|
Toutefois, __ Al Mina ni
Naucratis ne sont des colonies, au
sens grec du mot: |
However, neither
Al Mina nor |
|
|
Ni Kamosé __ Apophis ne
vécurent assez longtemps pour assister à l'épilogue du conflit; ce fut au
frère cadet du premier, Ahmosis, que revint la tâche de poursuivre la lutte,
et ce fut lui qui enleva finalement la capitale hyksôs, Avaris, après un long
siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
|
Comme beaucoup de figurations, cette statuette, à la mince silhouette, ne possède ni
tête, __ bras, ni seins. |
Like many figures, this statuette with its thin silhouette has no head, arms or breasts. |
|
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la patience; il faut être judicieux dans ses
amitiés, ne se montrer __ cupide ni jaloux, manifester envers ses
supérieurs le respect qui convient -- bref, demeurer à sa place et être
modéré en toute chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
|
Mais il n'y a guère d'émotion, __ dans l'attitude ni dans l'expression de ces femmes. |
, but little emotion is displayed either by pose or facial expression.(Ald1) |
|
|
Mais il n'y a guère d'émotion, ni
dans l'attitude __ dans l'expression de ces femmes. |
, but little emotion is displayed either by pose or facial expression.(Ald1) |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, population
démoralisée; les dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait plus __ de leur
consolation ni de leur direction, et ses armées
essuyaient la défaite en terre étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tut-ankh-amun
described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at overthrown, the temples
neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine
comfort and direction, and the armies of |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, population
démoralisée; les dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait plus __ de leur
consolation ni de leur direction, et ses armées
essuyaient la défaite en terre étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tut-ankh-amun described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at (see p. 161, above) overthrown, the temples neglected, the priesthoods dispersed, the people demoralized, lacking divine comfort and direction, and the armies of Egypt defeated abroad.(Ald1) |
|
|
et les quinze premiers signes de l'hiéroglyphique qui n'ont de correspondant __ en linéaire
A ni en linéaire B. |
and the first 15 hieroglyphic signs which have no corresponding signs in either Linear A or Linear B. |
|
|
et les quinze premiers signes de l'hiéroglyphique qui n'ont de correspondant ni en linéaire A __ en linéaire B. |
and the first 15 hieroglyphic signs which have no corresponding signs in either Linear A or Linear B. |
|
|
N_ Kamosé ni Apophis ne vécurent assez longtemps pour assister à l'épilogue du
conflit; ce fut au frère cadet du premier, Ahmosis, que revint la tâche de
poursuivre la lutte, et ce fut lui qui enleva finalement la capitale hyksôs,
Avaris, après un long siège. |
Neither Kamose nor Apophis lived to see the end of the affair and it was left to Ahmosis, the former's younger brother, to carry on the struggle, eventually reducing the Hittite capital, Avaris, after a long siege.(Ald1) |
|
|
On ne voit plus ni le Phare, ni le
Musée, __ la Bibliothèque, mais on peut encore visiter le Sérapéum, |
The Pharos, the Museum and the Library can no longer be seen. However the visitor can go to the Serapeum, |
|
|
Bien que ce masque grandeur nature n'ait
ni la richesse __ la perfection artistiques
du masque-casque ciselé de Toutankhamon, il révèle la haute qualité
artisanale et le luxe qui présidaient encore à l'équipement funéraire des
rois. |
While this life-sized mask lacks the opulence and artistic excellence of a similar inlaid helmet mask found on the body of Tut-ankh-amun, it still reveals a high standard of craftsmanship and luxury in the royal funerary furnishings.(Ald1) |
|
|
Bien que ce masque grandeur nature n'ait
__ la richesse ni la perfection artistiques du
masque-casque ciselé de Toutankhamon, il révèle la haute qualité artisanale
et le luxe qui présidaient encore à l'équipement funéraire des rois. |
While this life-sized mask lacks the opulence and artistic excellence of a similar inlaid helmet mask found on the body of Tut-ankh-amun, it still reveals a high standard of craftsmanship and luxury in the royal funerary furnishings.(Ald1) |
|
|
Mais ni l'Egypte __ le Hatti ne pouvaient prévoir l'imminence
d'une phase historique nouvelle qui allaît modifier d'une manière décisive la
culture du bassin méditerranéen et ouvrir la voie à l'âge classique. |
Neither side
could foresee that both were on the threshold of a new age which was to
change decisively the pattern of culture in the |
|
|
On ne voit plus ni le Phare, __ le Musée, ni la Bibliothèque, mais on peut encore
visiter le Sérapéum, |
The Pharos, the Museum and the Library can no longer be seen. However the visitor can go to the Serapeum, |
|
|
On ne voit plus __ le Phare, ni le Musée, ni la
Bibliothèque, mais on peut encore visiter le Sérapéum, |
The Pharos, the Museum and the Library can no longer be seen. However the visitor can go to the Serapeum, |
|
|
Mais __ l'Egypte ni le Hatti ne pouvaient prévoir l'imminence
d'une phase historique nouvelle qui allaît modifier d'une manière décisive la
culture du bassin méditerranéen et ouvrir la voie à l'âge classique. |
Neither side
