|
Ont également survécu un grand nombre de prières écrites par des hommes
qui craignaient d'avoir _____ un
dieu et confessent avoir agi, non pas en méchants, mais en ignorants. |
A number of prayers written by men who believed they had offended a god, but in which they confess that they had been ignorant, not wicked, have also survived.(Ald1) |
|
Au cours de cette _____, il captura une flotte
hyksôs chargée de trésors et intercepta un courrier porteur d'une lettre
d'Apophis exhortant son allié, le prince de Koush, à prendre les forces
pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
C'est une évergésie, un bienfait _____ dans son testament par un notable
de la colonie d'Arles, L.D. Flavos, qui |
It was bequeathed by an eminent citizen in the colony of |
|
La scène représente le roi exécutant un rebelle égyptien. Il se peut que
cette hache lui ait été _____e pour commémorer une grande victoire sur un «
collaborateur » des Hyksôs. |
The scene shows the King dispatching a native rebel and may have been given to him to celebrate a notable victory over a Hyksos collaborator.(Ald1) |
|
: les pièces détachées de leur contexte sont _____es à la jouissance
esthétique, |
: a collection of ancient artifacts, detached from their context. (displayed an esthetic significance) |
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui
étaient censées remplir magiquement leur _____. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
|
faire _____ de couvercle |
to serve as a lid; to function as a lid |
|
|
Le corps creux de la gazelle servait de récipient et le dos de la bête
faisait _____ de couvercle. |
She supports a pet gazelle, the hollowed-out body of which forms the container for the unguent, the upper part swiveling as a lid.(Ald1) |
|
|
Son fils, à pied, chasse à l'arc. Les soldats de l'escorte font _____ de rabatteurs. |
His sons hunt on foot with bow and arrow. An escort of soldiers acts as bearers.(Ald1) |
|
|
: 1. un pavage de pierres faisant _____ de seuil; |
: 1) a stone pavement serving as a threshold; |
|
|
La coutume veut que l'on qualifie ce type d'effigies royales
d'osiriennes, quoique ce soit là inverser l'ordre des choses. Le faucon
surmontant le trône fait _____
d'hiéroglyphie du nom gravé sur le pilier postérieur, mais il symbolise
également Horus, le roi vivant par opposition à son père Osiris, le dieu
ressuscité d'entre les morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
, et le Foreign O____, dont les dépots de tablettes cunéiformes ont fait
revivre pour nous la diplomatie: |
Archives of cuneiform tablets found in the Foreign Office have made it possible to reconstruct foreign policy. |
|
|
, dont le prototype réalisé à ... sera repris au palais Farnèse de Rome,
aux O____s de Florence, |
, the prototype of which was created at ... and imitated
in the |
|
|
Les _____s de l'Etat sont ouverts et on a dérobé leurs archives. |
The public offices lie open and their records have been stolen.(Ald1) |
|
|
Fig. 45. Fragment d'une masse d'armes votive en calcaire. La scène
représente le roi Scorpion _____ lors d'une cérémonie agricole rituelle. A
l'arrière-plan, des étendards auxquels sont suspendus des vanneaux
symbolisant le peuple égyptien et un arc figurant un peuple étranger. Fouilles d'Hiérakonpolis, actuellement à |
Fig. 45. Scene in relief on a fragmentary votive limestone
mace-head, excavated at Hierakonpolis and now at |
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'_____s mineurs allant jusqu'aux porteurs des
offrandes florales: il avait une administration séculière au grand complet
avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins, du
Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des
Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
En compensation, chez les Egyptiens comme chez tant d'autres peuples
méditerranéens contemporains, la maturité était précoce; ils étaient pubères
vers douze ans, et l'âge adulte _____ était fixé avant seize ans. |
To offset this, in common with so many of the nations of Antiquity in the Mediterranean, the Egyptians matured early, puberty being attained at the age of twelve and official manhood at not more than sixteen.(Ald1) |
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l'abstraction qui pénètre l'art _____ sous le règne de ce
pharaon, lequel fait plus figure de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
statuaire _____le |
official art |
|
Ce pourrait être, aussi, l'explication et l'excuse _____le des mesures
extrêmes que le jeune corégent dut prendre pour redresser la situation après
la disparition brutale de son père. |
It could also be in the nature of an official explanation and excuse for any extreme measures that the young co-regent may have had to take on the sudden and violent death of his father.(Ald1) |
|
partie _____le du palais de Zimri-Lim |
Official part
of the |
|
Les Hyksôs y sont dédaigneusement qualifiés d'étrangers et les quelques
chefs égyptiens loyalistes, de rebelles; ce doit être cette description
_____le du triomphe de Thèbes qui conduisit Manéthon à définir les Hyksôs
comme une horde d'impies et d'oppresseurs. |
