|
orant __ |
naked worshipper |
|
Le mort, portant la barbe postiche, gît ainsi le corps __ avec,
simplement sous le cou, un parure de fines perles de couleur, |
The deceased is wearing a false beard and lies naked except for this and a simple decoration of fine beads around his neck |
|
Les orges à grains __s, d'abord prépondérantes, ont été peu à peu
concurrencées puis supplantées par |
Naked grain barleys were dominant at first, but were gradually overtaken and then supplanted by |
|
2 variétés d'orge, à plusieurs rangs de grains, ont été reconnues, les
unes à grains __s, les autres à grains vêtus. |
2 varieties of barley with several rows of grains have been identified, one with naked grains, the other with hulled grains. |
|
__ Gua, mythologie |
????? |
|
(D) _____ artificiel |
(D) smoke screen |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans _____ dont la lumière éclatante baigne chaque objet, même
pendant la saison d'hiver, donnent au site de l'antique Thèbes l'aspect d'un
pays des merveilles doté d'une éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
On a donc pu tracer sur la carte l'extension probable du _____, et donc |
It has thus been possible to trace the probable extent of the cloud, and consequently |
|
suggérait par d'infimes _____s de plan |
suggesting by minute variations in depth |
|
Cette notion a été adoptée dans les différents pays avec des _____s de
sens. |
The concept has been adopted by many countries with slight variations in meaning. |
|
On rechercha des _____s entre l'Epipaléolithique et le Néolithique
primitif. |
Scholars were looking for nuances between the late Paleolithic and the primitive Neolithic. |
|
Site de Basse _____ |
a site in |
|
|
Façade du grand temple de Ramsès II à Abou Simbel, basse _____. |
Façade of the larger |
|
|
Dans les grandes propriétés, on brassait en outre régulièrement de la
bière semblable à la moderne bouza de _____. |
Beer, similar to the modern Nubian bouza, was brewed daily in the larger households.(Ald1) |
|
|
A partir de ce confluent, le puissant fleuve coule entre les
majestueuses falaises de grès de _____. |
From this point northwards the great river flows in a vast sweep between leonine hills of Nubian sandstone.(Ald1) |
|
|
Bouhen marque la frontière entre le Koush et le Ouaouat, ancien nom de
la basse _____. |
Buhen marked the boundary of Kush and Wawat the ancient
name for |
|
|
Néanmoins, à l'heure où nous écrivons ces lignes, les autorités égyptiennes
ont annoncé l'établissement de projets destinés à encourager la participation
étrangère aux recherches archéologiques d'Egypte et de _____. |
At these words are penned, however, the Egyptian
authorities have announced plans for stimulating foreign participation in
archaeological enterprises both in |
|
|
Fig. 2. Principaux sites d'Egypte et de _____ (en majuscules: noms
grecs; en minuscules: désignation moderne en arabe). |
Fig. 2. Sketch-map of |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de _____ cède la place au calcaire
nummulitique, plus tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant
cinq cent cinquante kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges
couvertes d'un fertile humus alluvial qu'enserrent des étendues arides et
désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the Nubian sandstone gives way to softer
nummulitic limestone from which the |
|
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la _____ est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20 Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied
to the prow of a ship. The personification of |
|
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse _____ et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna East and West crown
rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be
traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to
unite Upper Egypt and |
|
|
Mais elle contrôlait d'immenses gisements
aurifères dans le désert d'Arabie, en _____ et dans le bas Soudan, et ces
dépôts furent systématiquement exploités pendant toute l'Antiquité. |
She had, however, immense gold-bearing regions lying in
the Arabian desert, in |
|