could foresee that both were on the threshold of a new age which was to
change decisively the pattern of culture in the |
|
|
Il est clair que ni les sculpteurs
__ les peintres n'avaient besoin
de savoir lire ou écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de copier
tout ce qu'un maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des
ostrakon ou des papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
|
Il est clair que __ les sculpteurs ni les peintres n'avaient besoin de savoir lire ou
écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de copier tout ce qu'un
maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des ostrakon ou des
papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
|
__ l'un ni l'autre |
(D) neither |
|
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la
couronne après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient __ l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
|
(D) __ moi non plus |
(D) nor I either |
|
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V -- donnait clairement à penser que les deux autres
inscriptions, l'une en caractères démotiques, la langue populaire, et l'autre
en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient
ni plus __ moins que les transcriptions du
même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
Toutefois, ni Al Mina __
Naucratis ne sont des colonies, au
sens grec du mot: |
However, neither Al Mina nor |
|
|
Son caractère monumental ne
s'explique ni par l'importance de la petite
rivière, la Touloubre, sur laquelle il a été jeté --une seule arche a
suffi--, __ par celle du carrefour situé à proximité. |
Its monumental character cannot be explained either by the size of the small river, which it spans with a single arch, or its proximity to a crossroad. |
|
|
Son caractère monumental ne
s'explique __ par l'importance de la petite rivière, la Touloubre, sur
laquelle il a été jeté --une seule arche a suffi--, ni
par celle du carrefour situé à proximité. |
Its monumental character cannot be explained either by the size of the small river, which it spans with a single arch, or its proximity to a crossroad. |
|
|
La stylisation de ces femmes représentées sans tête __ pieds et gravées
sur une plaquette de schist et |
The stylized depiction of these women, represented without heads or feet, was incised on a small schist block and |
|
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V -- donnait clairement à penser que les deux autres
inscriptions, l'une en caractères démotiques, la langue populaire, et l'autre
en hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient
__ plus ni moins que les transcriptions du même
décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la postérité
par les pharaons ne sont __ plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère divin du monarque, et les premiers égyptologues ont
fait preuve de candeur en les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
|
La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut là une
période confuse sur laquelle nous possédons peu de détails, mais le grand
nombre de rois qui s'y succédèrent nous donne à penser qu'elle ne fut __ prospère ni calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
, sinon sous forme de pierres dans les murs de...; __ que l'arrivée à
Londres des marbres du Parthénon, |
except in the form of stones in the walls of a...; nor that the arrival in |
|
|
, car la récolte de l'information ne
peut être __ réellement exhaustive, ni réellement
objective: |
, because the gathering of information can never be entirely exhaustive nor entirely objective. |
|
|
, car la récolte de l'information ne
peut être ni réellement exhaustive, __
réellement objective: |
, because the gathering of information can never be entirely exhaustive nor entirely objective. |
|
|
Comme beaucoup de figurations, cette statuette, à la mince silhouette, ne possède ni
tête, ni bras, __ seins. |
Like many figures, this statuette with its thin silhouette has no head, arms or breasts. |
|
|
S'il n'a pas eu d'influence sur la constitution de la collection du
cardinal A. Albani __ sur son installation dans la fameuse villa Albani, qui |
Even if he had no influence on the establishment of the collection of Cardinal A. Albani (1692-1779) nor its installation in the famous Villa Albani (1746-58) which |
|
|
Les pharaons ultérieurs n'exigèrent
pas de leurs sujets tant d'efforts __ tant de matériaux pour l'édification de
leurs pyramides. |
The heavy drain upon human and material resources that the
building of the |
|
|
Comme beaucoup de figurations, cette statuette, à la mince silhouette, ne possède __ tête, ni bras, ni
seins. |
Like many figures, this statuette with its thin silhouette has no head, arms or breasts. |
|
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait __ trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
Lorsque la crue du Nil n'était
__ trop abondante ni trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et
orge, figues, raisins et dattes, melons, concombres, oignons, poireux,
laitues, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
Lorsque la crue du Nil n'était
ni trop abondante __ trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et
orge, figues, raisins et dattes, melons, concombres, oignons, poireux,
laitues, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
; __, plus généralement, que certains musées, rassemblant des oeuvres
qui sont devenues le patrimoine commun de |