The Hyksos are dismissed as foreigners and the several native loyalists as rebels, and it must have been the official narrative of the triumphant Thebans that Manetho drew upon for his picture of the Hyksos as a horde of infidel oppressors.(Ald1) |
|
Cependant, beaucoup de déclarations _____les léguées à la postérité par
les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère divin du monarque, et les premiers égyptologues ont
fait preuve de candeur en les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
Ces insignes demeurèrent tout au long de l'histoire les attributs _____s
dont le pharaon se parait dans les circonstances solennelles. |
For solemn occasions this remained their ceremonial dress throughout history.(Ald1) |
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme:
l'archéologie nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure
la véracité des textes _____s lorsque ceux-ci existent, de donner ici et là
une forme plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de
reconstituer en partie le mécanisme de l'esprit des anciens rédacteurs,
méthode analogue à celle employée par les services de renseignements en temps
de guerre pour découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
Il semble que, dès le règne de Ménès, le pharaon
exerçait son empire sur l'Egypte tout entière comme si celle-ci était son
domaine privé, et ce régime prévalait encore sous la IVe dynastie lorsque le
palais et ses bureaux _____s satellites, la «Grande Maison», assumaient les
responsabilités gouvernementales par l'intermédiaire de ministres auxquels
était déléguée l'autorité royale. |
From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1) |
|
Ainsi s'acheva sans gloire, selon les documents _____s, la seconde
grande période de la culture égyptienne, anéantie par l'invasion des Hyksôs. |
Thus ended ingloriously, according to the official accounts, the second great period in the history of Egyptian culture destroyed by the Hyksos invasion.(Ald1) |
|
Mais Sinouhé, qui n'a pas entièrement rompu le contact avec l'Egypte,
fait fête aux courriers du pharaon qu'il reçoit _____. |
He had not, however, entirely lost contact with |
|
|
Peu de temps plus tard, il est _____ intronisé roi d'Égypte dans le
temple de Ptah à Memphis. |
A short while later, Alexander was formally crowned king of |
|
|
Caractéristique aussi est la passion avec laquelle un pays comme la
Grèce réclame _____ le retour sur son sol de |
Also characteristic is the passion with which countries
such as |
|
|
L'existence d'un homme fossile est _____ reconnue en 1859, avec la
présentation de deux mémoires, |
The existence of fossil man was officially recognized in 1859 with the reading of two papers, |
|
|
statuette d'un _____ |
statuette of an official |
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un _____ français avait exhumé au cours de terrassements à
Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
Si l'on pouvait acheter, vendre, louer un esclave, le papyrus Wilbour
nous révèle sans ambiguïté que les esclaves étaient également admis à
affermer et cultiver la terre dans les mêmes conditions qu'un _____, un
prêtre ou un quelconque fonctionnaire. |
While slaves could be bought and sold or hired out, the Wilbour Papyrus makes it clear that they could also rent and cultivate land on the same conditions as an Army officer, priest, or other official.(Ald1) |
|
On constate que des captifs étaient employés au titre de main-d'oeuvre
servile par les temples et dans les domaines particuliers, voire même
affectés au service domestique des _____s. |
We find captives assigned as serfs to the temples and private estates, and even to the household of Army officers.(Ald1) |
|
Au cours de la Première Période Intermédiaire et au début du Moyen
Empire, les gouverneurs provinciaux copièrent sur une échelle réduite
l'administration royale avec ses chambellans, ses prêtres et ses écuyers, ses
_____s auliques. |
During the First Intermediate Period and earlier Middle Kingdom, the local governors duplicated the Royal administration on a smaller scale with their stewards, priests, and henchmen.(Ald1) |
|
On distribua tout au long de la XVIIIe dynastie ce genre d'armes
décorées aux _____s ayant rendu des services insignes sur le champ de
bataille. |
Such elaborate weapons were awarded to the King's officers for meritorious service in the field throughout the dynasty.(Ald1) |
|
Aï, Horemheb, Ramsès Ier et Séthi Ier furent tous quatre des _____s
d'état-major éprouvés. |
Ay, Haremhab, Ramses I, and Sethos I had all been trained as staff officers in the Army.(Ald1) |
|
: ateliers, hôpital, greniers, lieux de réunion (scholae), et les
logements des _____s et des gradés
(immunes). |
: workshop, hospital, granaries, meeting places (scholae) and the officers' and non-commissioned officers' (immunes) quarters. |
|
logements des _____s et du tribun laticlave |
officers and laticlave tribunes' quarters |
|
Ce corps d'_____s était une réserve de fonctionnaires de police, de
moniteurs sportifs pour les princes royaux, voire de majordomes pour les
princesses et autres détenteurs de sinécures parmi les courtisans. |
From such field-officers were chosen the police officials, sports instructors for the Royal princes, even major-domos of the princesses, and holders of other Court sinecures.(Ald1) |