|
Tandis que les choses suivaient ce cours hésitant en Asie, les
importantes dépendances méridionales, de _____ et de Koush, l'«Ethiopie» de
la Bible, tombaient entièrement sous l'autorité de l'Egypte. |
While events in Asia followed a fluctuating course, the
more important Southern dependencies of |
|
|
L'égyptianisation de la _____ et du Koush était si poussée à la fin du
Nouvel Empire que l'intervention du vice-roi, faite au nom de l'ordre et de
la loi, dans les affaires de l'Egypte proprement dite, était décisive. |
The Egyptianization of |
|
|
Les produits de la _____ et du Koush, en particulier l'or, l'ivoire,
l'ébène, les pierres semi-précieuses, les résines et les troupeaux, contribuèrent
largement à accroître la richesse de l'Egypte. |
The products of |
|
|
, laissant à son corégent le soin de conduire des campaignes en Asie, en
_____ et en Libye. |
, but left all the campaigning in |
|
|
La région située au sud d'Eléphantine, la _____ et le bas Soudan,
appartenant au prince de Koush, étaient également autonomes mais alliés aux
Hyksôs. Cette situation extraordinaire requiert quelques explications. |
From Elephantine southwards, |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la _____
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région
d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques
et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
La _____ et le Koush sous
contrôle d'un vice-roi égyptien; Nouvelles colonies en Palestine et en Syrie;
Relations diplomatiques avec Chypre, les Etats égéens, l'Anatolie, Babylone; Chute de Cnossos; Déclin de l'influence égyptienne en Asie |
Nubia and Kush under Egyptian Viceroy; New dependencies in Palestine and Syria; Diplomatic relations with Cyprus, Aegean, Anatolia, Babylon; Fall of Knossos; Loss of influence in Asia; Rise of Hittites(Ald1) |
|
|
Depuis la fin de la XXe dynastie, la _____ et le Koush, l'Ethiopie des
Ecritures saintes, s'étaient constitués en un Etat indépendant ayant pour
capitale Napata où le culte d'Amon-Rê était strictement observé. |
Since the end of Dynasty XX, |
|
|
En même temps, il s'employa avec énergie à soumettre la haute _____ et
le Soudan en édifiant une chaîne de places fortes s'étirant jusqu'à Semna, et
en implantant au-delà des manufactures, comme à Kerema au-dessus de la
troisième cataracte. |
At the same time a determined attempt was made to
subjugate Upper Nubia and the |
|
|
et faire exposer à Thèbes et en _____ les corps de sept chefs syriens
tués de sa propre massue. |
(to see), or the seven Syrian
princes whom the king slew with his own mace, afterwards displaying their
bodies at |
|
|
Cette troupe, régulièrement engagée en _____ où elle occupait aussi les
centres commerciaux fortifiés, était beaucoup mieux organisée que l'armée
d'autrefois. |
This army, which campaigned on a regular basis in |
|
|
Abandonnant la basse _____ un peu au-dessus d'Assouan, le Nil fraie sa
voie à travers une barrière de granite rouge qui, au fil du temps, s'est muée
en un chapelet d'îles, et entre en Egypte à proximité de la vieille frontière
de la première cataracte un peu au nord de l'île d'Eléphantine. |
A little above Aswan the Nile leaves Lower Nubia and, forcing itself through a barrier of red granite hills which in its time it has reduced to a string of islands, enters Egypt near the old frontier at the First Cataract, a little above the island of Elephantine.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de
Moyenne Egypte, grès de la basse _____, roches susceptibles d'être aisément
sciées et débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Fig. 33. Jeux d'enfants pratiquant une sorte de saute-mouton encore en
vigueur en _____. D'après un relief du
tombeau de Mérérouka. |
Fig. 33 Children playing at pick-a-back, tug-of-war, and a
kind of leapfrog still practiced in |
|
|
Extension du culte d'Osiris à Abydos; Colonisation de la _____; Echanges
commerciaux avec la Syrie et les Iles égéennes par Byblos |
Rise of Osiris-cult at |
|
|
Son type _____ est rendu avec la suprême maîtrise technique de l'«art
nouveau» qui refleurit à Thèbes sous l'influence de Mentouemhat. |
His Nubian
