|
(D) de ___ |
(D) by name |
|
|
(D) petit ___ |
(D) first name; given name |
|
|
L'original...dans le portique qui porte son ___. |
The original...in the portico bearing his name. |
|
|
Une multitude de petits monuments ont perpétué son ___. |
His name has survived on a number of small monuments;(Ald1) |
|
|
: cette table devait servir aux étudiants pour banqueter et y graver
leur ___. |
The capstone came to be used as a dining table by students, who carved their names on it. |
|
|
et on s'imaginera que le roi ainsi appelé a creusé le bassin et lui a donné son ___. |
and it was erroneously believed that Ammenemes dug the bed of the lake and named it after himself. |
|
|
, dont le ___ antique reste obscur, a joué un grand rôle du IIe
millénaire à sa disparition, vers 700 avant J.-C. |
(its classical name remains obscure) played an important role from the 2nd mill. until its disappearance c. 700. |
|
|
Amménémès. Quatre rois de ce ___ appartiennent à la XIIe dynastie (ME). |
Ammenemes was the name of four kings of the XIIth Dynasty (MK). |
|
|
Aménophis IV, son fils, choisit Aton pour dieu unique et prit bientôt le
___ d'Akhnaton (voir ce nom). |
Amenophis IV, his son, chose Aton to be the only god of |
|
|
Puis les brumes de l'histoire retombent sur la scène. Quand celle-ci
s'éclaire de nouveau, c'est vraisemblablement l'ancien vizir qui, sous le ___ d'Amménémès Ier, occupe
le trône -- premier pharaon en titre de la puissante XIIe dynastie. |
; then the mists of history come down again. When the scene clears, it is presumably the Vizier who is now on the throne ruling as Ammenemes I, the first Pharaoh of the powerful Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Certains, ayant constaté qu'un des dieux de l'ogdoade hermopolitaine
portait ce ___ d'Amon («le [dieu] caché»), |
Some, believing that one of the gods of the Hermopolitan ogdoad bore the name Amun 'the hidden (god),' |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu
qu'à un humain. Le ___ d'Aton est gravé
sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
___ de baptême |
(D) Christian name |
|
|
Or, désormais, il apparaît qu'elles furent systématiquement pillées,
probablement avec la complicité des fonctionnaires responsables: ainsi, sur
une trentaine de sépultures, seule celle de Toutankhamon est restée à peu
près intacte, sans doute parce que le ___ de ce monarque, accusé d'hérésie,
avait été expurgé des archives de la nécropole. |
Now they appear to have been systematically pillaged probably with the connivance of the officials in charge so that out of some thirty kings' tombs only the deposit of Tut-ankh-amun remained largely intact, probably because as a heretic, his name had been expunged from the necropolis records.(Ald1) |
|
|
Si l'on veut connaître le prophète, c'est au ___ de celui en qui roi
voulait se fondre que l'on se reportera: Aton. |
In order to learn about his creed it is necessary to refer to Aton. |
|
|
--reçoit d'elle une trentaine des colonies, ce qui lui vaut son ___ de
Chalcidique. |
--received 30 colonies from |
|
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes
figurant dans une autre inscription bilingue ramenée en 1819 de Philae par
Bankes, un dilettante, correspondait au ___ de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
|
L'un d'eux, connu sous le ___ de
«colosse de Memnon», était renommé à l'époque classique, car il chantait au
lever du soleil avant qu'un tremblement de terre ne l'eût, au temps de
Septime Sévère, réduit au silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
Les regalia pharaoniques
s'enrichirent d'un casque, probablement en cuir orné de disques de métal
doré, connu par les égyptologues sous le ___ de «couronne bleue» ou
«couronne de guerre». |
A war-helmet probably made of leather sewn with gilded metal disks, was added to the Pharaoh's regalia and is known to Egyptologists as the Blue, or War Crown.(Ald1) |
|
|
Tant de splendeur devait sombrer sous le règne bref mais désastreux
d'Akhénaton, persécuteur d'Amon, qui, au comble de son délire iconoclaste,
fit marteler l'image et le ___ de dieu. Aucun monument, si insignifiant
fût-il, n'échappa à sa fureur destructrice. |
All this splendor fell into decay during the short but disastrous reign of Akhenaten, culminating in his insane persecution of Amun when the god's name and figure were hammered out of every monument, however insignificant.(Ald1) |
|
|
Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un
substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; des
objets portant le ___ de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été
recueillis à Gaza, à Byblos, à Ras Chamra, à Mégiddo et en d'autres lieux
encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by
greatly increased intercourse with |
|
|
(D) ___ de famille |
(D) family name, last name |
|
|
avec sa titulaire et son ___ de faucon, Néteri-khet, dans le serekh. |
with his titles and his falcon name Neterikhet in the serekh. |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le ___ de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie
égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
|
Bouhen marque la frontière entre le Koush et le Ouaouat, ancien ___ de
la basse Nubie. |
Buhen marked the boundary of Kush and Wawat the ancient name for |
|
|
Si l'on songe à l'art nouveau qu'il inspira, c'est au ___ de la capitale
même cet art qu'il faut se référer: Amarna. |
and in order to learn about the art which he inspired it is necessary consult Amarna, the capital of this art |
|
|
; il y construit son temple funéraire
qui, sous le ___ de Labyrinthe, fera l'admiration des Grecs. |
and there built his funerary temple, which was called the Labyrinth by Greek writers who greatly admired it. |
|
|
quelques jarres avec des bouchons d'argile portant des empreintes de
sceaux au ___ de l'Horus Sekhem-khet, |
some jars with plugs bearing the seal of Horus Sekhem-khet, |
|
|
derrière tout ___ de localité |
after the name of the town |
|
|
L'égyptianisation de la Nubie et du Koush était si poussée à la fin du
Nouvel Empire que l'intervention du vice-roi, faite au ___ de l'ordre et de
la loi, dans les affaires de l'Egypte proprement dite, était décisive. |
The Egyptianization of Nubia and Kush was so effective
that at the end of the New Kingdom, the Viceroy intervened decisively in the
affairs of |
|
|
Mais les dynasties libyennes sombrèrent dans les dissensions; ce fut
l'éclatement. Aussi, quand le roi koushite Piankhi, parti de Napata, planta
ses étendards en Egypte au ___ de l'ordre et de l'orthodoxie, il ne rencontra
aucune résistance organisée. |
But the Libyan dynasties ended in dissension and fission,
so that when the Kushite king, Pi-ankhy, marched from |
|
|
vases canopes au ___ de Padiouef |
canopic jars bearing the name of Padiuf |
|
|
Comme exemple de cette technique, on peut citer l'établissement, dû à
Winlock, de la chronologie des rois de la XVIe et de la XVIIe dynastie à
partir de l'itinéraire suivi par une commission qui visita leurs tombeaux
quelque cinq cents ans plus tard et dont le rapport nous est parvenu sous le ___ de papyrus Abott. |
One may give as an example of this technique, Winlock's reconstruction of the order of the kings of Dynasties XVI and XVII from the itinerary taken by a Commission who visited the royal tombs of the dynasties some five hundred years after, and whose report has survived as the Abbott Papyrus.(Ald1) |