|
Avant d'entrer en campagne, Pharaon prenait l'avis d'un conseil de
guerre composé d'_____s généraux et de hauts dignitaires; néanmoins, c'est
entièrement au roi que l'on attribuait la paternité du plan de bataille
audacieux qui réussissait. |
Before a campaign the Pharaoh consulted a War Council of general officers and high State officials, though the bold and successful plan is accredited entirely to the king.(Ald1) |
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la
première et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au cours
de la Deuxième Période Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les
possibilités d'un peuple primitif, quoique guerrier, à moins qu'il ne fût
encadré par des _____s versés dans l'art militaire d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux _____s, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par la
suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
Elle représente six paysans, des métayers ou des fermiers, _____ |
The frieze shows six rustics, either tenant farmers or sharecroppers, offering |
|
|
, et aussi, même lorsque les textes sont à leur maximum de richesse,
pour les enricher encore, en leur
_____, |
And even when the texts provide plenty of information, archaeology can enrich them further by offering, |
|
|
_____ à un couple héroïsé |
offerings to a heroized couple |
|
|
tributaire _____ deux
dagues |
tribute-bearer offering two daggers |
|
|
En général, la viande d'_____ était celle du boeuf (la tête, les pattes,
les côtes et les intestins). |
The chief ceremonial meat offerings were usually of beef in the form of head, legs, ribs, and offal.(Ald1) |
|
|
C'est l'un des rares exemples incontestables d'une _____ funéraire au
Paléolithique moyen. |
This is one of the rare but irrefutable examples of grave offerings from the Middle Paleolithic. |
|
|
ou encore _____ l'image d'une compagne renversée |
or even representations of inverted bells |
|
|
, _____ solennellement au
propriétaire, ou plutôt à son représentant, des cadeaux en nature: |
, solemnly offering the owner, or rather his representative, presents in kind: |
|
|
, il remercia le Dieu et les Grecs d'avoir remporté le prix en leur _____, lors du sacrifice qui, |
, thanks God and the Greeks for the prize by offering, in the course of the sacrifice following |
|
|
, une trace d'interventions (_____s) au milieu du VIe siècle, |
, signs of later use of the site (offerings) in the mid-6th century, and |
|
|
avec couloir en chicane à ciel ouvert conduisant à une petite chambre
avec niche à _____s. |
with a baffle entrance open to the sky leading to a small chamber with a niche for offerings. |
|
|
; les dépôts que nous retrouvons aujourd'hui sont soit des cachettes,
soit des _____s. |
The deposits we find today had either been hidden or else used as offerings. |
|
|
Ceux-ci furent enterrés à Hundersingen, non loin de La Heuneburg dans
des tumulus dotés de riches _____s. |
The rulers were buried not far from Heuneburg, at Hundersingen, within tumuli furnished with rich offerings. |
|
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain
thinite Djer pour la sépulture du dieu où, dès lors, des générations de pieux
pèlerins accoururent déposer leurs _____s. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture
était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet
effet sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était
par ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant
une table d'_____s. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick offering-niches built against the
east face of the |
|
|
on peut voir les arrachements des murs des magasins du temple et de la
salles des _____s avec, une partie de la offerant |
one may see the wall-toothing of the temple storerooms and offering chamber; in the latter there is part of the offering |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'_____s constitua toujours le centre de gravité du
tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
dont les _____s en métal précieux présentent un grand intérêt pour la
connaissance de l'art thrace |
Made of gold and silver, this greave illustrates how the native Thracian art was |
|
|
, marqué par l'abondance des _____s et le caractère exceptionnel de
certains objects, en or |
The offerings are plentiful and some of the objects are quite exceptional, whether made of gold, |
|
|
Et, bien que la niche d'_____s évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs,
des _____s faites avec prodigalité à Aton, des hymnes et de la liturgie de la
nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des _____s florales: il avait une administration séculière au grand complet
avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins, du
Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des
Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
: l'un et l'autre se retrouvent en particulier parmi les _____s
funéraires de personnages importants. |
: both can be found in particular among the funerary offerings of important figures. |
|
|
Mais quelle existence post mortem était réservée à ses sujets?