; nor, more generally, that certain museums assembling works which have become the common heritage of |
|
|
Un peu plus à l'Est, on atteint le mastaba de _____ en descendant |
A little further to the east, the mastaba of Niankh-Khnum and Khnum-hotep can be reached by descending |
|
_____ (Ariège); Style IV. Fissure
enduite d'ocre rouge |
Cave at Niaux, |
|
_____ (Grotte de), Ariège |
????? |
|
Séleucos Ier _____, fondera ainsi des dizaines de cités, parmi
lesquelles neuf Séleucie et seize Antioche; |
Seleucus I Nicator
(301-281 BC) founded many cities, several being called Seleucis and 16 |
|
avec couloir en chicane à ciel ouvert conduisant à une petite chambre
avec _____ à offrandes. |
with a baffle entrance open to the sky leading to a small chamber with a niche for offerings. |
|
|
Portrait de femme, détail de la _____ centrale de la tombe 19. |
Portrait of a woman, detail of a central niche in tomb 19. |
|
|
, avec traces d'un escalier conduisant à une vaste _____ disposée dans
sa façade au-dessus du soubassement, et |
it has traces of a staircase leading to a large niche in the façade above the base, and |
|
|
Et, bien que la _____ d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
Cette tombe est celle d'un Néandertalien inhumé sur un tapis de fleurs
dans une sorte de _____ en gros blocs. |
This contained a Neanderthal human buried on a carpet of flowers in a kind of niche made of large stone blocks. |
|
|
Dans la grande salle centrale à piliers du mastaba se trouve, dans une
_____ précédée d'un escalier, une statue |
In the central main room with pillars we can find in a recess preceded by a staircase, a statue |
|
|
N____ Stuc. |
stucco recess |
|
|
à un petit sanctuaire cruciforme avec trois _____s à offrandes ou à
statuettes. |
to a small cruciform chapel with three niches either for offerings and for statuettes. |
|
|
, la caverne, située au carrefour de diverses _____s écologiques, servit
de halte de chasse au Pléistocène. |
, the cave is situated at a meeting point of different types of natural environment, and served as a hunting base in the Pleistocene. |
|
|
à quels individus du groupe familial étaient destinés les divers _____s
et arcosolia. |
which members of the family group were assigned to the various niches and arcosolia. |
|
|
comme le montre la présence simultanée des _____s et édicules pour les
urnes et arcosolia, au nombre d'un paroi, |
, as is shown by the fact that there are both niches and aedicules for urns as well as arcosolia (one per wall) |
|
|
, ces _____s étaient peut-être destinées aux statues de ka. |
these recesses were probably destined for the statues of the ka. |
|
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture
était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les _____s prévues à cet
effet sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était
par ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant
une table d'offrandes. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick offering-niches built against the east face of the |
|
|
Les _____s profondes flanquant la porte étaient destinées à recevoir des
mâts portant des oriflammes. |
The deep channels on either side of the gate were for the reception of tall flag-poles.(Ald1) |
|
|
Notons encore à l'Est de la salle une chambre plus modeste présentant
trois _____s séparées par 2 murs en épis, |
At the east of the room we must notice another smaller one, presenting three recesses; they are separated by two walls in spike; |
|
|
Dans les tombes, les édicules et les _____s sont coordonnés sur les
parois d'après des principes de symétrie qui |
In the tombs, the aedicules and niches are arranged on the walls observing principles of symmetry which |
|
|
Un des trois panneaux de calcaire sculpté ornant les _____s, encadrées
de faïencerie bleue, de la galerie d'un mastaba secondaire appartenant au
complexe de la pyramide à degrés. |
Limestone panel, one of three carved in relief in niches framed with blue faience tiles in a gallery under a subsidiary mastaba within the Step Pyramid complex.(Ald1) |
|
|
Ici comme là, l'entrée désaxée conduit par un couloir en chicane à un
petit sanctuaire avec _____s, et |
Here, as there, the asymmetric entrance leads by a baffle passage to a small chapel with niches, and |
|
|
_____ de Nestos Tha |
Nicopolis and Nestum T |
|
Avec l'aimable autorisation du directeur des Antiquités de Chypre. Musée
de _____. |
|
|
cigognes au ___ |
storks in the their nests |
|
(D) ___ d'abeilles |
(D) waffle weave (textile) |
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le ___ des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
et ___ allégrement l'emploi de l'araire et du hoyau, instruments qu'on
voit pourtant couramment entre les mains |
and he cheerfully overlooks the need to use the plough and the hoe, which can be seen regularly in the hands |
|
Le monde technologique dans lequel nous vivons, et dont les acquis et
les réussites ne sauraient être ___s, est |
The technological world in which we live, whose achievements and successes cannot be denied, is |
|
Il existe un autre cas, celui d'un barbier qui maria sa _____ orpheline
à un esclave auquel il transmit son négoce. |
Another case exists of a barber who married his orphan niece to a slave to whom he bequeathed his business.(Ald1) |
|
_____ Landesmuseum Vienne |
Niederösterreichisches
Landesmus., |
|
argent _____ |
nielloed silver |
|
et nie allégrement l'emploi
