|
_____ (Oriental Institute,
Chicago) |
????? |
|
O tous les dieux de l'Ouest de
Memphis, et les dieux qui règnent sur la terre sacrée, |
O all gods of
the west of |
|
Réjouis-toi, ô peuple de cet
âge! |
Be glad, ye people of his time!(Ald1) |
|
, et il ne saurait manquer d'atteindre Zeus Sauveur, ô Protée, celui qui navigue en ces
parages». |
, and he will not fail to reach Zeus the Savior, O Proteus, he who navigates in these parts." |
|
"Cette sauvegarde des Grecs, ce veilleur de Pharos, ô seigneur Protée, c'est Sostratos
qui l'a érigé, |
"This safeguard of the Greeks, this watcher over Pharos, O lord Proteus, was erected by Sostratos |
|
Ensuite Alexandre se rend à l'«O____ d'Ammon» et son voyage nous
apparaît à travers une brume |
Secondly, Alexander came to the Oasis of Amun, and the events which occurred there come down to us through a mist |
|
|
O____ de Kharga |
Kharga Oasis(Ald1) |
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se
situe une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte,
la dépression du Fayoum qui est, en fait, la plus orientale des _____ du
plateau libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
; son culte se répandra jusque dans les _____ libyennes, et les
souverains éthiopiens l'adopteront comme dieux. |
His cult spread as far as the Libyan oases, and the Ethiopian kings adopted Amun as their god. |
|
|
Ces _____ sont irriguées par des puits souterrains qu'alimente le
fleuve; leurs habitants ont depuis les temps les plus reculés entretenu avec
l'Egypte un trafic de bois aromatiques, de blé, de fruits, de pelleterie, de
sel, de natron et de minerai. |
These oases are
watered by subterranean wells supplied from the Nile water-table and their
inhabitants have carried on a trade with |
|
|
_____, Mexique |
?????, |
|
___. Souverain de l'ancien Bénin (Nigeria actuel). |
????? |
|
et en s'abstenant de faire campagne, on laissa les principautés
asiatiques relâcher leurs liens d'_____, tandis que |
By avoiding military action it allowed the local princes
in |
|
Époque d'_____ |
'Ubaid period |
|
Comme pour les sculptures, les moulages exhumés rentrent dans deux
catégories: ceux qui sont traités de façon si réaliste qu'on les a considérés
comme des portraits pris sur le vif ou des masques mortuaires; et ceux qui obéissent à toutes les conventions de
la sculpture sur pierre contemporaine. |
As well as carved sculptures, two kinds of plaster casts were also found, those so naturalistic in handling that they have been identified as life or death masks, and those displaying all the conventions of contemporary stone sculpture.(Ald1) |
|
_____, république fédérale
d'Allemagne |
?????, |
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un _____ trapu érigé au
milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à l'emploi d'éléments
naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de
papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
_____. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque
l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
tombeau rupestre surmonté d'_____s |
rock tomb surmounted by obelisks |
|
|
O____s |
Obelisks(Ald1) |
|
|
|
obelisk temple |
|
|
Sésostris Ier fut un constructeur des plus dynamiques; il bâtit à
Héliopolis un vaste temple où, pour commémorer son jubilé, il fit ériger des
_____s dont l'un est encore debout. |
Sesostris I proved to be a most energetic builder,
founding a great new temple at |
|
|
Les deux _____s élevés plus
tard en ces lieux par Touthmosis III ont été transférés l'un à Londres,
l'autre à New York, affublés du nom incongru d'Aiguilles de Cléopâtre. |
The pair raised
here by a later king, Tuthmosis III, now adorn |
|
|
Hérodote, qui s'y rendit peu après que la cité eut atteint son apogée,
dépeignit le temple remarquable consacré à Neith, la déesse-patronne, ses
gigantesques sanctuaires monolithiques, ses _____s, ses lacs sacrés. |
Herodotus visited it soon after its apogee and describes the remarkable temple of the presiding goddess Neith, with its gigantic monolithic shrines and obelisks and its sacred lakes.(Ald1) |
|
|
Dans la vaste cour centrale (240 m de côté), devant un massif autel
d'albâtre, posé sur un piédestal, se dresse l'_____ consacré au culte
solaire. |
In the large central court of over 80,000 square feet, before a massive alabaster altar, stands the obelisk of the sun-cult on a pedestal.(Ald1) |
|
|
le docteur Kurt Lange, _____: Pl. 5; le Musée du Louvre, Paris; Pl. 2,
63, 71; |
Dr Kurt Lange, Oberstdorf: Pl. 5; Louvre, Paris: Pl.