|
|
Elle règle la vie de la Cour, régit toute l'économie, au ___ de Pharaon,
son chef suprême. |
It ruled the life of the court, and organized the whole economy in the name of Pharaoh, the supreme overlord. |
|
|
(D) ___ de plume |
(D) pen-name |
|
|
Le ___ de quelques-uns de ces peuples de l'Europe nous est ainsi connu
indirectement grâce aux |
The names of some of these peoples are thus known to us at second hand, through (the accounts) |
|
|
On a retrouvé jusque dans le Nord de l'Anatolie un trône d'or endommagé
gravé du ___ de Sahourê; toutefois, nous ignorons si ce fut simplement une
acquisition commerciale ou le butin de quelque prince syrien. |
A damaged gold-covered throne bearing the names of Sahu-re has been found as
far afield as northern |
|
|
Ce ___ de Sakkarah, qui désigne également le village le plus proche,
dériverait probablement de celui de Sokar, |
This name of |
|
|
J'ai l'impression qu'en reprenant le compte-rendu sous le ___ de son
auteur, je n'ajourterais pas grand chose à l' |
A survey of the names of the reviewers would not seem to enhance the |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les
égyptologues désignent sous le ___ de Textes
des Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
où se trouve entre autres le mastaba d'Ankh-mâ-Hor, connu sous le ___ de
tombeau du médecin, |
where we find the mastaba of Ankh-ma-Hor, known under the name of the Doctor's Mastaba, |
|
|
mention du ___ de Zoser, ce roi étant, sur les documents contemporains
de son règne, toujours désigné par son nom d'Horus «Néteri-khet». |
On all the documents which were contemporary with his reign he is always designated by his "Horus name", Neteri-khet. |
|
|
La situation de l'Egypte au moment de l'effondrement de la VIe dynastie
a été admirablement décrite dans un papyrus conservé à Leyde, connu par les égyptologues sous le ___ de:
Lamentations du Prophète Ipouer. |
The conditions prevailing at the collapse of Dynasty VI
have been vividly described in a papyrus at |
|
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui prit plus tard le ___ d'Egypt Exploration Society); il
mérite les plus belles louanges et a instauré de nouveaux critères de
perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
|
Ce ne fut pas uniquement pour échapper aux périls du Proche-Orient que
Burckhardt voyagea, revêtu d'un costume indigène, sous le ___ d'emprunt de
cheik Ibrahim. |
It was not only to escape the hazards of Near Eastern exploration that Burckhardt traveled in native dress under the name of Sheik Ibrahim.(Ald1) |
|
|
Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant
le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits
engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le ___ des denrées, des objets dont
s'équipaient les voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du
corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
|
mention du nom de Zoser, ce roi étant, sur les documents contemporains
de son règne, toujours désigné par son ___ d'Horus «Néteri-khet». |
On all the documents which were contemporary with his reign he is always designated by his "Horus name", Neteri-khet. |
|
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui, instinctivement,
tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la divinité;
pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut apparemment
acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha scrupuleusement
à marteler le ___ du céleste rival d'Aton, Amon, et de son épouse, à éliminer
les manifestations pluralistes de «dieu» partout où elles se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |
|
|
, chaque amphore portait deux timbres complémentaires, avec sur l'un le
___ du «fabricant» et |
, each amphora bore two complementary stamps, one giving the name of the "manufacturer," |
|
|
___ du fournisseur (ou du bénéficiaire) est suivi de chiffres allant de
20 à 74. |
name of the supplier (or the customer), and followed by numbers from 20 to 74. |
|
|
Il s'agit d'un compte de blé: l'idéogramme no 120, précédé du ___ du
fournisseur est suivi de chiffres |
This is a count of wheat: the ideogram for wheat is preceded by the name of the supplier, and followed by nos. |
|
|
Le nom Marès (de Némaârê, son premier cartouche), qu'on lui donne
couramment à une époque récente, ressemble au ___ du lac Qaroun, dans le
Fayoum: lac de (la ville) Miouer". |
: his name Mares (from Nemaare
his first name), by which he was later known, sounded like the name of the |
|
|
L'un d'eux au moins portait le ___ du monarque régnant, comme un «fort
William» ou un «fort George». |
One of them at least was called after the reigning
monarch, like any |
|
|
au ___ du roi |
in the name of the king |
|
|
Elle porte en haut le ___ du roi inscrit dans un palais et flanqué de
deux têtes d'Hathor dont le visage de femme émerge d'un mufle bovin,
figuration d'un concept compliqué, celui du ciel sous l'avatar d'une vache
constellée, à la fois mère nourricière de l'humanité et mère du dieu du ciel,
Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
, il avait en particulier, sur l'ordre de son père Ramsès II, inscrit le
___ du roi Ounas sur sa pyramide, où on |
He had particularly, on his father's orders, written the name of Unis on his pyramid, in which it |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
___ du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20. Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied
to the prow of a ship. The personification of |
|
|
Des inscriptions faites sur les jarres, et où étaient précisés à l'encre
le clos d'origine, l'année de la récolte, le ___ du viticulteur et la qualité
du vin, attestent que les rois -- ou leurs majordomes -- étaient de fins
gourmets. |
Wine-labels in the form of dockets written in ink upon the jars themselves defined the particular clos, the vintage year, the name of the vintner, and the quality of the wine, suggesting that the Pharaohs or their butlers enjoyed a cultivated palate.(Ald1) |
|
|
Or, de l'...à..., on n'écrit pas le ___ d'un homme de bien sans le faire
précéder de son titre ou de ses titres. |
From...to..., no man of substance would write his name without giving his titles. |
|
|
On en apprécie l'ampeur et la complexité, rien qu'à lire la moindre
inscription où figure le ___ d'un particulier. |
Nowhere is this clearer than in reading the titles of an official in a short inscription giving his name. |
|
|
À plus forte raison, on ne saurait accepter que le fouilleur, au ___
d'une prétendue propriété scientifique, se reserve, quelquefois pendant des
dizaines d'années, le droit de publier |
It is also inadmissible for a fieldworker to reserve for himself the right, sometimes for decades, to publish |
|
|
du ___ égyptien de la brique |
from the Egyptian name for brick |
|
|
Le fils de ce monarque, Aménophis IV, qui, par révérence envers Aton, le
dieu solaire dont le culte avait acquis une vaste extension, avait changé son
___ en celui d'Akhénaton, imprima à son dieu le visage du roi. |
His son Amenophis IV who, in deference to his promotion of the cult of the sun-god, the Aten, changed his name to Akhenaten, created his god in the king's image.(Ald1) |
|
|