de l'araire et du hoyau, instruments qu'on voit pourtant couramment entre les
mains |
and he cheerfully overlooks the need to use the plough and the hoe, which can be seen regularly in the hands |
|
qui, sans ____ les introductions imputables à quelques groupes
agissants, |
, which did not deny innovations attributable to certain outside groups, but |
|
Nigar (province de Kerman) |
Nigar ( |
|
_____ lapis |
|
|
, _____ lapis, dans les dallages qui recouvrent l'ensemble à partir de
Sylla), |
(lapis |
|
, le Volcanal (signalé par une «pierre noire», _____ lapis, dans les
dallages qui |
(Vulcanalium), has a black stone (lapis |
|
temple d'Athéna ____ |
|
|
|
|
|
_____ (dite Victoire de Samothrace) |
Nike (Victory
of |
|
____ attique, acrotère |
Attic Nike: akroterion |
|
____ de Callimaque |
Nike dedicated by Kallimachos |
|
____ en vol |
Nike in flight |
|
stèle funéraire de ____ la Thasienne |
funerary stele of the Thasian Nike |
|
___ |
R. Nile(Ald1) |
|
|
, ils abondent sur les côtes de..., et tout particulièrement dans les
zones agricoles riches comme la vallée du ___ |
, they abound on the coasts of..., and especially in the
rich agricultural areas such as the |
|
|
A l'ouest, c'est le désert de Libye, immense plateau érodé coupé de
dunes mouvantes et d'une chaîne
de dépressions fertiles presque parallèle au ___. |
On the west lies the |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le fait de la conquête arabe:
l'envahisseur pilla ses pierres pour construire Le Caire, quinze kilomètres
plus au nord sur l'autre rive du ___. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab conquerors pillaged its stone
for building |
|
|
: voulaient dire: «Une statue accipitrine avec la
plume et le vase sacré du Nil sera érigée de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à accorder la crue fertile du ___.» |
meant that 'an accipitral statue
with the feather and holy vase of the Nile is to be set up so that Momphta
may be prevailed upon by prayer to grant the fertile increase of the |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de kilomètres en
aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique, plus tendre,
que le ___ a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent cinquante
kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un fertile humus
alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the
Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
Pour améliorer les échanges, Néchao entreprit le percement d'un canal
reliant le ___ à la mer Rouge et confia aux Phéniciens la mission d'effectuer
la circumnavigation de l'Afrique. |
In the interests of trade, Necho began a canal from the Nile to the |
|
|
Le ___ à l'île d'Eléphantine, marche méridionale traditionnel, siège,
sous l'Ancien Empire, des puissants gouverneurs qui tenaient la frontière
nubienne. |
The Nile at the
|
|
|
Le ___ abondait en poissons, les lacs en gibier d'eau. |
The |
|
|
A Edfou, le ___ arrose l'ancienne capitale du second nome (district) de la Haute Egypt, où
le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du crépuscule de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du
monde antique. |
At Edfu, the Nile
flows past the ancient capital of the second nome, or district, of Upper Egypt where the temple of the sun-god
Horus, built between 237 and 57 BC, in the years of |
|
|
La crue du ___ balayait souvent les vieilles bornes et il était
indispensable de procéder à des contrôles périodiques pour les rétablir
conformément aux cadastres. |
The inundation of the |
|
|
(___ bas, d'où famine aux temps d'anarchie, hippopotames, sauterelles), |
-- a low |
|
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le Nil bleu
et le ___ blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands
lacs d'Afrique centrale, apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau
pure d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
|
Au niveau de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction entre le ___ bleu
et le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir naturel des grands
lacs d'Afrique centrale, apporte tout au long des mois d'été une masse d'eau
pure d'un volume constant. |
At the modern town of |
|
|
En juillet, le ___ bleu, gonflé par des pluies diluviennes, se
métamorphose en un énorme torrent de montagne dont les débordements balaient
tout sur son passage. |
In the weeks of July, the |
|
|
Le ___ continue sa course vers le nord. Le site antique le plus
important après Thèbes est Abydos, près du village moderne d'El-Araba. |
Some hundred miles north of |
|
|
Au sortir d'El-Kab, le ___ décrit un immense méandre en forme d'S
s'achevant à Keptos, à environ deux cents kilomètres de là. |
From el-Kab the |
|
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus
fertile s'étendant de part et d'autre du ___ donnaient de fructueux
résultats: c'est pourquoi la Haute Egypte apprit très tôt les vertus de la
coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile
verges of the |
|
|
Chaque année, le ___ entre en crue avec une régularité qui permet la
précision pour régénérer la terre épuisée; seul le volume de l'inondation
demeure incertain. |
Each year the |
|
|
Le ___ est en crue, mais nul n'a le coeur de labourer... Partout le blé
a péri . . . |
The |
|
|
La prospérité d'une collectivité agricole dépendait des prévisions
relatives à la crue annuelle du ___ et à son volume probable ainsi que -- et
c'était d'une importance égale dans le cadre d'une société préscientifique --