2, 63, 71;(Ald1) |
|
Aménophis III souffrait terriblement de carie dentaire, Siptah avait un
pied bot, Ramsès V mourut de la petite vérole, Mineptah était monstrueusement
_____. |
Amenophis III suffered miserably from dental caries; Siptah had a club foot; Ramses V died of smallpox; Merenptah was grossly obese.(Ald1) |
|
Cette Vénus _____ est typique de la génération gravettienne des
figurations féminines. |
This corpulent Venus is typical of the female figures of the Gravettian culture. |
|
On peut cependant _____ que
ceux de Deir el-Médina étaient des artisans qualifiés dont certains avaient
une aisance suffisante pour posséder en propre des tombeaux décorés avec
raffinement. |
It may, however, be properly argued that
the workmen of Deir el-Medina were skilled craftsmen some of them wealthy
enough to have handsomely decorated tombs of their own.(Ald1) |
|
L'_____ de Manéthon n'était pas uniquement de renseigner la classe
cultivée sur l'hisoire du pays. |
Manetho's motive was only partly to inform an educated class of the story of his country.(Ald1) |
|
(mais même l'_____ photographique est beaucoup moins objectif que son
nom ne le lasserait supposer); |
(but even the objective photograph is much less objective than its name implies). |
|
(mais même l'objectif photographique est beaucoup moins _____ que son
nom ne le lasserait supposer); |
(but even the objective photograph is much less objective than its name implies). |
|
Ces _____s furent fidèlement suivis lors de premières expéditions
organisées par le Fund qui, en
1884, confia les fouilles de Tanis à un personnage relativement peu connu,
William Matthews Flinders Petrie, lequel devait bouleverser de fond en comble
les méthodes de fouilles. |
These latter objectives
were faithfully observed in the early expeditions of the Fund which in 1884
commissioned for their explorations at |
|
, car la récolte de l'information ne peut être ni réellement exhaustive,
ni réellement _____: |
, because the gathering of information can never be entirely exhaustive nor entirely objective. |
|
Aussi quand l'Egyptien faisait le mal, c'était une agression _____
contre le divin système de maât et
non un conflit subjectif entre lui et un dieu suprême, de toute façon trop
lointain pour être approché, sinon par la médiation du roi-dieu ou de quelque
déité locale. |
If the Egyptian did wrong, therefore, it was objectively against the divine system of ma'at, not by a subjective conflict between himself and a supreme god who was usually too remote anyway and only approachable through the intermediary of the divine king or some local godling.(Ald1) |
|
Mais proférer de tels jugements, c'est ignorer l'attitude _____ et
fondamentale de l'artisan de l'Antiquité envers son travail. |
Such judgements, however, ignore the essentially objective approach of the ancient craftsman to his work.(Ald1) |
|
L'établissement de listes types permet de comparer _____ les séries
typologiques entre elles, et de les replacer dans un cadre culturel plus
vaste. |
The establishment of type lists enabled archaeologists to compare typological series in a much wider cultural framework. |
|
, bien que j'aie essayé de les rédiger avec la plus grande _____. |
, although I have tried to make them as unprejudiced as possible; |
|
On a comparé cet _____ (dont la cuisson a été délibérée) aux
"documents de fondation». |
This object, which was deliberately baked, has been compared to "foundation documents" |
|
|
Le dernier processionnaire du registre inférieur porte un coupe
recouverte d'un rhyton en forme de tête d'aigle, _____ de style minéen,
probablement importé des îles égéennes. |
The last bearer in the lower register carries an eagle-headed rhyton upon a bowl, an object of Minoan design, perhaps acquired by trade with the Aegean.(Ald1) |
|
|
L'étymologie, déjà évoquée, du mot archéologie lui assigne comme _____ d'étude le passé, et |
The meaning of the word archaeology, as already mentioned, assigns to it the objective of studying the past and, |
|
|
Les hautes plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au jour cette pièce, ainsi qu'un autre _____ d'or, en fouillant les
ruines d'une antique cité, peut-être Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
, un ordinateur des deux premières générations est désormais réellement
un _____ du musée archéologique. |
, first-generation computers are already regarded as archaeological museum pieces. |
|
|
En face de schémas hellénistiques bien codifiés, le relief du Louvre,
_____ d'une analyse récent de M. Torelli, |
According to a fully recorded Hellenistic tradition, the Louvre relief recently studied by M. Torelli |
|
|
Dans leur maîtrise sur l'_____
matériel, les Egyptiens déployaient déjà l'extraordinaire habilité technique qui
se manifesta particulièrement dans le façonnage des substances dures et qui
distingue leurs plus grands chefs-d'oeuvre de ceux des autres nations de
l'Antiquité. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
_____ oriental |
oriental object |
|
|
Sous le Moyen Empire, il se modifia pour devenir le scarabée égyptien
caractéristique, qui était peut-être plus une amulette qu'un sceau, et les
Hyksôs adoptèrent avec enthousiasme cet
_____ qu'ils fabriquèrent en quantité. |
During the Middle Kingdom this was transformed into the characteristic Egyptian scarab, perhaps more of an amulet than a seal, and this artifact was adopted with enthusiasm by the Hyksos who produced them in enormous numbers.(Ald1) |
|
|
: elle permet en effet de représenter diverses espèces précises au moyen
du même _____ qu'un accessoire d'identification ou même un simple acte
d'imagination suffit à modifier. |