Sous l'impulsion de cet homme doué de qualités diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses fonctions, quoique de façon intermittente, les bases
encore vacillantes du Service du antiquités se consolidèrent. Il construisit
un musée digne de ce ___ et assura la diffusion qui convenait aux travaux
égpytologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
|
Socle de statue de l'Horus Néteri-khet où se trouvent le ___ et la
titulaire de son ministre, l'illustre Imhotep. |
Pedestal of the statue of...on which we can read the name and titulary of his minister, the famous Imhotep. |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le ___ et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux et d'un
lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont
des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
(D) ___ et prénoms |
(D) full name |
|
|
, il patronne le dieu Amon dont il porte le ___ et qui est un parvenu
comme lui. |
He was an adherent of Amun whose name he adopted, and who was an upstart like himself. |
|
|
Bien que son culte appartienne à la Basse Epoque et n'aille pas sans
paraître plus ou moins apocryphe, le socle d'une statue de Djéser exhumée à
Saqqara, où sont gravés ses ___ et titres, est là pour corroborer la légende. |
While his cult belongs to the Late Period and smacks a little of the apocryphal, a statue-base of King Djoser has come to light at Saqqara bearing the name and titles of Imhotep upon it and testifying to the weight of the legend.(Ald1) |
|
|
Pendant toute la période hérakléopolitaine, les
princes thébains étaient parvenus à exercer tant bien que mal leur hégémonie
sur les cinq districts les plus méridionaux de Haute Egypte et leur ___ était
gravé dans un cartouche comme celui de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan period, the princes of |
|
|
La coutume veut que l'on qualifie ce type d'effigies royales
d'osiriennes, quoique ce soit là inverser l'ordre des choses. Le faucon
surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du ___ gravé sur le pilier
postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi vivant par opposition à
son père Osiris, le dieu ressuscité d'entre les morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
Le fils de l'homme de haute lignage rendra son ___ illustre pour
l'éternité. |
The son of a high-born man will make his name for all eternity.(Ald1) |
|
|
Les deux obélisques élevés plus tard en ces lieux par Touthmosis III ont
été transférés l'un à Londres, l'autre à New York, affublés du ___ incongru
d'Aiguilles de Cléopâtre. |
The pair raised here by a later king, Tuthmosis III, now
adorn |
|
|
Le ___ Marès (de Némaârê, son premier cartouche), qu'on lui donne
couramment à une époque récente, ressemble au nom du lac Qaroun, dans le
Fayoum: lac de (la ville) Miouer». |
: his name Mares (from Nemaare his first name), by which he was later
known, sounded like the name of the |
|
|
(D) son ___ m'échappe |
(D) his name has slipped my mind |
|
|
Ainsi Chalcis, cité du bronze comme son ___ même l'indique, est en quête
de cuivre: |
Thus |
|
|
(mais même l'objectif photographique est beaucoup moins objectif que son
___ ne le laisserait supposer); |
(but even the objective photograph is much less objective than its name implies). |
|
|
nommément désignées sous un ___ spécial |
each bearing one of the royal names |
|
|
Le troisième acquisition dont nous pouvons sans crainte attribuer la
paternité à l'Egypte, la plus important peut-être, est le papyrus, sorte de
papier flexible préparé à partir de la moelle de la plante du même ___, et
qui était connu dès l'aube des temps historiques. |
The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1) |
|
|
Le prestige d'Abydos fut considérable, car, lorsqu'on prononce ce ___,
on évoque aussitôt le grand dieu Osiris, |
The prestige of |
|
|
, la personnalité comptait encore plusieurs éléments, tels l'ombre et le
___, qui traduisait son essence intime. |
the personality included many elements, such as the shadow and the name, all of which formed his very essence. |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs ___s. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Indice significatif: plusieurs ___s asiatiques apparaissent dans la
liste des souverains de la dynastie et, sous un certain Didoumès, eut lieu un
événement auquel Josèphe, reprenant longuement Manéthon, accorde une mention
spéciale: |
A significant portent is the appearance of several Asiatic names in the king-lists of this dynasty, and under a certain Dudumose an event occurred which receives special mention by Josephus who quotes Manetho at length: (Ald1) |
|
|
L'origine asiatique du char se reconnaît aux différents bois employés
pour sa construction, aux ___s cananéens par lesquels étaient désignés ses
différents éléments et à la tradition en vertu de laquelle certains d'entre
eux au moins étaient conduits et entretenus par des Asiatiques. |
The Asiatic origin of the chariot was preserved in the different woods used in its construction, the Canaanite names for its various parts, and by the tradition of retaining Asiatics to drive and maintain some of them at least.(Ald1) |
|
|
Sur ces inscriptions sont mentionnés le poids de l'amphore, des ___s
d'armateurs ou de négociants et |
These record the weight of the amphorae, the names of the shippers or merchants, and |
|
|
Comme on le verra, les titres son énumérées par ordre alphabétique des
___s d'auteurs et |
The titles are given in alphabetical order of author's names and |
|
|
, il m'a semblé que le meilleur système consisterait à suivre l'ordre
alphabétique des ___s d'auteurs, plutôt que |
the alphabetical order seemed more advisable without |
|
|
Bien qu'il me soit impossible de citer tous les ___s de ceux à qui j'ai
des obligations, je crois |
Although it would not be easy to mention by name all those to whom the writer's thanks are due, he feels |
|
|
Dans la..., les rois de Pergame multiplient de leur côté les cités portant
les ___s de la famille royale: |
In the..., the kings of |
|
|
, avec entre autres l'apparition des premiers ___s de peuples et la
formation des familles linguistiques, telles que |
in a people or nation, the appearance of first names, and the formation of linguistic families, such as |
|
|
Les rois hyksôs, dont nous connaissons les noms et qui, pense-t-on,
furent les fondateurs des XVe et XVIe dynasties, reprirent à leur compte les
titulatures, le costume et les moeurs égyptiens; ils transcrivirent leurs
noms exotiques, tels que Jacob-El, Anathher ou Khyan, en hiéroglyphes, et
adoptèrent des ___s de règne égyptiens. |
The Hyksos kings of whom we have names, and who are thought to have formed Dynasties XV and XVI, seem to have adopted Egyptian titularies, costume, and habits, writing their outlandish personal names, such as Jacob-El, Anath-her, and Khyan in hieroglyphs, and adopting Egyptian throne-names.(Ald1) |
|
|
Fig. 38. Boutons, scarabées et sceau cylindres en stéatite vernissée
portant des ___s de rois et de personnes privées. |
Fig. 38 Group of button, scarab and cylinder-seals in glazed steatite inscribed with the names of kings and private persons and with meander patterns.(Ald1) |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
fragment à Eton et portant les ___s de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa
ses fils des ___s de son idole, et le décor de son temple mortuaire de
Médinet Habou n'est pour une large part que la copie de celui du Ramesseum,
bien que les reliefs figurant le roi traquant fauves et ennemis paraissent
originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
où furent recueillis des bouchons de jarres portant des empreintes de
sceaux aux ___s des deux premiers rois de la IIe dynastie, |
where clay sealings for jars were found bearing inscriptions and seals in the name of the first two kings of the Second Dynasty. |
|
|
Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant
le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits
engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des objets dont
s'équipaient les voyageurs, les ___s des fêtes religieuses, des parties du
corps et ainsi de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
|
Pour lui, les six signes représentant l'un des ___s du pharaon Achoris
(390-378) voulaient dire: |
For him the six signs that spell out a name of the Pharaoh Achoris (390-378 BC) meant that(Ald1) |
|
|
Érigeant provisoirement de nombreuses bornes et stèles aux ___s du roi
et des deux filles royales Hetep-her-nebti et Int-ka-s, il délimita en ce
point une aire de |
On this spot he marked out, by boundary stelae bearing the name of the king and the two royal daughters Hetep-her-nebti and Int-ka-s, an area of |
|
|
Les enfants de ces émigrants, qui recevaient souvent des ___s égyptiens,
échappent ainsi à notre attention. |
The children of these immigrants often took Egyptian names and so fade from our sight.(Ald1) |
|
|
Les rois hyksôs, dont nous connaissons les ___s et qui, pense-t-on,
furent les fondateurs des XVe et XVIe dynasties, reprirent à leur compte les
titulatures, le costume et les moeurs égyptiens; ils transcrivirent leurs
noms exotiques, tels que Jacob-El, Anathher ou Khyan, en hiéroglyphes, et
adoptèrent des noms de règne égyptiens. |
The Hyksos kings of whom we have names, and who are thought to have formed Dynasties XV and XVI, seem to have adopted Egyptian titularies, costume, and habits, writing their outlandish personal names, such as Jacob-El, Anath-her, and Khyan in hieroglyphs, and adopting Egyptian throne-names.(Ald1) |
|
|
Les rois hyksôs, dont nous connaissons les noms et qui, pense-t-on,
furent les fondateurs des XVe et XVIe dynasties, reprirent à leur compte les
titulatures, le costume et les moeurs égyptiens; ils transcrivirent leurs
___s exotiques, tels que Jacob-El, Anathher ou Khyan, en hiéroglyphes, et
adoptèrent des noms de règne égyptiens. |
The Hyksos kings of whom we have names, and who are thought to have formed Dynasties XV and XVI, seem to have adopted Egyptian titularies, costume, and habits, writing their outlandish personal names, such as Jacob-El, Anath-her, and Khyan in hieroglyphs, and adopting Egyptian throne-names.(Ald1) |
|
|
Fig. 2. Principaux sites d'Egypte et de Nubie (en majuscules: ___s
grecs; en minuscules: désignation moderne en arabe). |
Fig. 2. Sketch-map of |
|
|
La siège de la capitale demeure Lisht en dépit des ___s thébains portés
par beaucoup de monarques. |
The capital remained at Lisht despite the Theban names of many of these rulers.(Ald1) |
|
|
Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs chapelles
funéraires nous ont transmis, avec le souvenir de leurs ___s, de nombreuses
images qui sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de
l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Les grands pharaons de ce temps ne sont pas simplement des ___s; nous
possédons quantité d'objets qui leur appartinrent en propre: sceptres, armes,
chars, bijoux, parures, boîtes à fards, jouets. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
|
Ces premiers aborigènes n'ont sans doute guère éprouvé d'une manière
pressante la nécessité de changer leur mode
de vie _____. |
The first settlers must have found no great compulsion to change their nomadic way of life.(Ald1) |
|
|
Les circonstances contraignirent ce peuple, primitivement _____,
chasseur et pasteur, à s'installer dans la vallée du Nil et à travailler la
terre. |
; originally hunters and cattle-raising nomads, they were obliged by
circumstance to settle in the |
|
|
Un grand nombre de sources entretiennent également une végétation rare
qui fournit une maigre pitance aux tribus
bédoines _____s. |
A number of springs, too, support a sparse vegetation and make a scanty subsistence possible for the flocks of the wandering Bedouin.(Ald1) |
|
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
pour les _____s d'Afrique du Nord, la fertilité des pâturages, les troupeaux,
la prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les faiseurs de pluie
jouaient alors un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites _____s du Sinaï et du
Négeb à faire paître leurs troupeaux aux frontières du Delta à la manière
d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y avait plus de résistance
organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité égyptienne, aggravant
encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
|
les _____s qui, profitant des désordres, s'étaient introduits dans les
marches, |
the nomadic tribes
who had taken advantage of the internal unrest in |
|
|
Ces Princes des Hautes Terres n'étaient rien de plus que des Sémites
_____s qui faisaient commerce de leurs produits en Egypte, se rendaient en
pèlerinage dans les sanctuaires égyptiens, achetaient du blé ou de l'eau pour
leurs troupeaux conformément à une antique tradition. |
These Rulers of Uplands were no more than wandering Semites trading their
products with |
|
fille du _____ Djehouty
Hetep |
daughter of Djehuty-Hetep |
|
Tombeau rupestre du _____ Sarenpout II |
Rock tomb of the nomarch Sirenput II |
|
, tandis que, suivant le système adopté ici, il suffit d'un seul _____. |
whereas now just one number will do. |
|
|
que les pharaons ont conférées à un _____ croissant de titulaires au
point de les vider de tout sens). |
which the Pharaohs had conferred on so many that they no longer had any significance). |
|
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des
changements majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux,
bien qu'un grand _____
d'accessoires ornementaux fussent toujours déterminés par une ancienne forme
de construction utilisant des papyrus liés en faisceaux, des nattes pour les
revêtements, des chaumes de palmiers, des enduits de torchis maintenus par un
clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
|
, sans l'aide et le concours de _____ d'amis. |
without the help and assistance of many friends. |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa
au dieu Osiris, en son temple, _____ d'ancêtres déifiés depuis le temps du
premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious kings who sat on the
throne of |
|
|
N____ d'aspects de la pyramide à degrés révèlent que l'architecte
cherchait sa voie sur un terrain qui ne lui était pas familier. |
The Step Pyramid displays many features which reveal that the architect was feeling his way in an unfamiliar medium.(Ald1) |
|
|
(D) bon _____ de |
(D) a good many |
|
|
Mais le _____ de ces chouettes dont la venue n'est qu'à peine perturbée
par la guerres, montre surtout que |
The number of these owl coins, whose circulation was very little affected by the wars, shows above all that |