du moment propice auquel il convenait de célébrer la cérémonie religieuse qui
garantissait le succès de toute entreprise. |
The prosperity of an agricultural community depended upon
forecasting the annual rise of the |
|
|
Il a aussi entrepris d'importants travaux d'irrigation et de drainage
dans le voisinage, oeuvre dont la poursuite s'imposa à ses successeurs en
raison des pouvoirs magiques qu'ils étaient censés détenir sur crue du ___ et
des besoins d'une populations en voie d'accroissement. |
He also undertook larger irrigation and drainage schemes
in the vicinity, a policy to which subsequent kings must have been committed
by the magical powers they were supposed to exercise over the |
|
|
Des peuples nouveaux et vigoureux, dotés d'un armement supérieur,
défièrent la suprématie militaire de l'Egypte, tandis que les querelles de
succession, l'insuffisance des crues du ___ et la paupérisation croissante
portaient un coup mortel à cette conception. |
New and vigorous races with superior weapons challenged
successfully her military supremacy; dynastic squabbles, low |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du ___ et marquent l'emplacement des villes-résidences
de l'Ancien Empire, jusqu'au Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou
Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments that lie on the west bank of the Nile and mark the sites of the
ancient |
|
|
Un autre amateur, John Gardner Wilkinson (1797-1875), tomba en 1821 sous
le sortilège du vieux ___ et passa dix ans à effectuer des copies et des
fouilles. |
Another amateur was John Gardner Wilkinson (1797-1875) who
fell under the spell of Old |
|
|
Semer à la volée le grain dans le sol, exclusivement labouré, fumé et
arrosé par l'inondation du ___ et que l'on se contentait de piétiner ensuite,
permettait des moissons abondantes. |
For abundant crops could be raised merely by scattering
seed on ground ploughed, manured, and watered all in one process by the |
|
|
La situation politique de la vallée du ___ était vraisemblablement la
suivante vers le XVIIe siècle avant Jésus-Christ: sur la Basse Egypte régnait
une lignée de rois hyksôs qui, sans doute grâce à l'aide des dignitaires
asiatiques, avaient hérité de tout le prestige et de toutes les
responsabilités dévolus au pharaon égyptien et dont l'influence, dépassant
les limites du Delta, s'exerçait sur certains territoires du Sinaï et de la
Palestine. |
By the seventeenth century BC the following political
situation seems to have been established in the |
|
|
Abandonnant la basse Nubie un peu au-dessus d'Assouan, le ___ fraie sa
voie à travers une barrière de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée
en un chapelet d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière
de la première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
C'est ainsi que, en 1737, le révérend Richard Pococke, futur évêque de
Meath, remonta le ___ jusqu'à Philae; il illustra le compte rendue de son
voyage de gravures reproduisant les antiquités qu'il avait vues ou amassées
en cours de route. |
Thus the Rev. Richard Pococke, later Bishop of Meath,
ascended the Nile as far as |
|
|
, avant que le pays du ___ ne s'ouvre largement à l'influence grecque,
sous la XXVIe dynastie dite saïte. |
before the |
|
|
Lorsque la crue du ___ n'était ni trop abondante ni trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et
orge, figues, raisins et dattes, melons, concombres, oignons, poireux,
laitues, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
comme la vallée du ___ ou la Cilicie autour de Tarse. |
such as the Nile valley or Cilicia around |
|
|
A Akhénaton lui-même, qui adorait exclusivement un dieu solaire,
allaient des apostrophes telles que: «Toi, myriade du ___» ou: «Toi, Nil, qui
chaque jour t'écoules pour donner vie à l'Egypte». |
Even Akhenaten, whose sole god was a sun-god, is apostrophized
as 'this myriad of |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le ___ pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les
entrailles de pierre», où il écume en se brisant contre ces îlots de granite,
de schiste et de néphrite qui forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la pluie, sinon un ___ placé au ciel
par un dieu bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne
bénéficiaient pas d'un Nil terrestre?) ne disparaissait pas avec la mort du
roi, mais était transféré à Osiris à qui le défunt était assimilé. |
This power over water (and what was rain but a Nile set in the sky by a beneficent
god for those lesser nations that did not enjoy a terrestrial |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du ___ que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
Pour la construction, on trouvait en général à portée de la main une
excellente matière première: la boue du ___ qui, pétrie avec de la paille,
acquérait une grande plasticité et dont on pouvait mouler des briques,
ensuite séchées au soleil. |
For building generally an excellent material was near to
hand in the |
|
|
Dans les temps anciens, le ___ se divisait, un peu en aval de Memphis,
en plusieurs branches qui divaguaient dans le vaste delta alluvial avant de
se jeter dans la mer par sept estuaires principaux et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
|
: voulaient dire: «Une statue accipitrine avec la
plume et le vase sacré du ___ sera érigée de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à accorder la crue fertile du Nil.» |