; one object can thus represent a number of different creatures, requiring only an identifying accessory or a simple act of imagination to give it form. |
|
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect
essentiel de l'_____ se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté,
incapable de véhiculer avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un
progrès continu qui s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
Cette parure a souvent été comparée à un _____ similaire provenant de la
tombe des Haches doubles, à Isopata |
This ornament has often been compared with a similar object from the Tomb of the Double Axes at Isopata |
|
|
: comment le serait-elle d'ailleurs pour les périodes les plus récentes
sur lesquelles il porte, et pour laquelles on connaît, de chaque _____, la
date, le lieu de fabrication et la fonction? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which we know the date, place of manufacture and use in every case? |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque _____, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de l'antique Thèbes l'aspect d'un pays des merveilles doté d'une
éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
, sont la première publication d'une fouille, mais limitée encore aux
_____s. |
, was the first publication of an excavation, although still confined to artifacts. |
|
|
, mais ils leur attribuaient une origine surnaturelle et pensaient que
ces _____s |
, but these were originally thought to be of supernatural origin or to be objects |
|
|
, c'est-à-dire qu'ils ne fassent plus partie du système des _____s à
travers lequel, hic et nunc, fonctionne notre |
, i.e. that they no longer form part of the system of objects by which our ... functions here and now. |
|
|
On a retrouvé parmi les décombres des tombes royales de la période
archaïque des fragments d'ivoire, d'ébène et d'autres bois admirablement
oeuvrés, révélateurs de l'élégance raffinée marquant les _____s à usage domestique. |
From the debris of the Royal tombs of the Archaic Period have been recovered exquisitely worked fragments of ivory, ebony, and other woods, revealing a high standard of luxury in domestic equipment.(Ald1) |
|
|
Les _____s accrochés au mur (et qui ressemblent à des seaux) pourraient
être des lingots d'étain, |
The objects hanging on the wall (which look like buckets) could be tin ingots |
|
|
Fig. 18. O____s amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
en s'appuyant sur des textes, ou des images, ou d'autres _____s
analogues mais plus riches d'enseignements). |
by relying on texts, images or similar but more informative artifacts). |
|
|
provenant de divers édifices s'exprime la vision d'un Antiquaire face à
des _____s anciens, celle qui |
from various buildings expresses the romantic [and rather melancholy] vision of an antiquary: |
|
|
Il était naturel que l'engouement pour les _____s antiques conduisît à
leur recherche systématique, d'abord en Italie |
Naturally enough, the enthusiasm for antique objects led to their systematic
research, firstly in |
|
|
De la même manière, les _____s arrachés au sol doivent être nettoyés,
protégés, |
In the same way, objects taken from the earth must be cleaned and preserved: |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales
pour fabriquer les _____s artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
que ces _____s aux formes très régulières apparaissaient là où la foudre
avait frappé. |
or to be objects whose regular shapes had been fashioned by lightning. |
|
|
Fig. 16. O____s badariens.
Poterie striée à partie supérieure noire; lame de faucille et tête de flèche
en silex; palette d'ardoise; cuiller, bracelets, aiguilles et peigne en
ivoire; figurines féminines en ivoire et en argile. |
Fig. 16. Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women.(Ald1) |
|
|
L'archéologie a d'abord été à peu près exclusivement la quête des _____s
d'art: |
Archaeology was at first almost exclusively a search of works of art. |
|
|
, alors déjà battue en brèche par l'étude des _____s d'art et des
monuments, qui |
, although it was already being superceded by the study of works of art and monuments which |
|
|
: les textes, les _____s d'art, les sites, la «culture matérielle» ont
tour à tour donné le ton, entraînant |
: literary texts, works of art, sites and "material culture" have all had their day, entailing |
|
|
Il renfermait toute une collection d'_____s de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente
mille élégants vases de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
Aussi Flavio Biondo a-t-il pu entreprendre, dans ..., de reconstituer
l'Antiquité à partir des _____s de collection. |
Thus Flavio Biondo was able to embark on the reconstruction of antiquity from collected objects in.... |
|
|
, qui constitueront pour les amateurs des _____s de délectation
esthétique en même temps qu'ils |
which were looked on as objects of aesthetic pleasure by connoisseurs and simultaneously |
|
|
, qui contenait 2 500 _____s de la fin du deuxième Âge du fer. |
, which contained 2500 objects dating from the end of the second Iron Age. |
|
|
O____s de la tombe royale n° 2 de Vergina. |
Objects from
royal tomb No. 2 at |
|
|
L'héritage artistique du Nouvel Empire, depuis les colossales statues de
granite jusqu'aux petits _____s de luxe en ivoire et en or, est considérable. |
The artistic legacy is vast, from colossal statues in granite and quartzite to small articles of luxury in ivory and gold.(Ald1) |
|
|
Sous leur influence également, l'emploi du bronze, plus facile à
travailler que le cuivre, plus pratique pour les armes et les _____s de
quincaillerie, se généralisa. |