Cela est moins précis; on pensait probablement qu'une vie plus ou moin
fantomatique était le lot des membres les plus privilégiés de son entourage,
qui subsistaient dans l'au-delà grâce aux _____s funéraires prodiguées par
leurs pieux descendants. |
; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1) |
|
|
: les cendres sont rassemblées dans une urne déposée dans une fosse avec
des _____s métalliques ou organiques. |
The ashes were placed within an urn which was then laid in a pit together with metallic or organic offerings; |
|
|
à un petit sanctuaire cruciforme avec trois niches à _____s ou à
statuettes. |
to a small cruciform chapel with three niches either for offerings or for statuettes. |
|
|
Cette fraction d'un mastaba-chapelle représente l'entrée d'une « maison
d'éternité ». Le titulaire s'avance pour recevoir les _____s pieusement
apportées par ses proches. |
This portion of a mastaba-chapel represents the doorway of a 'house of eternity' with the owner stepping forth to receive the offerings brought by pious relatives.(Ald1) |
|
|
que parmi les nombreuses _____s protohistoriques retrouvées dans les
marécages danois il y avait d'autres victimes humaines. |
that among the several protohistorical offerings found in Danish bogs there were other human victims. |
|
|
(D) au plus _____ |
(D) to the highest bidder |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens _____ aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
Fig. 4. Akhénaton, son épouse Néfertiti et trois de leurs filles _____
des cassolettes à Aton représenté par un disque solaire dont les rayons se
terminent par des mains humaines. D'après
un relief de la tombe d'Apy à Amarna. |
Fig. 4. King Akhenaten, Queen Nefertiti and three of their daughters presenting elaborate perfume-holders to the Aten in the form of a sun-disk with rays ending in human hands: from a relief in the tomb of Apy at Amarna.(Ald1) |
|
|
Cette pyramide _____ l'aspect
d'un cratère où l'on aperçoit encore quelques-unes des énormes dalles de la |
This pyramid looks like the mouth of a volcano. We can still perceive some of the enormous monoliths of the |
|
|
A l'est, le désert arabique _____ le spectacle majestueux de ses
montagnes dénudées, sorte de rempart protecteur culminant à près de deux
mille mètres entre la Vallée et la mer Rouge. |
The Arabian desert on the east presents an awe-inspiring landscape as it thrusts a protective
range of barren mountains rising to nearly seven thousand feet between the |
|
|
Le motif central du fronton (ci contre) _____ le tableau tragique de la
maison de Thèbes: |
The central motif of the pediment (right) illustrates the tragic story of the House of Thebes: |
|
|
: à cet égard, la plate-forme du fond, proche à la fois de la source de
chaleur et de la zone d'activité maternelle, _____ un exemple
particulièrement saisissant. |
In this respect, the platform, close to the source of heat and the zone of maternal activity, offers a particularly striking example. |
|
|
et systématiquement détruit par l'armée quatre ans plus tard,
Inchtuthil, en Écosse, _____ un instantané du camp légionnaire. |
and systematically destroyed by
the army four years later, Inchtuthil in |
|
|
Voilà où l'on peut dire que l'Egypte nous _____ une solution typiquement
africaine des problèmes politiques. |
It is in this that |
|
|
La nécropole de l'Isola Sacre _____, avec les maisons d'Ostie,
l'ensemble le plus important de peinture romaine. |
The necropolis at Isola Sacra, together with the houses at
|
|
|
sacrifice offert aux génies
de Bet-Phasil |
sacrifice offered to the six geniuses of Bet-Phasil |
|
C'est une évergésie, un bienfait offert
dans son testament par un notable de la colonie d'Arles, L.D. Flavos, qui |
It was bequeathed by an eminent citizen in the colony of |
|
, qui les a commandés avec modération, les esclaves du domaine offrent cette pierre tombale." |
, who ruled over them with clemency, the slaves of the estate offer this funerary stone." |
|
Les côtes découpées de la Méditerranée offrent en abondance des sites de ce type, dont l'échelle est
variée, |
The indented coastline of the |
|