meant that 'an accipitral statue
with the feather and holy vase of the Nile
is to be set up so that Momphta may be prevailed upon by prayer to grant the
fertile increase of the |
|
|
Dès lors, la royauté et le ___ sont intimement associés. |
From now on, the kingship and the |
|
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous montre comment
les Egyptiens s'adaptèrent progressivement à un mode de vie agricole qui,
vers la fin de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), n'était
probablement guère différent de celui des actuelles tribus païennes du ___
supérieur. |
From a survey of the material remains in the first
category we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to
an agricultural way of life which, by the end of the period about 3600 BC,
probably differed little from that followed by the pagan tribes of the |
|
|
Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la pluie, sinon un Nil placé au ciel
par un dieu bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne
bénéficiaient pas d'un ___ terrestre?) ne disparaissait pas avec la mort du
roi, mais était transféré à Osiris à qui le défunt était assimilé. |
This power over water (and what was rain but a Nile set in
the sky by a beneficent god for those lesser nations that did not enjoy a
terrestrial |
|
|
Le ___, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour parvenir
à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrases flanquant
les plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les quatre
terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de l'ancien âge
de la pierre. |
The |
|
|
De la ville coloniale qui se dressait à cet endroit, subsistent, presque
intacts, deux splendides temples rupestres creusés, face au ___, dans le grès
de la montagne occidentale. |
Two magnificent rock-cut temples face the |
|
|
A partir de ce site, plus on monte vers le nord, toujours en suivant le
___, et plus on s'enfonce dans le passé. Car, maintenant, à mesure qu'on
pénètre en Basse Egypte, aux sites prééminents du Nouvel Empire succèdent
ceux du Moyen et de l'Ancien Empire. |
In following the Nile
northwards from here we shall also travel farther back in time as the
predominantly New Kingdom sites of Upper Egypt give way to the Middle and Old
Kingdom centers of |
|
|
Se divisant jadis en douze bras principaux et en une multitude de
canaux, le ___, facteur d'unification de la Haute Egypte, morcelait celle-ci
en une douzaine de principautés ayant chacune sa capitale, siège de
l'autorité. |
The Nile which
unified Upper Egypt, by dividing anciently into twelve major branches and
innumerable rivulets parceled |
|
|
La flotte d'invasion, attaquée dans l'un des estuaires du ___, fut en
grande partie détruite. C'est le premier grand combat naval sur lequel nous
possédons des détails. |
The invading fleet was caught off one of the |
|
|
Des fouilles sporadiques ont permis de mettre au jour des statues
votives et divers monuments enfouis sous le temple, mais la plus grande
partie de Memphis, ensevelie sous les limons du ___, n'a pas été
systématiquement explorée. |
Votive statues and other monuments from the temple site
have come to light as a result of sporadic digging but the greater part of |
|
|
A Akhénaton lui-même, qui adorait exclusivement un dieu solaire,
allaient des apostrophes telles que: «Toi, myriade du Nil» ou: «Toi, ___, qui
chaque jour t'écoules pour donner vie à l'Egypte». |
Even Akhenaten, whose sole god was a sun-god, is
apostrophized as 'this myriad of |
|
|
Grâce aux efforts de deux hommes admirables, Cook et
Baedeker, la vallée du ___, qui était déjà un «sanatorium» pour riches
valétudinaires, était sur le point de devenir accessible à la moyenne bourgeoisie
européenne. |
The admirable Mr. Cook and Herr Baedeker were to bring the
|
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du ___, se
situe une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte,
la dépression du Fayoum qui est, en fait, la plus orientale des oasis du
plateau libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
l'économie _____ |
the economy of the country |
|
Aux yeux du Grec, habitué aux pentes rocailleuses et ..., le besogne du
paysan _____ paraîtra une sinécure: |
In the eyes of the Greeks, accustomed to rocky slopes and
..., the lot of the |
|
observations _____ |
fluvial observations |
|
Fig. 42. Flacon figurant un poisson _____. Verre opaque blanc, jaune,
noir et bleu, Amarna. Actuellement au British Museum. 1350 av. J.-C. env.
Longueur: 9,3 cm. |
Fig. 42. Bottle in the form of a Nile fish of white, yellow, black and blue opaque glass from Amarna, now in the British Museum; c. 1350 BC. Length 3 3/4 in.(Ald1) |
|
La vie spirituelle des premiers N_____s nons demeurera toujours
inconnue. |
The spiritual life of these early inhabitants of the |
|
Les principia de la légion X Gemina à Noviomagus (_____) |
The principia of legio X Gemina at Noviomagus, ( |
|
Que les faits soient physiques ou moraux, il _____, |
Whether the facts are physical or moral, it doesn't matter |
|
|
(D) _____ comment |
(D) no matter how, anyhow, anyway |
|
|
_____ quel |
any, any whatever |
|
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude
requise, il était possible d'apprendre en ce domaine comme en _____ quel
autre; et les «instructions» qui nous sont parvenues, presque toutes sous
forme d'exercices scolaires qui les dénaturent, exposent haut et ferme les
idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