With the Hyksos, too, bronze comes into general use. It was easier to work than copper and more effective for weapons and hardware generally.(Ald1) |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les _____s de troc auxquels les aventuriers ont eu recours de tout
temps en Afrique (perles, haches, armes) et leur retour triomphal avec leurs
marchandises: or, ivoire, singes et les précieux arbres à myrrhe aux racines
soigneusement enveloppées d'osier, qui seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
, sur la masse des _____s découverts, éventuellement depuis longtemps
(d'autant que, pour |
on the mass of artifacts found, possibly over a long period of time, particularly in view of the fact that |
|
|
Dans la sépulture d'Hésirê, notable attaché à la maison de Djéser (début
de la IIIe dynastie), deux jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent parmi les _____s d'équipement essentiels représentés sur le mur
de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
: les _____s deviennent enfin
les témoins de gestes et d'activités. |
Artifacts have at last come to be seen as evidence of movements and activities. |
|
|
Incidemment, tout en copiant des lettres-modèles, des poèmes célébrant
le roi et ses résidences, les propos échangés entre deux scribes érudits
engagés dans un débat littéraire, il apprenait des termes de géographie et de
mathématiques, des vocables étrangers, le nom des denrées, des _____s dont s'équipaient les
voyageurs, les noms des fêtes religieuses, des parties du corps et ainsi
de suite. |
Geography, mathematics, foreign words, articles of trade, travelling equipment, religious feasts, parts of the body, and so forth, were learnt incidentally in copying stock-letters, poems on the King and his Residences, and the various exchanges in a literary controversy between two learned scribes.(Ald1) |
|
|
O____s d'osier et coffres de bois |
Furniture in rush and wood-work(Ald1) |
|
|
Fig. 14. Les serviteurs du vizir Ramosé
portant des _____s d'osier et des coffres de bois aux
funérailles de leur maître. D'après une fresque du tombeau de
Ramosé. No. 55, Thèbes. |
Fig. 14. Servants of the Vizier Ramose carrying rush-work stands and wooden boxes in his funeral procession; from a painting in his tomb, No. 55 at Thebes.(Ald1) |
|
|
(Mésopotamie et Phénicie), par où transitent sans doute la plupart des
_____s égyptiens parvenant en Grèce, |
(Mesopotamia and |
|
|
: 980 sépultures contenaient 19 500 _____s en céramique, en bronze, en
fer et en diverses matières dont de l' |
: 980 tombs containing 19,500 objects made of pottery, bronze, iron and other materials such as |
|
|
Les premiers _____s en fer sont fabriqués à la même époque; ce sont
uniquement des armes et des outils. |
The first objects in iron were produced at about the same time, and consist entirely of weapons and utensils. |
|
|
; il comprenait, en particulier, parmi les _____s en or, des bracelets,
un petit boîtier en forme de ... et des perles. |
Among the objects found were some gold objects including bracelets, pearls and a small box having the form of |
|
|
, et ceux de l'archéologie traditionnelle orientée vers les textes, les
_____s et les monuments. |
and the upholders of traditional archaeology, oriented to literary sources, artifacts and monuments. |
|
|
, à travers les _____s et leurs relations, à l'existence des hommes de
jadis. |
through the artifacts and their relation to the existence of past humanity. |
|
|
Les arbres indigènes, principalement l'acacia et le sycomore, trop noueux
et trop peu
résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité. On les utilisait
néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des coffres et des
cercueils; ces _____s étaient souvent recouverts
d'un placage d'ivoire, d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner
meilleure apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
|
, et, tout autant que sur les _____s eux-mêmes, sur leurs relations
spatiales dans la réalité stratigraphique, sur |
Moreover, the objects themselves may be less important to the archaeologist than their locations, positions and stratigraphy, |
|
|
La quête archéologique d'ailleurs ne se borne plus maintenant aux _____s
fabriqués par l'homme, |
Furthermore, archaeological investigation is now longer confined to manmade objects |
|
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue pour préserver les
_____s fragiles in situ; la
recherche des fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites,
même lorsque ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution
stylistique et de la décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à
l'étranger nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un
fragment de vase portant le nom de Khâsékhémoui ainsi que des _____s frappés
des cartouches de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie,
un temple fut élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie
égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
|
Fig. 19. O____s gerzéens:
poterie à décor rouge sur jaune; palettes d'ardoise (l'une d'elles figurant
la tête de la vache céleste, Hathor); cuiller d'ivoire; céramique
représentant une danseuse; masse d'armes (pierre piriforme); pointe de harpon
en cuivre. |
Fig. 19. Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head.(Ald1) |
|
|
: depuis le début du VIIIe siècle, les _____s importés ou fabriqués en
matériaux importés (...) se font |
; after the beginning of the 8th century, imported objects or objects made from imported materials (...) became |
|
|
La plupart de ces _____s ont
disparu sans laisser de traces, mais, par chance, quelques spécimens de l'art
éclatant de l'Egypte classique ont survécu. |
Most of it has been
destroyed without trace, but we are fortunate that some samples have