Textes classiques et sources démotiques nous offrent une image truculente de la forte personnalité de
l'usurpateur. |
Classical texts and demotic sources present a vivid picture of the strong personality of the usurper: |
|
L'histoire de Joseph nous apprend que certains de ces Asiatiques furent
des serfs, échangés contre des céréales en temps de famine; d'autres s'offraient comme domestiques
moyennant le gîte et le couvert. |
The story of Joseph reveals how some of these Asiatics may have arrived, sold into serfdom for corn in time of famine, or offering themselves as menials in return for food and shelter.(Ald1) |
|
_____, fours, Japon |
?????, ovens, |
|
Le chien, la chèvre, le mouton, le boeuf, l'___ et le porc étaient
domestiqués, le gibier pullulait. |
Dogs, goats, sheep, cattle, geese, and pigs had been domesticated and wild game abounded.(Ald1) |
|
|
Le chat, la gazelle, l'___, le singe et le chien étaient, enfin,
apprivoisés à titre d'animaux familiers. |
Cats, gazelles, geese, monkeys, and dogs were bred as pets.(Ald1) |
|
|
La viande (bovins, chèvre, mouton, porc, ___, pigeon) paraissait sur les
tables: |
Meat (i.e. beef, goat, mutton, pork, goose, and pigeon) appeared on the dining tables. |
|
|
«O__s de Meïdoum» |
The 'Maidum geese' |
|
|
Cependant, on élevait depuis la plus lointain passé des ___s pour leurs
oeufs, leur chair et leur graisse; l'élevage de la volaille n'apparaît pas
avant les Ramessides et il ne s'agit que de cas isolés. |
Flocks of geese were, however, raised from earliest times and supplied eggs, flesh, and fat: the domestic fowl does not make its appearance until Ramesside times and then only in isolated instances.(Ald1) |
|
|
La sculpture représente la fille d'Akhénaton, la reine Ankhèsenamon,
_____ son époux pendant les cérémonies du couronnement à l'occasion
desquelles il a coiffé la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhes-en-amun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
Dans les déserts de Zin, les Israélites pouvaient bien se lamenter sur
les _____s d'Egypte perdus, même si c'était dans la captivité qu'ils y
avaient goûté. |
Well might the Israelites in the wilderness of Zin bewail
the loss of the flesh-pots of |
|
|
Fèves, pois-chiches, fenugrec, concombres, _____s et salade romaine
étaient déjà typiques du terroir égyptien. |
Beans, lentils, chickpeas, fenugreek, cucumbers, onions,
and cos lettuces were characteristic of |
|
|
et s'estimait encore heureux de pouvoir trouver, chaque jour, les
quelques pains, le cruchon de bière et les _____s qui lui permettraient de
subsister jusqu'au lendemain. |
and considered himself lucky to be able to find each day the few rolls of bread, the pot of beer, and the onions which were necessary to keep him alive until the next day. |
|
|
Lorsque la crue du Nil n'était ni trop abondante ni trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait des récoltes de toute sorte: blé et
orge, figues, raisins et dattes, melons, concombres, _____s, poireux,
laitues, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
Ils finissaient par rentrer chez eux exercer le pouvoir après avoir été
____s par le pharaon en personne. |
Eventually they went back to rule their States after having been anointed by the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
, retrouvé dans un espace vide, non loin d'un foyer, avaient servi à
découper de la viande (Verberie, ____). |
, recovered in an empty space near a hearth, had been used
for cutting up meat (Verberie, |
|
(D) jeune _____ |
(D) fledgling |
|
|
Les papyrus religieux figurent le bas sous forme d'un _____ à tête
humaine, qui |
In the religious papyri the ba is represented as a bird with a human head, which |
|
|
, celui de religions aux symboles communs (soleil, _____ migrateur,
cerf), celui de la |
, or religions sharing certain symbols, such as the sun, migratory birds, or deer. |
|
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le pêcheur
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des _____x aquatiques; si le chasseur s'en va dans le désert, l'hyène
se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
|
, où les _____x capturés constituent une oeuvre de peinture ravissante. |