|
Avec leurs puissants murs de briques, qui avaient fréquemment jusqu'à un
mètre d'épaisseur, renforcés de grosses solives, leurs douves, leurs
circonvallations compliquées, leurs meurtrières, leurs créneaux, leurs
caponnières, ces forts ne le cèdent en rien à _____ quel «Château Gaillard»
médiéval. |
With their massive walls of mud-brick, often more than thirty feet thick, strengthened with balks of timber, their dry ditches, elaborate curtain-walls, fire-ports, loop-holes, barbicans, and drawbridges, they challenge comparison with any medieval Château Gaillard.(Ald1) |
|
|
Il dut également exister une garde royale à recrutement mixte, égyptien
et libyen, supérieure à _____ quelle force régionale équivalente. |
There must also have been a Royal corps or bodyguard of Egyptian and Nubian troops stronger than any equivalent local force.(Ald1) |
|
|
Dès les origines les Egyptiens croyaient que, en mourant,
ils pourraient devenir des esprits «efficaces» (akhou), revêtant _____ quelle forme de leur choix. |
Since earliest days, the Egyptians had held
that on death they could become effective spirits (akhu) assuming any desired shape.(Ald1) |
|
|
(D) _____ quoi |
(D) no matter what, anything |
|
|
_____ (anc. Kalkhu) |
|
|
_____, anc. Kalkhu, Assyrie |
|
|
_____ (anc. Kalkhu,
Assyrie) |
|
|
La hiérarchie des éléments d'architecture _____ pas une hiérarchie de fonctions: |
The hierarchy of architectural elements does not seem to indicate a hierarchy of functions: |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, _____, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «Deux Terres» |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands(Ald1) |
|
_____, |
?????, ?????, |
|
temple de la déesse _____ |
temple of the goddess Ninhursag |
|
_____ (act. |
|
|
Tépé Gaura (au Nord-Est de _____) |
Tepe Gawra to the N-E of |
|
, et les premières explorations au Proche et au Moyen-Orient (à Pétra,
Khorsabad, _____), qui |
, and the first explorations in the Near and Middle East
(at |
|
Les Saïtes, débordant d'activité au début, devaient voir le sac de «No
(Thèbes) la populeuse qui était assise au milieu des fleuves» se répéter à
_____ et à Babylone qui furent anéanties. |
In their stirring days the Saites were to see the sack of
their own 'populous No [Thebes] that was situate among the rivers' repeated
in the destruction of |
|
la déesse _____ |
goddess Ninmah |
|
la déesse _____ |
goddess Ninni-Zaza |
|
(D) _____ pas |
(D) don't keep on |
|
_____ (Tombe de), Japon |
????? (Tomb of), |
|
temple de _____ |
|
|
Massacre des _____s |
Massacre of the Niobids |
|
_____ (prieuré Saint-Martin), Deux-Sèvres |
????? |
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé
à la mort du pharaon et Niouserrê utilisa la chaussée du monument de son
prédécesseur pour sa propre pyramide. A l'arrière-plan, les temples solaires
de Ouserkaf et _____ (Ve dynastie), 2490-2410 av. J.-C. env. |
Fig. 29 Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re, Dynasty V; c. 2490-2410 BC.(Ald1) |
|
Fig. 30. Reconstitution du temple solaire de _____ à Abou Ghourab, en
face d'Héliopolis. |
Fig. 30 Reconstruction of the sun-temple of Ne-weser-re at Abu Ghurab opposite Heliopolis.(Ald1) |
|
, qui portent les mêmes titres de prêtre du temple solaire de _____ et
de chef des manucures de la Cour, |
who had the same titles of priest of the sun-temple of Niuserre and chief manicurist of the Court. |
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê, _____ et
Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé à la mort du
pharaon et Niouserrê utilisa la chaussée du monument de son prédécesseur pour
sa propre pyramide. A l'arrière-plan, les temples solaires de Ouserkaf et
Niouserrê (Ve dynastie). |
Fig. 29 Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re, Dynasty V.(Ald1) |
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé
à la mort du pharaon et _____ utilisa la chaussée du monument de son
prédécesseur pour sa propre pyramide. A l'arrière-plan, les temples solaires
de Ouserkaf et Niouserrê (Ve dynastie). |
Fig. 29. Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re, Dynasty V.(Ald1) |
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, _____, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount;
Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
(D) faire la sainte _____ |
(D) to look as if butter would not melt in one's mouth |
|
_____, cloches à anneau |
????? |
|
temple du _____ VII |
Level VII temple |
|
|
Un éboulement provoqua la fermeture de la cavité au Würm II, et la
surface du _____ 1-- |
A landslide closed the mouth of the cave at the time of the Würm II glaciation, and the surface of level I, |
|
|
Il pouvait y avoir deux moissons annuelles et le gros du travail du
paysan consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des
digues, à percer des rigoles pour que l'eau descendît d'un _____ à autre et,
en été, à arroser les cultures au chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
|
(D) au _____ de |
(D) even with |
|
|
un massif...et revêtu, sur ses trois autres faces, de parements de
calcaire fin à partir du _____ de 4 mètres, |
a mass..., faced on its three other sides with fine limestone casing, beginning from a level of 4 meters. |
|
|
, qui bloquaient le puits central au-dessus du caveau royal en granit
jusqu'au _____ de base de la pyramide situé 24 mètres plus haut. |
which were dug out the central pit over the royal tomb (made of granite) up to the level of the base of the pyramid, 24 meters above. |