survived of the brilliant art of this classic period of |
|
|
Dans un angle de la chambre avaient été entassés divers _____s
personnels du défunt: |
An assortment of the dead man's personal effects were piled up in a corner of the chamber: |
|
|
Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un
substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; des
_____s portant le nom de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été
recueillis à Gaza, à Byblos, à Ras Chamra, à Mégiddo et en d'autres lieux
encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by
greatly increased intercourse with |
|
|
, le cabinet, hériter du Studiolo du XIVe siècle, où sont installé de
petits _____s precieux. |
, the cabinet, successor of the 14th-century Studiolo, in which small valuable objects were installed. |
|
|
Ces _____s précieux accompagnent parfois dans sa tombe un défunt de haut
rang ou bien ont été thésaurisés |
These precious objects were sometimes deposited in the tombs of high-ranking individuals, or were hoarded |
|
|
qui vont servir à l'élaboration des premières classifications des _____s
protohistoriques. |
which were to be used in the first classifications of protohistorical objects. |
|
|
La conservation et l'étude des _____s protohistoriques sont assurées par
des méthodes qui tiennent compte de la spécificité des matériaux: |
The conservation and study of protohistorical objects take into account the material from which they were made |
|
|
(d'autant que, pour l'archéologie moderne et contemporaine, la recherche
porte souvent sur des _____s qui |
, particularly in view of the fact that much modern and contemporary archaeology deals with objects which |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images
peintes figurant les _____s qui avaient jadis été l'apanage exclusif de
la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons, sceptres, jupes plissées,
ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
|
Les grands pharaons de ce temps ne sont pas simplement des noms; nous possédons quantité d'_____s qui leur
appartinrent en propre: sceptres, armes, chars, bijoux, parures, boîtes à
fards, jouets. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
|
Provenant d'habitats ... des tourbières d'Holmegaard, ces _____s sont
datés entre 6500 et 6000 avant J.-C. |
These objects from the ... peat bogs of Holmegaard, are dated to between 6500 and 6000 BC. |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux et d'un
lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces _____s sont des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
Ces _____s sont les précurseurs
d'une longue série de récipients de métal que l'Egypte fabriquera à toutes
les périodes de son histoire. |
These objects are the forerunners of a long sequence of metal vessels which were produced at all periods in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Ce sont aussi des _____s très largement multipliés par les faussaires. |
They are also favorite subjects for forgers. |
|
|
(D) _____s trouvés |
(D) lost-and-found |
|
|
Les _____s trouvés à Petit-Villate datent de la fin de l'Âge du bronze
(IXe s. av. J.-C.). |
These objects found at Petit-Villate date from the end of the Bronze Age (9th century BC) |
|
|
Hormis quelques monuments restés visibles et quelques _____s trouvés
fortuitement, l'Antiquité |
Apart from a few monuments that were still visible, and some artifacts found by chance, antiquity |
|
|
mais pouvant posséder bétail et _____s -- une forme de servage qui |
but able to possess cattle and material objects, a form of serfdom which |
|
|
la société où l'étude de l'habitat, des _____s usuels, du monnayage,
etc. est au premier plan. |
a society in which the study of the habitat, everyday objects, coinage, etc., is of prime importance. |
|
|
Les indices de la présence du ferment politique qui engendra l'Egypte
dynastique, nous les trouvons dans un grand nombre d'_____s votifs, notamment des palettes et des masses d'armes,
exhumés à Hiérakonpolis, et dont il sera question dans un autre chapitre. |
The evidence for the political ferment which produced Dynastic Egypt is contained in a number of votive objects, particularly palettes and mace-heads, which have been excavated at Hierakonpolis and which will be discussed in a later chapter.(Ald1) |
|
|
, marqué par l'abondance des offrandes et le caractère exceptionnel de
certains _____s, en or |
The offerings are plentiful and some of the objects are quite exceptional, whether made of gold, |
|
|
Pour ce qui est du second de ces _____s, la palette du roi Narmer, il
est à peine exagéré d'affirmer que c'est le plus important des monuments
pharaoniques découverts en Egypte. |
It is scarcely an exaggeration to claim for the other antiquity from Hierakonpolis, the palette of King Narmer, that it is the most important Pharaonic monument to have been discovered in Egypt.(Ald1) |
|
|
: il y a déjà longtemps que l'archéologue ne cherche plus des _____s,
mais des connaissances sur l' |
For many years now, archaeologists have no longer been looking for artifacts so much as for information on the |
|
|
Là encore, il s'agir surtout de trouver des _____s, puisque les fouilles
sont remblayées une fois les bâtiments |
Here again the main concern was to find artifacts, because the excavations were filled in as soon as the buildings |
|
|
; plus généralement, on ne ferait qu'appauvrir la connaissance en
écartant ce qu'apporte une longue familiarité avec les _____s, qui |
Our understanding would be diminished if we ignored the kind of contribution that comes from long familiarity with artifacts which |
|
|
: le pape Paul II réunit une collection de petits _____s, tandis que P.