|
|
Un certain _____ de ces tombes, compte tenu de leurs dimensions et de
leurs détails architecturaux, ont aussi |
A certain number of these tombs suggest, by their size and their architectural details, that they were also |
|
|
le retour sur son sol d'un certain _____ de chefs-d'oeuvre qui lui ont
été arrachés: |
the return of certain masterpieces that were taken from them. |
|
|
Hérodote nous a ainsi transmis un grand _____ de contes populaires
contemporains dont l'intérêt anthropologique est souvent grand, mais dont la
valeur historique est faible. |
He has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1) |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit d'un certain _____ de
déprédations, Montet fut en mesure de réunir un matériel funéraire d'une
richesse extrême, comprenant beaucoup d'ornements d'or et d'argent, et qui
jette un jour nouveau sur l'art, les croyances et les ressources d'un âge
contemporain de celui de Salomon dans toute sa gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
Quant aux chapelles du second type, probablement au _____ de dix, elles
étaient ornée |
The chapels of the second type, probably ten in number, were decorated |
|
|
On connaît un petit _____ de figurines et de statuettes analogues, à
Gazi, Karphi et Gournia; mais |
A small number of similar statuettes at Gazi, Karphi, and Gournia are known, but |
|
|
N____ de monnaies d'argent par atelier (certaines attributions demeurent
incertaines) |
Quantity of coins per mint (some attributions still uncertain) |
|
|
, chiffre sans doute bien inférieure au _____ de monuments construits. |
, a figure undoubtedly lower than the number of monuments actually built. |
|
|
Un certain _____ de monuments égyptiens
que les empereurs avaient ramenés à Rome étaient encore debout; |
Some of the
Egyptian monuments which had been carried off to |
|
|
Les campagnes en Asie eurent pour effet de drainer vers la Vallée _____
de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires
bizarres, des mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme
ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté. |
The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to the |
|
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours
de la Première Période Intermédiaire où _____
de petits féodaux s'estimaient à peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
|
Ont également survécu un grand
_____ de prières écrites par des hommes qui craignaient d'avoir offensé
un dieu et confessent avoir agi, non pas en méchants, mais en ignorants. |
A number of prayers written by men who believed they had offended a god, but in which they confess that they had been ignorant, not wicked, have also survived.(Ald1) |
|
|
Son délégué était le vizir, nommé ou confirmé à son poste, qui, en
compagnie d'autres hauts dignitaires, écoutait l'homélie traditionnelle
prononcée par le nouveau pharaon lors de son investiture, exposant un certain _____ de principes et
définissant les tâches à accomplir. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain _____ de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre,
l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de
créer une écriture pictographique sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
et il m'est impossible de dépouiller un plus grand _____ de revues que
je ne le fais déjà. |
and I could not possibly read more periodicals than I am doing. |
|
|
La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut là une
période confuse sur laquelle nous possédons peu de détails, mais le grand _____ de rois qui s'y
succédèrent nous donne à penser qu'elle ne fut ni prospère ni calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
Cet mastaba est actuellement en cours de restauration, un grand _____ de ses blocs ornés de
bas-reliefs. |
This mastaba is now being reconstructed from the large number of blocks decorated with bas-reliefs. |
|
|
Une dernière modification, enfin, augmentant encore considérablement le
volume de l'édifice et sa hauteur, qui atteignit ainsi près de 60 mètres,
porta le _____ de ses gradins à six. |
A final modification, moreover, which considerably increased the mass and brought the height of the building up to 60 meters, was to increase the number of the steps to six. |
|
|
Un grand _____ de sources entretiennent
également une végétation rare qui fournit une maigre pitance aux tribus
bédoines nomades. |
A number of springs, too, support a sparse vegetation and make a scanty subsistence possible for the flocks of the wandering Bedouin.(Ald1) |
|
|
L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier
de sculpture un grand _____ de
statues, de moulages en plâtre et de portraits, dont un célèbre buste de
reine, qui nous ont apporté une lumière neuve sur l'art égyptien et ses
techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les temples font apparaître un grand _____ de thèmes nouveaux inspirés par les rapports liant
le culte solaire au calendrier et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
Au _____ de treize, ces statues grandeurs nature se dressaient sur le
toit d'un des édifices |
Thirteen of these life-size statues adorned the roof of one of the buildings of the complex |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand _____ de tuiles de faïence bleue ou polychrome
dispersées parmi diverses collections et qui sont sans doute ces turquoises
et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, à tout le moins, on ne saurait douter que _____
d'édifices d'autrefois étaient presque considérés à l'égal de monuments
nationaux et régulièrement visités par les curieux. |
By the |
|
|
, comporte un certain _____ d'éléments caractéristiques, qui figurent
sur le schéma |
It comprises a certain number of characteristic elements which figure on the diagram |
|
|
Avec le second..., toutes ces mêmes régions connaissent un accroissement
considérable du _____ des chantiers |
In the second..., all these regions underwent a considerable increase in the number of sites explored. |
|
|
Mais il faut avouer qu'un grand
_____ des indices dont nous disposons, même quand il s'agit d'indices
matériels, sont lamentablement peu concluants. |
But it must be confessed that much of our evidence is woefully inconclusive even when it is tangible.(Ald1) |
|
|
Le _____ des personnages assis augmente dans la dernière phase de
l'époque néolithique. |
Representations of seated personages increase in the last phase of the Neolithic period, but |
|
|
Kom Ombo au _____ des plus séduisants d'Égypte |
Kom Ombo is considered one of the loveliest in |
|
|
Ce travail de l'archéologue comporte un certain _____ d'étapes, |
The task of the archaeologist consists of a number of stages, |
|
|
N____ d'Européens --médecins, ingénieurs, financiers, commerçants,
missionnaires et autres-- aidaient à l'enfantement d'une Egypte
moderne.(Ald1) |
Many European
doctors, engineers, bankers, merchants, missionaries, and the like were
assisting in the travail of |
|
|
Un grand _____ d'innovations
surgirent alors. |
A number of innovations now appear.(Ald1) |
|
|
Les indices de la présence du ferment politique qui engendra l'Egypte
dynastique, nous les trouvons dans un
grand _____ d'objets votifs, notamment des palettes et des masses