|
|
, à 28 mètres au-dessous du _____ de base de l'enceinte, |
, at 28 meters below the level of the basis of the enclosure, |
|
|
Les monuments royaux étant très dégradés, c'est surtout sur la statuaire
privée et les sculptures des mastabas que nous devons nous appuyer pour
déterminer le _____ de culture matériel atteint par les Egyptiens de l'âge
des pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
|
_____ de la surface |
level of the water |
|
|
Au _____ de l'actuelle Khartoum s'opère la jonction
entre le Nil bleu et le Nil blanc. Celui-ci, dévalant du vaste réservoir
naturel des grands lacs d'Afrique centrale, apporte tout au long des mois
d'été une masse d'eau pure d'un volume constant. |
At the modern town
of Khartoum, the Blue Nile is joined by the White Nile which flows from
the vast natural reservoir of the great lakes of |
|
|
La pyramide laisse apparaître au _____ de son premier gradin
partiellement détruit, le profil |
The pyramid shows, on the level of its partially destroyed first step, the outline |
|
|
Des études ont montré le haut _____ de technicité des constructeurs de
dolmens mégalithques, |
Studies have shown the high level of technical skill achieved by the builders of megalithic dolmens. |
|
|
formée d'un pectoral et d'une dossière attachés l'un à l'autre, des
cnémides lacées au _____ des mollets, |
formed of a front plate and a back plate attached to each other, greaves which were laced on, |
|
|
, compte tenu de leur _____ d'évolution. |
, taking into account their level of development. |
|
|
L'établissement de pourcentages des divers types d'outils à l'intérieur
d'un _____ donné permet de comparer |
The establishment of percentages for various kinds of tools inside a given level, enabled archaeologists to compare |
|
|
; nous les avons remontées jusqu'au _____ du chapiteau, qui |
: we built them up again to the level of the capitals, which |
|
|
Grâce à l'élévation du _____ du sol, elles pouvaient englober les
édifices antérieurs ou |
Because the ground level was, by then, higher, these were able to incorporate the earlier constructions or |
|
|
Tout le _____ général de la façade lors de sa découverte a été très
sensiblement relevé |
The whole general level of the facade, as it appeared at the time of its discovery, has been substantially added to |
|
|
Les sépultures royales de Tanis attestent, abstraction faite de ce
qu'elles ont emprunté ou usurpé au passé, que l'art contemporain pouvait
encore atteindre un _____ honorable, tant dans le domaine de la conception
que dans celui de la technique. |
The Royal burials at |
|
|
Les eaux égales ne tarissent plus et la crue atteint son _____ le plus
haut. |
The water stand and fails not, and the |
|
|
sur la paroi opposée, le débouché de la descenderie initiale au _____ où
elle atteignait la chambre de manoeuvre. |
on the opposite wall, the issue of the initial descent at the level where it reached the "chambre de maneuver." |
|
|
, où l'on se préoccupe de la typologie des outils et de la structure
géologique des _____x archéologiques. |
that concentrated on the typology of tools and the geological structure of archaeological levels. |
|
|
, retrouvées pour la majorité en Dordogne (Abri Cellier, Castanet, La
Ferrassie), dans des _____x bien datés. |
have been found, mostly in the |
|
|
que les niveaux de l'Âge du renne sont directement recouverts par des
_____x dans lesquels le cerf domine, et.... |
that levels existed in which temperate-climate animals such as deer predominated, and ..., these levels occurring just after the levels of the Reindeer Age. |
|
|
que les _____x de l'Âge du renne sont directement recouverts par des
niveaux dans lesquels le cerf domine, et.... |
that levels existed in which temperate-climate animals such as deer predominated, and ..., these levels occurring just after the levels of the Reindeer Age. |
|
|
qui mettaient en concordance les premiers _____x de Troie et le Bronze
ancien de l'Égée avec les complexes à production d'objets en cuivre des
Balkans. |
which had made the Aegean Early Bronze Age contemporary with the Balkan copper-producing cultures. |
|
|
Cette reconstruction elle-même se développe à deux _____x différents. |
This archaeological reconstruction develops on two different levels. |
|
|
dans des _____x épi-paléolithiques et plus récents |
epi-Palaeolithic and later contexts |
|
|
qui, en distinguant les divers _____x et les diverses sortes de couches
qui les séparent |
, which by distinguishing the various strata and the different levels separating them |
|
|
(et Azilien, clairement post-glaciaire, est sous-jacent aux _____x
néolithiques. |
This so-called Azilian period was clearly post-glacial but lay immediately under the Neolithic levels. |
|
|
Elles ont une similude avec celles qui ont été trouvées isolément dans
les _____x sus-jacents, châtelperroniens. |
The teeth are similar to those found individually in the overlying Chatelperronian levels. |
|
|
Avec ses 61 _____x, le remplissage moustérien --date du Würm II-- est
l'un des plus importants d'Espagne. |
With its 61 levels,
the Mousterian filling --going back to the Würm II glaciation-- is one of the
most important in |
|
|
après _____ de |
after the leveling of |
|
Se pliant à la coutume, les princes thébains firent construire dans les
collines qui font face à Karnak des sépultures dotées de vastes cours
_____es. |
The princes of |
|
_____, Belgique |
?????, |