|
vase à _____s cycladique |
Cycladic lugged vase |
|
gobelet à _____s cycladique |
Cycladic lugged goblet |
|
C'est pourquoi la ... entreprit de financer le séjour en _____
d'architectes et de dessinateurs chargés d'établir le |
As a result, the ..., financed a team of architects and draftsmen to compile the |
|
, où la Dacie vient d'être conquis par Trajan en 107, et en _____, face à l'Empire parthe. |
, where |
|
|
western |
|
|
objet _____ |
oriental object |
|
|
Atelier _____ |
Oriental mint |
|
|
Micromoustérien _____ |
eastern Micromousterian |
|
|
, bien que la découverte ... semble évoquer l'existence d'espèces
spontanées au-delà du bassin _____. |
, although the discovery ... may suggest the existence of species growing naturally beyond the eastern Mediterranean basin. |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin _____. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
Le mur _____ de la cour présente un léger retrait où sont engagées trois
belles colonnettes à tige de section..., |
The east wall of the court has a slight recess in which are placed three slender columns with a ... shaft |
|
|
Longeant le mur _____ de la grande cour on atteint après une soixantaine
de mètres trois colonnes, qui |
Following the eastern enclosure wall of the vast court we arrive, after a 60 meter walk in front of three columns |
|
|
, avec la présence d'artisans venus du bassin _____ de la Méditerranée,
en même temps que progressait la |
, with the influx of craftsmen from the eastern shores of the |
|
|
village _____ des artisans |
eastern artisan's village |
|
|
Signalons en outre, contre la parement _____ du troisième mastaba, |
We should notice, moreover, against the facing of the east side of the third mastaba, |
|
|
atelier _____ incertain |
Phoenician mint (uncertain) |
|
|
, les dolmens à couloir du Languedoc _____, parois précédés d'une
antichambre (Lamalou), |
, the passage dolmens of eastern |
|
|
relief mythologique de Malatya (Turquie _____e) |
mythological relief at |
|
|
Figurines zoomorphes de Dikili Tash, Macédoine _____e. |
Zoomorphic figurines from Dikili Tash, eastern |
|
|
Figurine féminine de la région de Hiérapétra, Crète _____e. |
Female figurine from the region of Ieropetra, eastern |
|
|
Tête de figurine de Dikili Tash, Macédoine _____e. Néolithique récent. |
Head of a figurine from Dikili Tash, eastern |
|
|
zone de sépultures fréquentes de chevaux des peuples cavaliers de
l'Europe _____e |
zone of horse burials relating to horseman peoples of eastern Europe |
|
|
Cela pouvait suffir, cependant, pour provoquer la famine en Crète
centrale et _____e. |
However, the Santorini rain of ash could have been enough
to cause famine in central and eastern
|
|
|
Au Sud, se trouve la pyramide de la reine avec les traces de son temple
funéraire sur sa face _____e. |
In the southern part, we find the pyramid of the queen with traces of her funerary temple on its eastern face. |
|
|
Une dizaine d'effigies du défunt en pied sont sclptées côte à côte en
haut-relief sur la paroi _____e; |
Ten full-length effigies of the dad man are sculptured side by side in high relief on the eastern wall; |
|
|
On suppose qu'ils s'exprimaient dans un idiome hamitique, proche de
celui des Berbères de Libye ou des Somalis d'Afrique _____e. |
They are presumed to have spoken a Hamitic tongue akin to that of the Berbers of Libya or the Somalis of East Africa;(Ald1) |
|
|
Alors que la Haute Egypte ne pouvait voir, au nord, que sa riche
voisine, celle-ci avait un littoral qui la mettait en contact avec les
peuples et les idées de la Méditerranée _____e. |
While Upper Egypt could only look northward to its richer
neighbor, Lower Egypt faced its seaboard from whence peoples and ideas from
the |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par
les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous discernons,
quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang neuf, des
idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à la
culture de l'âge du bronze en Méditerranée _____e. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power
seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great
fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new
ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
D'autre part, on fora le long de la face _____e de cet édifice une série
de puits profonds de 32 mètres, |
Along the length of the east side of this construction were sunk a series of pits, 32 meters deep, |
|
|
Passant sur la face _____e de la pyramide, on traverse |
Passing the east face of the pyramid, we cross |
|
|
On revient vers la face _____e de la pyramide, où subsistent en partie
quatre assises de son revêtement. |
We now return towards the east side of the pyramid, where four courses of the pyramid casing still remain. |