d'armes, exhumés à Hiérakonpolis, et dont il sera question dans un autre
chapitre. |
The evidence for the political ferment which produced Dynastic Egypt is contained in a number of votive objects, particularly palettes and mace-heads, which have been excavated at Hierakonpolis and which will be discussed in a later chapter.(Ald1) |
|
|
comme le montre la présence simultanée des niches et édicules pour les
urnes et arcosolia, au _____ d'un paroi, |
, as is shown by the fact that there are both niches and aedicules for urns as well as arcosolia (one per wall) |
|
|
Ces dernières sont au _____ d'un vingtaine et groupées, pour la plupart,
sur la plate-forme, quelques-unes étant |
There are about 20 figurines, mostly grouped on the platform, a few being (scattered) |
|
|
(D) _____ entier |
(D) integer |
|
|
Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de
ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un
_____ exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses
notes de travail étaient incomplètes et il ne les publiait qu'au compte-gouttes. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1) |
|
|
La maîtrise des grands _____s correspondant à l'abondance des
informations recueillies est maintenant assurée grâce à l'utilisation de
l'ordinateur: pour |
Computers are now used to monitor the vast amount of information gathered, and specific programs have been evolved to |
|
|
, surtout dans la série la plus _____, qui est celle des quadrupèdes. |
, especially in the most numerous group, which consists of quadrupeds. |
|
|
Les inhumations sont en général très _____s. |
The burials are generally very numerous. |
|
|
L'Egypte disposait de ressources _____s à l'intérieur de ses frontières. |
Within these boundaries Ancient Egypt disposed of many resources.(Ald1) |
|
|
l'étude des...et aux _____s amphores découvertes au but ultime de leur
voyage, dans les fouilles terrestres), |
study of..., and examination of many amphorae recovered at their ultimate destination through land excavation) |
|
|
des très _____s amphores non timbrées,
plus difficiles à interpréter et à identifier. |
the large numbers of unstamped amphorae, which are inevitably harder to interpret and identify. |
|
|
De _____s analyses font appel à des
données mesurables que l'archéometrie se donne pour but de traiter. |
Many analyses are based on measurable data furnished by archaeometry. |
|
|
Sinouhé passe là de _____s
années, tandis que ses fils deviennent en grandissant chefs de leur tribu. |
Here Sinuhe spends many years while his children grow up to be chieftains of their tribes.(Ald1) |
|
|
De _____s autres informations
sont données par des analyses variées: |
Much more information comes through various analyses, for instance |
|
|
Érigeant provisiorement de _____s bornes et stèles aux noms du roi et
des deux filles royales, il délimita une aire |
He marked out, by boundary stelae bearing the name of the king and the two royal daughters, an area |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de _____s carrières à calcaire dont les plus célèbres sont les
carrières d'albâtre (ou, plus exactement, de calcite) d'Hat-nub que les
Egyptiens appelaient la «carrière d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
: dolmens révélés par les frères Siret, tertres à _____s chambres à
couloir de l'ouest de la France, |
: dolmens revealed by the Siret brothers, mounds with numerous passage graves in the west
of |
|
|
un groupe d'entre eux, revêtus de «vêtements aux _____s couleurs»,
figure, par exemple, dans une tombe de Béni Hassan. |
, a group of them being represented for instance in their 'coats of many colors' in a tomb at Beni Hasan.(Ald1) |
|
|
N____s dans le midi de la France et notamment en Rouergue, les
statues-menhirs, gravées ou sculptées, |
Menhir-statues appear frequently in southern |
|
|
, les familles _____s dont les effigies avaient été dessinées sur de
petites stèles, bref tous ceux qui approchaient |
; the many families whose images have been drawn on little stelae; indeed all those who came to |
|
|
sur lequel le corps était déposé, contenaient les _____s étamines de
huit espèces de fleures. |
on which the corpse had been laid contained numerous stamens from eight species of flowers. |
|
|
En tout cas, le harem pharaonique comptait de _____s filles de
fonctionnaires. |
At least many of the officials had daughters in the Royal harem.(Ald1) |
|
|
L'Afrique, elle aussi, n'a qu'une légion, mais elle est tenue par de
_____s garnisons d'auxiliaires. |
|
|
|
D'autres y voient, comme sur de _____s idoles balkaniques, le port d'un
masque |
Others see it, in common with many Balkan idols, as the wearing of a mask, |
|
|
Leurs courtisans, dont les caveaux criblent les collines des environs,
n'ont pas eu un sort plus enviable, mais les fresques de leurs chapelles
funéraires nous ont transmis, avec le souvenir de leurs noms, de _____s
images qui sont un vivant témoignage de la vie et des aspirations de
l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Des types variés existent: tombes à chambres lobées, tombes à _____s
logettes rayonnantes (Sardaigne), |
Various types exist: tombs with lobed chambers, with many small radiating cells ( |
|
|
que parmi les _____s offrandes protohistoriques retrouvées dans les
marécages danois il y avait d'autres |
that among the several protohistorical offerings found in Danish bogs there were other |
|
|
L'aliment de base reste le pain et les _____s préparations faites à base
de farine. |
The staple food was always bread and the many confections made with flour. |
|
|
, à travers lequel l'information et distribuée par de _____s
publications ponctuelles ou périodiques, |
with many regular and occasional publications |
|
|
L'absentéisme était monnaie courante, et les excuses pour échapper au
travail étaient aussi _____s que variées; ainsi, les ouvriers se
dispensaient-ils de se rendre sur le chantier quand leurs femmes avaient
leurs règles, probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
avec _____s reprises |
with many corrections |
|
|
En dépit de _____s réticences, les chercheurs finissent par admettre que
l'homme du Paléolithique a pu |
Although there were some skeptics, researchers finally came to admit that Paleolithic humans did formerly |
|
|
En outre, nous lisons que de «_____s statues royales en granite
d'Eléphantine, en quartzite et toute espèce de pierres splendides et de prix,
furent érigées, tels des mémorials éternels brillant à la face des hommes
comme le soleil du matin». |
; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1) |
|
|
De _____s tables en calcaire, d'autre part, sont disposées le long des
murs de certains magasins du temple |
Moreover, numerous limestone tables are placed along the walls of certain stores belonging to the temple |
|
|
La ville devient une des _____s «tombes» d'Osiris; |
The town became, one of the many 'tombs' of Osiris; |
|
|
, mais on a trouvé de _____s traces d'occupation antérieure, dont |
, but several remains of older habitations have been found, of which |
|
|
À partir de la fin du XVIIe siècle, les relations de voyage se font plus
_____s, mais |
As from the end of the 17th century travel books became more numerous, but |
|
|
Les oeuvres de cette époque sont peu _____s, on en compte à peu près une
vingtaine, retrouvées |