features are rendered with all the high technical brilliance of the 'new art'
revived at |
|
|
tributaire _____ tenant un singe en laisse |
Nubian tribute-bearer with a monkey on a lead |
|
|
Le Nil à l'île d'Eléphantine, marche méridionale traditionnel, siège,
sous l'Ancien Empire, des puissants gouverneurs qui tenaient la frontière _____ne. |
The Nile at the |
|
|
Son entourage était franchement marqué par la culture _____ne, comme en
font foi les femmes à peau sombre et au corps tatoué et certains objets,
telles les curieuses pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
|
Finalement, il tomba aux mains des «étrangers»; mais qui étaient ces
derniers? Les troupes _____nes du vice-roi de Koush, voire du grand prêtre
d'Amon, entrées en Moyenne Egypte écraser une rébellion ou de simples
maraudeurs libyens? Nous sommes encore
incapables de le dire. |
It was eventually taken 'by foreigners' at the end of the dynasty, but whether these were the Nubian troops of the Viceroy of Kush who stepped in to put down a rebellion in Middle Egypt and perhaps also of the High Priest of Amun, or simply marauding Libyans, we cannot yet tell.(Ald1) |
|
|
Là, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son flot
au fond du cañon creusé entre les collines rousses; la race, la langue et la
culture _____nes se prolongent presque jusqu'à Gebel es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens eurent en outre recours à des pierres dures et difficiles
à travailler, granite, basalte et quartzite, qu'ils se procuraient souvent
dans des régions éloignées comme le ouadi Hammâmât et les déserts _____s. |
But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1) |
|
|
Et la force centrale dépendant de l'autorité royale n'était jamais qu'un
détachement conçu sur le même modèle, quoique sur une plus grande échelle:
une troupe recrutée par la levée mais comprenant un contingent de volontaires
_____s autour du noyau de la suite personnelle du pharaon. |
; and the central force of the king himself was just such a body on a larger scale, recruited by conscription but with a quota of Nubian volunteers around a nucleus of the personal retainers of the king.(Ald1) |
|
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes fait prisonniers à l'occasion d'une
campagne précédente; de plus, les captifs _____s et libyens avaient la
possibilité de reconquérir leur liberté en s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Kadesh, Ramses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
|
Modèles de bois peint. Une compagnie de quarante archers _____s
retrouvée avec une troupe de lanciers égyptiens qui lui font pendant. |
Painted wooden model of a company of forty Nubian archers found with a companion group of Egyptian spearmen.(Ald1) |
|
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers pleins
d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée se trouva largement composée de
mercenaires _____s, soudanais, sardes, libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des N____s et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile,
soit qu'ils troquassent la pauvreté et l'incertitude de leur conditions
d'hommes libres contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. N____s tombés au combat et prisonniers attachés à la proue
d'un navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le
nom du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes
soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20 Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes
fallen in battle and a pinioned captive tied to the prow of a ship. The
personification of |
|
Et comme c'était sans nul doute une charge trop lourde pour la
population indigène, elle incorpora de plus en plus de mercenaires -- N____s,
Asiatiques, Libyens, Peuples de la Mer. |
; and as this was doubtless too large a force for the population of Egypt itself to support without strain, it gradually came to be composed more and more of mercenaries -- Nubians, Asiatics, Seapeoples, and Libyans.(Ald1) |
|
Le chopper a été taillé sur un galet de quartzite (diamètre: 80 mm;
epaisseur: 50 mm). Il a pu servir de _____. |