Bracciolini se procure des (antiquités) |
For example, Pope Paul II assembled a collection of small objects, while P. Bracciolini laid his hands on |
|
|
Son entourage était franchement marqué par la culture nubienne, comme en
font foi les femmes à peau sombre et au corps tatoué et certains _____s,
telles les curieuses pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
|
l'_____ alimentaire |
food-offering |
|
De l'_____ de donner au roi défunt une sépulture défiant les siècles
naquit le monumentalisme égyptien. |
A monumental conception of architecture arose in |
|
Bien qu'il me soit impossible de citer tous les noms de ceux à qui j'ai
des _____s, je crois |
Although it would not be easy to mention by name all those to whom the writer's thanks are due, he feels |
|
A la fin de cette période, le roi lui-même, qui, à sa mort, était
assimilé à Osiris, était censé être soumis aux même _____s. Les chaouabtis
royaux sont nombreux et raffinés. |
By the end of this period even the king, who on death was assimilated to Osiris, was thought to be subject to this same conscription, and royal shawabtis are many and elaborate.(Ald1) |
|
Le tableau est trop optimiste, sans doute, puisqu'Amasis fut un
inventeur de la déclaration _____ des revenus. |
, but this view is too favorable, for there is no doubt that Amasis introduced compulsory declaration of income. |
|
Pour occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient
_____ et avant tout recevoir une éducation adéquate dans une école
rattachée à un palais ou à un temple; là, le candidat recopiait des livres et
recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
Je me sens cependant _____ de faire une exception pour B. van de Walle
en considération de l'aide inappréciable qu'il ma prêtée dans la mise au
point du texte français. |
It is only for B. van de Walle that I feel obliged to make an exception on account of his laudable assistance in wording the French text of the summaries. |
|
En outre je pus m'assurer le concours on ne peut plus _____ de
l'Institut, dont le Directeur me donna des preuves de sa grande
bienveillance, |
In addition, the Institute gave their most loyal assistance thanks mainly to the great kindness of their director. |
|
, mais l'ampleur de la plupart des sites protohistoriques oblige le plus souvent à coordonner
la recherche sur plusieurs hectares. |
but the size of most protohistorical sites implies the coordination of data often obtained from an area of considerable extent. |
|
Pianki obligea la Divine
Epouse Shapénoupet Ire à adopter comme héritière sa propre soeur Aménardis
Ire. |
Pi-ankhy obliged the Divine Consort Shepen-wepet I to adopt his sister Amenirdas I; and(Ald1) |
|
Ici, une vue aérienne _____ du site des Bouchauds dans la région
d'Angoulême, Charente. |
The photograph shows an aerial view of the Bouchards site in the Angoulème, France. |
|
, si bien qu'à compter du IIe millénaire, sa personnalité oblitère définitivement celle de son
obscur devancier. |
, so much so that during the 2nd millennium he had entirely obliterated his obscure predecessor. |
|
crâne _____ |
long head |
|
que celui de la pyramide, mais nettement plus petit et carré (1 m. 60 de
côté) au lieu d'être _____. |
as that in the pyramid but smaller, and 1.60 meters square instead of oblong. |
|
massif vers l'Est, qui devenait, contraire à l'habitude, légèrement
_____ dans le sens Est-Ouest. |
construction towards the east, which thus became, contrary to custom, slightly oblong along the east-west axis. |
|
Un vestibule _____ d'Est en Ouest, et large de dix coudées, séparait la
cour à colonnes de l'entrée du |
An oblong lobby from east to west, 10 cubits width, separated the colonnade court from the entrance of the |
|
L'existence de ce tombeau est accusée sur la terrasse du mur d'enceinte
par une superstructure _____ de 84 mètres x 12 m., à toiture arquée
transversalement. |
The existence of this tomb is indicated on the terrace of the enclosure wall by an oblong superstructure 84 meters long and 12 meters wide, with a roof curved transversely. |
|
|
Ce mur aboutit vers l'Est à l'extrémité d'une grand cour _____ entourée
de vestiges de chapelles. |
This wall ends towards the east at the entrance of the great oblong court surrounded by the remains of chapels. |
|
|
un vaste édifice de brique crue de forme très _____, de dimensions
d'ailleurs assez modestes présente un |
a vast building of crude brick very oblong in form where only the central room, small in size, shows a |
|
|
disposées le long des murs ou emplacements de murs de certains magasins
du temple aux salles très _____s. |
(numerous tables were) placed along the walls of certain stores belonging to the temple with very oblong rooms. |
|
|
L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la composition des bras
haut dressés, des ceintures et des coiffures _____s que de la restitution de
l'idée de douleur. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
|
, processus qui, jusqu'au récent déblaiement de l'enceinte de Sakkarah,
était demeuré parfaitement _____. |
, a process which had remained completely unknown till the recent clearing of
the enclosure wall of |
|
|
, si bien qu'à compter du IIe millénaire, sa personnalité oblitère
définitivement celle de son _____ devancier. |
, so much so that during the 2nd millennium he had entirely obliterated his obscure predecessor. |
|
|
Il est plus probable qu'Amon fut, à l'époque, un _____ dieu local de la
Thébaide, implanté à Karnak |
It is more likely that Amun was at that time an obscure god of the Theban region who
had been brought to |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le pays, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'_____ dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Tout aussi _____ est le régime politique sous lequel vécurent ces
peuplades. |
The political system under which these people lived is equally obscure.(Ald1) |
|
|
Certains savants ont conclu que cet _____ génie de la vieille cité
théologique avait été théologique avait été |
Some authorities have concluded that this little known local god from the old sacred city was |
|
|
, dont le nom antique reste _____, a joué un grand rôle du IIe
millénaire à sa disparition, vers |