The works from this period are not many, about 20 have been found |
|
|
Les indices de la pénétration égyptienne en Palestine sont relativement plus _____. |
There is rather more evidence for Egyptian penetration in Palestine.(Ald1) |
|
|
Dans le nord et l'ouest de l'Europe, les menhirs sont très _____. |
Menhirs are very numerous
in the north of |
|
|
Le lait était une production agricole important; on en tirait du beurre
et du fromage, bien que, sur ce point, les indices soient peu _____. |
Milk was an important farm-product and cheese and butter were prepared from it, though the evidence is scanty.(Ald1) |
|
|
La variété géologique du continent et la présence de _____ affleurements
de massifs anciens expliquent |
Geological variations within the continent and the existence of several ancient outcrops of mineral ore explain |
|
|
Ces désordres ne sont qu'un signe, parmi
de _____ autres, de la désagrégation accélérée de l'autorité sous la XXe
dynastie. |
This lawlessness is but one sign among many of the decline in public affairs that gathered momentum during Dynasty XX;(Ald1) |
|
|
Ce souci s'exprime par les législations qui, dans de très _____ cas,
excluent totalement l'exportation des antiquités, et |
This concern is seen in legislation restricting or forbidding export of antiquities, and |
|
|
C'est des _____ cimetières et temples en ruine de ce site que provient
la grande masse des antiquités dont se glorifient les collections d'Europe et
d'Amérique; |
It is from the many
cemeteries and ruined temples here that the bulk of the antiquities have come
which grace the collections of Europe and |
|
|
À la suite de _____ contacts économiques et culturels, les peuples
protohistoriques acquièrent progressivement |
Through frequent economic and cultural contacts, the protohistorical peoples gradually acquired |
|
|
, relativement peu _____ dans
chaque sépulture, semble montrer dans régions l'existence d'une
hiérarchie..., |
showing comparatively few in each structure, suggests that in regions a ... hierarchy must have existed; |
|
|
: alors que jusque-là les statères thasiens sont assez _____ dans
l'Empire, surprenante, se place à la fin de la de la guerre du Péloponnèse: |
Thasian staters were quite numerous in the empire until that time but they are no longer found in treasures after 480 The second, more surprisingly, dates from the end of the Peloponnesian War. |
|
|
Outre les _____ dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le
copte et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes
l'expression pictographique d'une langue qui, elle aussi, avait survécu,
profondément modifiée, écrite en caractères grecs, ses progrès furent
rapides. |
To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1) |
|
|
Une archéologie de la République peut se fonder sur les _____ emblèmes
dont |
In this case an archaeology of the |
|
|
Portant les mots sont _____ en égyptien qui désignent les composantes de
l'être humain autres que le corps; |
While there are many Egyptian words for parts of a human being other than the body, |
|
|
Les monuments de la IIe dynastie sont moins _____ encore que ceux de la Ire. |
The monuments of Dynasty II are even scantier than those of |
|
|
; il ne peut se faire que dans un milieu humain _____ et aisé; |
Only a numerous wealthy community could afford such a luxury. |
|
|
A la fin de cette période, le roi lui-même, qui, à sa mort, était
assimilé à Osiris, était censé être soumis aux même obligations. Les
chaouabtis royaux sont _____ et raffinés. |
By the end of this period even the king, who on death was assimilated to Osiris, was thought to be subject to this same conscription, and royal shawabtis are many and elaborate.(Ald1) |
|
|
N____ étaient les vétérans qui, à l'heure de la
retraite, recevaient en récompense de leurs services des domaines, de
précieuses décorations d'or et des prisonniers comme serviteurs. |
Many veterans were pensioned off with grants of farm-land, valuable gold decorations, and captives as servants.(Ald1) |
|
|
at fait connaître de _____ exemplaires |
has produced a number of examples |
|
|
Le vase a été trouvé brisé en de _____ fragments dans un remblai de
l'atelier où Phidias réalisa, |
The vase was found broken into many fragments among the debris of the studio where Phidias executed |
|
|
et de _____ fragments de textes ont été alors recueillis au cours du
déblaiement de l'appartement de la pyramide. |
and numerous fragments of texts had been gathered when clearing the inside of the pyramid. |
|
|
fournit, autre les céréales panifiables, de _____ légumes, et quantité
de fruits: |
provided many kinds of vegetables -- quantities of fruit, as well as the cereals from which bread was made: |
|
|
Les travaux de _____ philologues du XXe siècle, ceux
de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et Gardiner tout particulièrement, ont
permis de lire la plupart des textes égyptiens avec une rigueur grammaticale
souvent supérieure à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le
sens n'est pas toujours clair pour notre pensée de modernes. |
In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1) |
|
|
H. Breuil, en présence de _____ préhistoriens, rédigea alors sur le
terrain un procès-verbal affirmant l'existence de |
Breuil, in the presence of several prehistorians, then drafted a statement affirming the existence of |
|
|
Malgré de _____ problèmes qui sont encore posés, |
Notwithstanding several still unresolved problems, |
|
|
, avec toutes les garanties en utilisant leurs _____ tambours tombés et
préservés dans le |
Taking great pains to be absolutely accurate and making use of the numerous sections which have fallen and been preserved in the |
|
|
, où nous avons remis en place également de _____ tambours, mais où de
longs travaux seront nécessaires. |
There we also restored numerous sections to their places, though there is a great deal of work to be done. |
|
|
Ainsi peut-on aborder de _____ thèmes caractéristiques de la
protohistoire: celui de l'urbanisation et |
At the same time, we can tackle many themes typical of protohistory: urbanization and |
|
|
De _____ types de faucilles caractérisent le Néolithique et les débuts
des Âges des métaux. |
Many types of sickles characterize the beginnings of the Metal Ages. |
|
|
À partir des _____ vestiges retrouvés, les archéologues ont pu confirmer
l'impact méditerranéen (...) exercé sur |
On the basis of the objects found, archaeologists have confirmed a Mediterranean influence (...) on |
|
|
, mais des détails conventionnels plus
_____ viennent la compléter. |
, but more conventional details are added. |
|
|
Quelques détails spécifiques peu
_____, crinière ou encornure, viennent s'y accrocher et rendent l'espèce
identifiable. |
Specific details, few in number, indicate mane or horns, and thus identify the species. |
|
|
Mundus (Bouche de l'Enfer et centre de la cité, confondu ensuite avec
l'Umbilicus Urbis _____ de la Ville) |
Mundus (Mouth of Hell and city center, confused later with Umbilicus Urbis "navel" of the city) |
|
Au-dessous des bureaux de la Résidence royale, se trouve, dans chaque
région administrative -- ou ____ -- une bureaucratie dirigée par un
gouverneur. |
Under the offices of the Royal Residence in each administrative region -- or 'nome' -- was a local bureaucracy directed by a governor. |