The chopper, which may have been used as a core, was made on a quartzite pebble and is 80 mm in diameter, 50 mm in thickness. |
|
, la forme du _____ (non retrouvé) est délimitée par les lames et éclats
qui l'entouraient. |
, the form of the nucleus, which has not been found, is indicated by the blades and flakes which were struck off from it and have now been reassembled. |
|
L'état de dégradation et de
_____
dans lequel nous sont parvenus les monuments de Gizeh nous donne une
impression de franche austérité, bien que nous sachions par Hérodote que les
chaussées étaient ornées de reliefs rappelant de très près les décorations
découvertes dans des complexes plus récents, notamment l'ensemble de Ouénis
(Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
déesse ___ |
naked goddess |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux ___s la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
Il se complaît au sport de la guerre, mène des coups de main, garde
seule les prisonniers durant toute une ____. |
He treated war as a sport; on one occasion he himself led a surprise attack, and alone mounted guard over some prisoners for whole night. |
|
|
(D) ____ blanche |
(D) sleepless night |
|
|
A un moment ou à un autre de ce
passé perdu dans la ____ des temps, il dut y avoir une famille, ou un groupe quelconque de
ces agriculteurs primitifs qui franchit le pas décisif, s'établissant de
façon permanente en un endroit fixe pour se consacrer à la production des
céréales comme ressource alimentaire de base. |
At some point in this shadowy past, a family or other group of these cultivators must have taken the decisive step of settling permanently in one place to grow these cereals as a main food.(Ald1) |
|
|
; cette dernière peut se prêter pendant le jour à de multiples usages et
la ____ servir de lit. |
The latter could have had many uses during the day, and at night served as a bed. |
|
|
Pendant la ____, bien vite au milieu des flots le marin apercevra le
grand feu qui brûle au sommet, |
During the night, soon enough in the midst of the waves the mariner will see the great lamp which blazes on its summit, |
|
|
Les jours sont longs, les ____s ont leurs heures, et les mois
surviennent avec régularité. |
The days are long, the nights have hours and the months come aright.(Ald1) |
|
|
Ne donne pas ta confiance à un frère, ne connais ___ ami et n'aie par d'intimes...» |
Trust not a brother, know not a friend and make not for thyself intimates....(Ald1) |
|
Aujourd'hui, le plus splendide témoignage laissé par Imhotep est sans ___ doute le grandiose monument
qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la pyramide à degrés. |
Today Imhotep's greatest memorial is undoubtedly the vast monument he raised for Djoser at |
|
L'exploitation des mines du Sinaï et du désert arabique fut souvent mise
en danger par les Bédouins qui harcelaient sans ___ doute les voies de communication et contre qui il
fallait lancer des opérations de police. |
Mining operations in Sinai and the |
|
Et comme c'était sans ___ doute
une charge trop lourde pour la population indigène, elle incorpora de plus en
plus de mercenaires -- Nubiens, Asiatiques, Libyens, Peuples de la Mer. |
; and as this was doubtless too large a force for the population of Egypt itself to support without strain, it gradually came to be composed more and more of mercenaries -- Nubians, Asiatics, Seapeoples, and Libyans.(Ald1) |
|
Sans ___ doute, il y eut des
gouverneurs qui parvinrent à maintenir un semblant d'ordre dans leurs
provinces; nous avons d'ailleurs au moins une inscriptions datant de cette
période dans laquelle un potentat local se vante de disposer, grâce à son
énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes, d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
(D) ___ et non avenu |
(D) null and void |
|
Le Nil est en crue, mais ___ n'a
le coeur de labourer... Partout le blé a péri... |
The |
|
Il semble qu'ils recevaient tous l'éducation d'un futur pharaon, puisque
___ ne pouvait prévoir ce que le
destin tenait en réserve en matière de succession. |
It would appear that all the Royal sons received the education of a potential Pharaoh since no one could know whom fate had in store for the succession.(Ald1) |
