes. |
, they did not hesitate to make use of enormous blocks. |