|
|
A Edfou, le Nil arrose l'ancienne capitale du second ____ (district) de la Haute Egypt, où
le temple du dieu-soleil Horus, élevé entre 237 et 57 avant Jésus-Christ, à
l'époque du crépuscule de l'Egypte, est le monument le mieux conservé du
monde antique. |
At Edfu, the Nile flows past the ancient capital of the
second nome, or district, of Upper Egypt where the temple of the
sun-god Horus, built between 237 and 57 BC, in the years of |
|
|
le génie du nôme de Coptos |
the Koptos genius |
|
|
Mykérinos, Hathor et la déesse du nôme
de Diopolis Parva |
Triad of Mycerinus, Hathor and Diopolis Parva goddess |
|
|
Lorsqu'en période d'anarchie la nation éclatait, ces districts, ou ____s comme les appelèrent les Grecs, étaient
les plus petites cellules territoriales résiduelles. |
These districts or nomes, as the Greeks called them, were the smallest fragments into which the country naturally splintered in times of anarchy.(Ald1) |
|
|
La cité changea plusieurs fois de mains au cours d'une série de
batailles sporadiques, et ce ne fut qu'après que leur prince Mentouhotep Ier
Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir que les Thébains commencèrent à imposer
leur loi aux ____s loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, l'unification de tout le pays sous un seul gouvernement à
mesure que les groupuscules familiaux s'assemblaient en villages qui, à leur
tour, l'exploitation de la terre s'intensifiant, donnèrent naissance aux ____s ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des
«sagesses» des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition,
des clefs des songes, une _____ de
rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que tout un corpus de papyrus contenant des
comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un
curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut
à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'origine, semble-t-il, de
l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions
auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures
qui sévit sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Ramses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
N'____ pas enfin, parmi les travaux champêtres, la cueillette des
végétaux spontanés de la vallée et du |
While speaking of work in the fields we should not forget the wild plants which grew in the valley and in the |
|
(D) appel _____ |
(D) roll-call |
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen
Osorkon III, qui consistait à neutraliser l'imperium in imperio de Thèbes en _____ une femme de sang royal Divine Epouse d'Amon. |
The Kushites continued a policy, begun by a Libyan
predecessor, Osorkon III, of neutralizing the powerful imperium in imperio of |
|
«Un roi viendra de Haute Egypte, _____ Améni, fils d'une femme du Sud... |
A king shall come forth from |
|
|
N____ commandant en chef des armées
d'Amounenshi, l'Egyptien contribue largement à accroître le domaine de son
hôte, triomphant en combat singulier d'une sorte de Goliath asiatique, champion
de l'ennemi. |
He acts as the commander of Amunenshi's forces and greatly increases his territories, defeating in single combat a Goliath-like champion among the Asiatics.(Ald1) |
|
|
Son délégué était le vizir, _____ ou confirmé à son poste, qui, en
compagnie d'autres hauts dignitaires, écoutait l'homélie traditionnelle
prononcée par le nouveau pharaon lors de son investiture, exposant un certain
nombre de principes et définissant les tâches à accomplir. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
|
La gestion de ce territoire était à présent confiée à un haut
fonctionnaire ou vice-roi appelé «le Fils royal de Koush», _____ par le
pharaon et responsable devant lui seul. |
The entire territory was now put in charge of a high official or viceroy, called 'the King's Son of Kush,' appointed by the Pharaoh and responsible to him alone.(Ald1) |
|
|
souvent _____e d'une façon inexacte |
often incorrectly called |
|
|
Les époques de..., _____es d'après les gisements charactéristiques de
chaque époque, |
naming them after the sites where each was found, |
|
|
_____ désignées sous un nom spécial |
each bearing one of the royal names |
|
; mes amis ne m'en voudront pas si je ne les cite pas _____; |
I am sure my friends will not blame me for not mentioning their names, |
|
Ce succès marqua aussi un tournant dans la vie du fouilleur: en 1858, le
khédive Saïd le nomma conservateur
des monuments et, dès lors, Mariette se voua aux fouilles et à la sauvegarde
des antiquités sur le sol même de l'Egypte. |
It also sealed his destiny, for in 1858 the Khedive Said appointed him Conservator of
Monuments, and thereafter his life was dedicated to the excavation and
preservation of the antiquities of |
|
|
Le temps aidant, l'on nomma
de plus en plus le fils à l'emploi du père, et les charges tendirent à
devenir héréditaires. |
In time, offices tended by become hereditary as the Egyptian ideal of appointing the heir to his father's place was generally followed.(Ald1) |
|
|
Certain monarque d'Assiout a précisé que le roi le nomma gouverneur alors qu'il ne mesurait qu'une coudée et lui fit
aprendre à nager avec les enfants royaux. |
A certain nomarch of |
|
|
Les difficultés auxquelles se heurta le pharaon sont suffisamment
soulignées par le fait que, en la vingtième année de son règne, il nomma son fils Sésostris corégent, et
par sa fin brutale, survenue l'année de son jubilé. |
; and the difficulties of his reign are sufficiently underlined by the co-opting of his eldest son Sesostris to act as co-regent in his twentieth regnal year and by his sudden death in his jubilee year.(Ald1) |
|
|
Je manquerais à mes devoirs de reconnaissance si je nommais spécialement parmi ceux-ci |
I should fall short of my duty of gratitude if I did not mention the name of |
|
|
Parfois, le pharaon s'associait son fils aîné qu'il nommait corégent, institution qui est clairement attestée pour la
XIIe dynastie. |
There are occasions on which a king associated his eldest son on the throne with him as co-regent and the system is well attested for Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Quant à l'historien Manéthon, il se fit l'écho d'une tradition suivant
laquelle Imhotep, qu'il nommait
Imhoutès, aurait été sous le règne de Tosorthros (Zoser) l'inventeur de l'art
de bâtir en pierre de taille. |
According to the historian Manetho, who echoed a tradition, Imhotep, called by him Imhoutes, was the inventor of the art of building in dressed stone during the reign of Tosorthros (Zoser). |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa
en outre à ce que l'on pourrait _____ le paysagisme; il pilla les statues
et les monuments de ses prédécesseurs pour enrichir sa nouvelle capitale,
Pi-Ramsès, pour laquelle il dépensa des fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition Ramses II indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Du haut du pylône de ce temple, il aurait été possible d'apercevoir au
nord l'étendue plate et étincelante de ce que le guide égyptien aurait appelé
la Grande Verte et que nous nommons
aujourd'hui la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
--ceux qui se nommaient
eux-mêmes, dans l'Angleterre du XVIIIe siècle, les Dilettanti--, |
(who even called
themselves Dilettanti in 18th century |