|
Les rois des XVIIe et XVIIIe dynasties durent engager d'âpres combats
contre des rivaux de toute sorte et, après avoir définitivement triomphé de
leurs concurrents, ils régnèrent avec une autorité que ___ ne songeait plus à leur disputer. |
The kings of Dynasties XVII and XVIII had to fight their way to power by hard campaigning against all rivals, and with their eventual triumph they found themselves ruling with unchallenged authority.(Ald1) |
|
Toutefois _____ angloisse démographique ne forçait |
However, there were no population problems forcing |
|
(D) _____ part |
(D) nowhere |
|
N____ part cette théorie n'est plus prononcée que dans les
écrits d'Athanasius Kircher, dont la réputation de pionnier de l'école copte
et aujourd'hui quelque peu ternie du fait de ses interprétations fantaisistes
des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
ne se trouvait pas à l'heure actuelle au musée des Cloisters, à New
York, il ne se trouverait _____
part, sinon sous forme |
, if it was not today in the Cloisters Museum of New York, would not be anywhere except in the form |
|
N____ ébranlée par ce sort contraire,
elle se dressa encore en 30 après Jésus-Christ contre l'oppression romaine et
fut totalement ravagée en châtiment. |
Undeterred by its unlucky fare, it opposed the oppressive rule of the Romans in 30 BC and was thoroughly devastated for its pains.(Ald1) |
|
|
Il n'est toutefois _____
impossible que l'interruption des rivalités sectaires et la concentration de
l'effort sous la direction d'un chef unique aient favorisé l'épanouissement
de toutes sortes d'entreprises créatrices. |
It may be that the cessation of sectarian strife and the concentration of effort under one leader stimulated a great upsurge in all manner of creative enterprises.(Ald1) |
|
|
Bien que cette statue, peut-être destinée au sanctuaire intérieur du
temple, montre la reine revêtue de tous les attributs pharaoniques, la
féminité du personnage, n'est
_____ sacrifiée -- ce qui est, en tout point, conforme à l'idéalisme qui
caractérise le style en honneur au temps de la dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
|
La majeure partie de ce texte n'est,
en fait, _____ une «sagesse» mais une nouvelle apologie du souverain et un
panégyrique célébrant ses hauts faits. |
The major part of the work is, in fact, not a 'teaching' at all, but a second apologia for the King's life and eulogy of his achievements.(Ald1) |
|
|
, unis par le symbolisme du «foyer commun» (regia, habitation de ____
contenant deux chapelles à Mars et à Ops; |
united under the symbol of the "common hearth"
the regia, the residence of Numa,
the 2nd king of |
|
; le terme archéométrie met l'accent sur cette utilisation de valeurs
_____s. |
The term archaeometry emphasizes this use of numerical values. |
|
; ainsi donc, si chacun des livraisons reprenait la numérotation à
partir du _____ I, il serait nécessaire de mentionner à chaque fois l'année
de la livraison envisagée, tandis que, |
it would become necessary to mention the several years whereas now just one number will do. Moreover |
|
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier _____ de son journal, The
Spectator, en relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand Caire pour
prendre les mesures d'une pyramide. |
It was of such dilettanti that the satirical |
|
|
(D) _____ d'ordre |
(D) serial number |
|
|
; voir nos _____s 158, 259 et 273. |
cfr. our numbers 158, 259 and 273. |
|
|
Les compte-rendus qui n'ont pas encore été mentionnées dans le corps de
l'ouvrage seront signalés sous les _____s correspondant à ceux des livres
recensés dans une annexe jointe à la cinquième livraison. |
At the end of the fifth part the reviews not mentioned will be inserted under the relative numbers. |
|
|
qui figurent sur le schéma ci-contre sous les _____s suivants: |
which figure on the diagram, right: |
|
|
; ainsi donc, si chacun des livraisons reprenait la _____ à partir du
numéro I, il serait nécessaire de mentionner à chaque fois l'année de la
livraison envisagée, tandis que, |