(its classical name remains obscure) played an important role from the 2nd millennium until its disappearance c. |
|
|
Avec la mort _____e de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition
naturelle avec une dynastie régnant à Tanis et une lignée militaire, qui
avait réussi à accéder aux postes suprêmes de la hiérarquie d'Amon, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Ramses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
«Toutimaeus. Sous son règne et pour une raison que j'ignore, la
malédiction de Dieu nous frappa; de façon inattendue, des envahisseurs de
race _____e venus de l'Est se répandirent, confiants en leur victoire, sur
notre pays. |
Tutimaeus. In his reign, for what cause I know not, a blast of God smote us; and unexpectedly, from the regions of the East, invaders of obscure race marched in confidence of victory against our land.(Ald1) |
|
|
ont montré son étonnante prospérité durant les «siècles _____s»
(1100-850 av. J.-C.) qui |
have shown its astonishing prosperity during the "Dark Ages" (1100-850 BC) which |
|
|
Comment s'étonner si, soumis à un tel traitement, _____ par la corvée de
ces études ingrates, il rêvait de s'enfuir pour devenir un soldat, un
charrier ou un paysan? Aussi |
It is not surprising that under such treatment, and obsessed with the tedium of learning, the schoolboy should have thought of running away to become a soldier or charioteer or farmer; and(Ald1) |
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les périodes antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen
Empire, avec suffisamment de fidélité pour abuser certains _____s modernes;
néanmoins, le manque de sincérité profonde de ces oeuvres ne peut tromper un
oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
L'égyptien avait cependant ses caractéristiques propres, et si le
langage ne représente jamais que l'expression naturelle du génie d'un peuple,
il importe de remarquer que cette langue se définit par sa concision, son
réalisme concret et un sens aigu de
l'_____. |
The Egyptian language, however, had its own peculiarities, and if speech is but a natural expression of the genius of a people, we must remark that Egyptian is characterized by its conciseness, concrete realism, and keen observation.(Ald1) |
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'_____ aiguë, l'aspect essentiel de l'objet
se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté, incapable de véhiculer
avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un progrès continu qui
s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
_____s nilometriques |
fluvial observations |
|
Depuis la fin de la XXe dynastie, la Nubie et le Koush, l'Ethiopie des
Ecritures saintes, s'étaient constitués en un Etat indépendant ayant pour
capitale Napata où le culte d'Amon-Rê était strictement _____. |
Since the end of Dynasty XX, |
|
|
Bien qu'ils eussent adopté dans leur quasi-totalité les rites funéraires
propres à la personne royale, les monarques de la Première Période
Intermédiaire se faisaient toujours enterrer dans des tombes rupestres,
pratique qui, à quelques rares exceptions près, continua d'être _____e pour
les tombeaux privés des riches pendant tout le Moyen Empire. |
While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Après Akhénaton, elle cessa d'être la résidence du pharaon, bien que la
tradition d'y enterrer les souverains continuât d'y être _____e presque
jusqu'à la fin du Nouvel Empire. |
Thereafter, it ceased to be the Pharaoh's |
|
|
D'autres positions du soleil et de la lune y étaient probablement
_____es, mais |
Other positions of the sun and moon were probably observed there, but |
|
|
La mort faisait accéder le pharaon à un état de divinité supérieur et
l'on observait lors de son décès
certaines cérémonies visant à rendre parfaite sa transfiguration. |
He became a greater god upon death, and certain ceremonies were observed at his demise to make the transfiguration perfect;(Ald1) |
|
|
; on observe cependant que
les affinités entre les différents types d'industries vont surtout d'ouest en
est. |
However, we do note that affinities between different types of industry generally move from west to east. |
|
|
Outre la fabrication de vraies lames, on y observe l'emploi massif de burins et de grattoirs. |
Apart from the manufacture of genuine blades, researchers have observed the widespread use of burins and end-scrapers. |
|
|
Le Prédynastique couchant à la belle étoile ne pouvait manquer d'_____ le retour de phénomènes
célestes, comme le lever héliaque des astres à l'horizon, et de s'en servir
pour diviser le temps en segments successifs. |
The Predynastic Egyptian camping out under his brilliant night sky could hardly fail to observe recurring celestial phenomena such as the heliacal rising of stars on the horizon as a means of dividing time into sequences.(Ald1) |
|
|
S'appuyant sur ce corps d'élite
et sur une puissante marine, probablement en grande partie phénicienne, les
Saïtes furent des princes marchands qui restaurèrent la prospérité nationale
grâce à des expéditions commerciales, établirent à Daphnae et à Naucratis des
ateliers pour les Milésiens, exportèrent le blé et le maïs égyptiens,
précédent que les Ptolémées observeront
et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
|
Cette statuaire, presque toujours exécutée en pierre dure (_____,
granite, quartz ou basalte), est, au plan de la technique comme au plan de
l'esthétique, d'une admirable venue et il se dégage de ces effigies une
puissance intérieure qui envoûte. |
Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1) |
|
L'éclosion de monuments aux ... dresse un _____ non négligeale aux
schémas diffusionistes simplistes comme |
The fact that monuments developed according to ... constitutes a serious obstacle to simplistic diffusionist theories. |
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des _____s auxquels il
se heurtait de toute part: intrigues des trafiquants et des fonctionnaires
qui trouvaient leur compte au commerce des antikas, jalousies des autres savants persuadés qu'ils feraient
mieux l'affaire, indifférence et perfidie du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