, where the captured birds constituted a lovely painted. |
|
|
semblables à celles qu'utilisaient naguère les Eskimos et les peuples de
Sibérie pour chasser les _____x et les petits animaux, |
like those once used by Eskimos and Siberian peoples to hunt birds and small animals, |
|
|
On reconnaît une huppe, un ibis et d'autres _____x parmi des bouquets de
papyrus. Un papillon volette au-dessus du décor. |
Here a hoopoe, ibis and other birds are among the papyrus thickets: over all, flutters a butterfly.(Ald1) |
|
|
Ces armes sont souvent décorées de motifs symboliques, soleil et _____x
stylisés, trait commun de |
Such arms are often decorated with symbolic motifs, such as stylized birds and suns, a common feature of |
|
|
Notons à l'Ouest de belles scènes de chasse aux _____x, d'élevage, de cueillette du papyrus et de
joutes; |
On the west side one may note beautiful scenes of bird hunting, stock rearing, papyrus gathering and fights; |
|
|
Le bâton de jet, sans doute utilisé pour la chasse aux _____x, différait peu de celui en usage aux temps
pharaoniques. |
The throw-stick, probably used in fowling, was known in a form that differed little from that used in Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
Mais si elle formait une classe privilégiée, cette caste n'était pas une
noblesse palatine oisive. |
But while forming a privileged class they were no idle Court nobility.(Ald1) |
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'_____ une grande
partie de la paysannerie: il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes
effectifs de travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon permanente
aux tâches agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
_____ (Tombe de
L'Empereur), Japon |
????? (Tomb of the Emperor), |
|
___ |
Old |
|
Parmi ces importations, notons l'_____
et la grenade. |
Other importations included the olive and pomegranate tree.(Ald1) |
|
|
: blé (no 120), huile (?), _____s (no 122), figues (no 30) suivis chacun
de l'indication de la quantité fournie, |
; wheat, oil, olives and figs, each followed by an indication of the amount supplied |
|
|
Dans le passé, le Fayoum était renommé pour sa merveilleuse fertilité,
son climat agréable, ses vignes, ses _____s, son blé, ses légumes (5000 av. J.-C.
env.). |
The Faiyum has been noted from early days for its wonderful fertility and pleasant climate, its vines, olives, wheat, and legumes. c. 5000 BC.(Ald1) |
|
|
, le tracé des voies et jusqu'aux trous qui dans l'Antiquité avaient
reçu chacun un _____,
avec |
, road systems even the holes marking the positions of olive trees in Antiquity, together with |
|
|
L'_____, dont l'introduction fut relativement tardive, n'occupa jamais
une place importante dans la fabrication de l'huile. |
The olive was introduced comparatively late and never became an important source of oil.(Ald1) |
|
|
; c'est aussi le moment où le travail débute en Grèce (à Égine, à _____,
dans Athènes libérée à partir de 1835); |
, it was also at this time that work began in |
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife ____ et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
Fig. 37. Reconstitution du temple funéraire de Mentouhotep Ier à Deir
el-Bahari, Thèbes occidentale. Dans la cour poussaient des tamaris et huit
grands sycomores protégeaient de leur _____ les statues du roi. |
37. Reconstruction of the funerary |
|
|
, quand la lumière rasante accroche sur les microreliefs des _____s
révélatrices, ou les indices pédologiques, |
, when light catches revelatory shadows on micro-relief at an acute angle, or soil indications, |
|
|
; en bas, à gauche, une cité fortifiée (la colonie Iulia Spellatium, en
____) indépendante de la centuriation; |
; bottom left, a fortified city (Colonia Iulia Spellatium
in |
|
A cette étape, aucune distinction n'est établie entre les peuples
d'Egypte et ceux des contrées limitrophes, tous prosternés aux pieds du
pharaon, dieu _____. |
At this early stage, there is no distinction between the
peoples of |
|
___ (Vallée de l'),
Éthiopie |
????? (Valley of the), |
|
dame romaine en _____ |
Roman lady as Omphale |