it would become necessary to mention the several years whereas now just one number will do. Moreover |
|
Comme on..., j'ai crue bien faire en poursuivant la _____ depuis le
dernier titre de la livraison précédente. |
As the reader...I have thought it the best plan to continue the numbering of the preceding bibliographical report. |
|
Pour le _____, un trésor est un lot de monnaies, rassemblées
volontairement et |
However evocative the term treasure, to the collector of coins or numismatist this merely denotes a collection of coins deliberately put together and |
|
Cependant, à Edfou, une centaine de
kilomètres en aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire _____, plus
tendre, que le Nil a arraché à son ancien lit et, pendant cinq cent cinquante
kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un fertile humus
alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the
Nubian sandstone gives way to softer nummulitic
limestone from which the |
|
, c'est-à-dire qu'ils ne fassent plus partie du système des objets à
travers lequel, hic et ____, fonctionne notre civilisation: |
, i.e. that they no longer form part of the system of objects by which our civilization functions here and now. |
|
_____ (Tombe de), Corée |
????? (Tomb of), |
|
citadelle mède de Tépé _____ Jan |
Median citadel of Tepe-Nush-i Jan |
|
____, ville mitannienne près de Kerkuk |
Nuzi, Mitannian city near Kerkuk |
|
Glyptotek __ Carlsberg,
Copenhague |
Ny Carlsberg Glyptotek, Copenhagen |
|
Il ___ a d'ailleurs aucune raison de croire qu'ils
étaient moins précis avant leur temps. |
There is no reason to believe that they were any less precise in earlier days.(Ald1) |
|
|
Mais il ___ a guère d'émotion, ni dans l'attitude
ni dans l'expression de ces femmes. |
, but little emotion is displayed either by pose or facial expression.(Ald1) |
|
|
La misère règne sur toute la terre: il
___ a plus de vêtements blancs
désormais... |
Squalor is throughout the land: no clothes are white these days....(Ald1) |
|
|
Chacun dit: «Il ___ a plus rien» ... |
Everyone says, 'There is no more'....(Ald1) |
|
|
(dirait); que ___ a-t-il eu
quelqu'un qui les eût dénoncés avant même qu'ils entrassent pour voir le
temple? |
; would that we had one who could have denounced them before ever they entered in to see the temple |
|
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
frontières du Delta à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il ___ avait plus de résistance
organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité égyptienne, aggravant
encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
|
C'est pourquoi on a bien raison d'affirmer que, s'il y a une infinité de
mauvaises manières de fouiller, il
___ en a aucune de bonne; |
It is thus well said that, whereas there are countless ways of excavating badly, there is no good method. |
|
|
parce que le bâtiment sorti de terre ___ est plus étayé par l'accumulation des siècles, pouvant |
because the exposed building is no longer supported by the accumulation of centuries; but |
|
|
Par la suite, il ___ eut plus d'autre tentative vraiment sérieuse pour battre en brèche
l'hégémonie des Hittites en Syrie septentrionale. |
Thereafter no serious challenge was made to Hittite
ascendancy in |
|
|
Sous l'Ancien Empire, l'armée était probablement composée de conscrits
recrutés sur place par les commandants régionaux; il ___ eut qu'un pas à
franchir pour que ceux-ci se transforment en seigneurs féodaux qui, à la tête
de leurs bandes, semèrent les horreurs de la guerre civile dans le royaume à
l'heure où s'effondra la VIe dynastie. |
During the later |
|
|
Et pourtant, Osiris ___ fut qu'un
tard-venu; |
Osiris was only a latecomer to the pantheon; |
|
|
(D) je ___ suis pour rien |
(D) I had nothing to do with it, I had no part in it |
|
|
(D) je ___ tiens pas |
(D) I don't care for it |
|
|
Droit: scène dionysiaque Silène (montre à jambes et oreilles de cheval)
enlevant une _____. |
Left: Silenus carrying off
a nymph. |
|
la _____ Aréthuse |
nymph
Arethusa |
|
; en 23, le temple des N____s, où étaient conservées les archives
censitaires; |
; 23, the temple of the Nymphs, where the census archives
were kept; |