Il apparaît donc clairement que, quels que fussent les _____s qui les
séparaient leur vie durant de la responsabilité suprême, les nouveaux
gouverneurs et les notables ne doutaient guère qu'ils deviendraient rois
après leur mort. |
It seems clear, therefore, that whatever impediments there were to achieving the supreme office of Pharaoh in life, few of the new governors and officials had any doubts about their becoming as kings at death.(Ald1) |
|
(et leur mise en oeuvre suppose que soient levés bien des _____s,
techniques, psychologiques, institutionnels), |
and their introduction assumes that many institutional, technical and psychological obstacles will be removed) |
|
dont elles obstruent le fond. |
, the bottom of which is blocked. |
|
Elles s'effondrent donc et il se forme ainsi un cratère beaucoup plus
vaste dont elles obstruent le
fond. |
They therefore collapse and form a much larger crater, the bottom of which is blocked |
|
; les fondations de celles-ci en obstruèrent,
en effet, partiellement l'entrée. |
, the foundations of which partially blocked the entrance. |
|
Pour finir, les trésors archéologiques furent répartis entre plusieurs collectionneurs,
un agent acquérant la tête d'une statue, tandis que son rival obtenait le corps. |
In the process, antiquities were divided among several collectors, the head of a statue being acquired by one agent and the body by his rival.(Ald1) |
|
|
Nous avons également noté que des serfs pouvaient parfois _____ des
postes de confiance et des situations en vue et, sans doute, assurer leur
indépendance. |
We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1) |
|
|
; on aura voulu _____ le même effet, mais à bien moindres frais. |
, but the builders tried to get the same effect with less expenditure. |
|
|
Nous savons que les travailleurs étaient répartis en équipes à la tête
desquelles étaient placés des contremaîtres, que l'on se mariait entre soi,
de famille à famille, que le fils succédait également au père, à moins que,
faisant jouer les influences, quelqu'un d'autre ne parvienne à _____ l'emploi
vacant. |
We know that the artisans were divided into shifts each under a foreman, that families intermarried, sons usually taking their father's posts except when influence had been used to get someone else appointed.(Ald1) |
|
|
Ils arrivait parfois, certes, que les travailleurs fussent soumis à un
régime trop pénible et dussent en appeler à l'autorité supérieure pour _____
réparation ou, dans les cas extrêmes, qu'ils abandonnassent leurs champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
|
Si ces divers Etats voyaient d'un assez
mauvais oeil un «grand frère» s'immiscer dans leurs affaires, ils n'étaient
cependant que trop disposés à en tirer profit et emboîtaient le pas à la
puissance dont l'étoile montait, s'efforçant d'_____ son concours pour
réaliser leurs propres ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
|
(D) _____ un non-lieu |
(D) to be discharged |
|
|
Pour bénéficier de subventions, il a été nécessaire en effet que les
campagnes de fouilles, privées aussi bien que publiques, obtiennent chaque saison quelque succès spectaculaire; |
For expeditions depending upon private or public support some kind of spectacular result every season has been necessary in order to encourage the flow of funds; and(Ald1) |
|
|
, souvent _____ au moyen d'appareillages scientifique très complexes: |
often obtained by very complex scientific apparatus. |
|
|
une rainure (sur les flèches) et fixés par un goudron naturel (brai)
_____ en chauffant de l'écorce de bouleau; |
a groove (on the arrows) and fixed by a natural pitch obtained by heating birch bark. |
|
|
Le fard pour les yeux, _____ en
écrasant de la malachite verte sur des palettes de schiste, et les huiles
de toilette composées avec du ricin sauvage broyé démontrent que l'art des
cosmétiques, dont l'importance fut toujours grande du fait de la chaleur et
de la sécheresse de l'été égyptien, se créait. |
Eye-paint, ground from green malachite on schist palettes, and cleansing oils, expressed from the wild castor plant, show that the cosmetic arts, always important in the hot and dry Egyptian summer, were developing.(Ald1) |
|
|
Cette microphotographie montre le poli _____ par un travail sur peau
sèche (grossissement X 200). |
This microphotograph (magnified 200 times) shows the shine resulting from working on dried skin. |
|
|
Après..., le cadre nécessaire à la vie du défunt dans l'au-delà sera
_____ plus simplement par les figurations par |
After..., the environment necessary for the life of the dead man in the after-world was obtained more simply by |
|
|
La datation 14C _____e pour ces monuments est de 3850 avant J.-C. (4500
en datation réelle). |
The C14 dating of these is 3850 BC (4500 in actual dating). |
|
|
Il semble déraisonnable d'ouvrir de ... chantiers qui ne feraient que
redoubler des résultats déjà _____s ailleurs: |
It seems unreasonable to open up ... sites which would only duplicate results already obtained elsewhere. |
|
|
On a retrouvé dans une des tombes royales de Saqqara une riche réserve
d'outils, d'armes et de lingots de cuivre ainsi que des coupes, des aiguières
et des vases _____s en martelant des feuilles de cuivre sur des bûches. |
A rich hoard of copper tools, weapons, and ingots was
found in one of the royal tombs at |
|
|
moins chers que ceux qui sont
_____s par les techniques traditionelles. |
cheaper than those obtained by traditional techniques. |
|
|
Près de ces dépotoirs, on procédait au façonnage de l'amphore (au moyen
d'un tour), à son séchage, à sa cuisson, à son poissage, à son remplissage et
à son _____. |
Near these waste tips the potters shaped the amphora on a wheel, dried it, fired it, and coated it with pitch. The container was then filled and closed. |
|
, cet orifice allant être _____ après les funérailles par un énorme
bouchon de granit de 2 mètres de haut et |
It was stopped up after the funeral by an enormous granite plug two meters high and |
|
, l'énorme bouchon de granit qui obturait
l'orifice du caveau a été ébréché et legèrement déplacé par les voleurs |
, the enormous granite plug which stopped the mouth of the granite chamber is a little broken and has been slightly displace by robbers, |