|
|
, les cercles vont de la Sicile à Cypre qui marque la limite _____e des
ateliers alors en activité. |
, the circles indicating the sources of these coins extend
from |
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se
situe une région étroitement liée à cette période de l'histoire de l'Egypte,
la dépression du Fayoum qui est, en fait, la plus _____e des oasis du plateau
libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
On peut remarquer sur la face _____e du monument un simulacre en pierre
de porte entr'ouverte, et ..., quelques |
On the east side of the building can be seen a dummy door of stone in a half open position, and...are some |
|
|
Il semble toutefois que l'on puisse inférer sans risque d'erreur que
l'apparition de ces innovations intervint à la suite du resserrement des
contacts avec les cultures de la Méditerranée _____e lié à l'invention du
navire de haute mer; la navigation fut le facteur qui détermina l'essor
presque simultané des civilisations crétoise et égyptienne. |
It seems valid, however, to suggest that most of these
innovations came through a sudden intensification of culture-contacts in the |
|
|
Au contraire, sur sa face _____e où, selon l'habitude de l'époque, avait
été érigé le temple du culte, |
On the contrary, on his eastern face, where, according to the custom of the period, the cult temple was erected |
|
|
: jusqu'au Ve siècle, ils feront figure, en Méditerranée _____e, de
débiteurs modestes et industrieux. |
Up to the 5th century, in the eastern |
|
|
Les côtes de la Méditerranée _____e, de l'Égypte à l'Asie Mineure, sont
alors contrôlées par des États trop |
The coastal areas of the eastern Mediterranean, from |
|
|
Les artisans qui créèrent ainsi dans le métal, l'ivoire et le bois
étaient probablement influencés par les idées et les techniques communes à
toute la Méditerranée _____e, mais nous pouvons affirmer en toute confiance
que certaines innovations de la période considérée ont une origine purement
égyptienne. |
In all this work in metal, ivory, and wood, Egyptian
craftsmen were probably influenced by ideas and techniques common to the |
|
|
Enfin, dans la petite cour qui s'étend le long de sa face ______e, on
remarque |
; finally, in the small court, which extends along its eastern face, we can notice |
|
|
Située en Crète _____e, sur la bordure méridionale du golfe de
Mirabello, la ville minoenne de Gournia a été |
Situated in eastern
Crete on the southern shore of the |
|
|
, donne à la fois une nouvelle capitale à l'Égypte, et à la Méditerranée
_____e, un nouveau grand port qui va |
Here he created a new capital for |
|
|
Cette ville était le grand port d'exportation du bois libanais et le
rendez-vous commercial de toute la Méditerranée _____e; c'est probablement
par des contacts pacifiques plutôt que par voie de conquête que l'Egypte
s'imposa à cet important Etat-cité où son influence était si grande. |
|
|
|
, ses autres fondations sont situées sur les marches _____es de
l'Empire, au Turkestan, en Afghanistan. |
, his other cities were scattered over the eastern outposts of the empire, in |
|
|
Au début de la période considérée, le Mitanni, qui avait conquis les
colonies _____es des Hittites, était la puissance dominante de la Syrie
septentrionale. |
At the beginning of our period |
|
|
a contribué à vieillir ... phénomènes et, par là même, à réduire à néant
l'hypothèse des influences _____es. |
has contributed to pushing ... phenomena further back in time and also to negating the theory of eastern influence. |
|
|
Cette tête sculptée en pierre, qui ..., est typique de l'art des Celtes orientaux du IIe ou du Ier siècle
avant J.-C.: |
This stone head, ..., is typical of the art of the eastern Celts of the 2nd or 1st century BC: |
|
|
Relief polychrome en creux. Mur extérieur postérieur sud du premier
pylône du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. D'après un relevé du O____ Institute de
Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
XXe dynastie, 1150 av. J.-C. env. Echelle: 1/10. D'après un relevé du O____ Institute de Chicago. |
Dynasty XX, c. 1150 BC. Scale, 1:10. After the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
Relief de calcaire peint de la chapelle-mastaba du vizir Mérérouka,
gouverneur de Memphis, à Saqqara, d'après une copie exécutée par le O____ Institute de Chicago,
représantant le travail dans les champs. |
Painted limestone relief in the mastaba-chapel of the
Vizier and Governor of |
|
style _____ |
Orientalizing Style |
|
époque _____e |
Orientalizing Period |
|
Elle réunit une inspiration _____e perceptible dans l'abondance des
parures et un classicisme achevé dans le traitement du visage. |
It combines an oriental inspiration, discernible in the abundance of jewelry, with a classical treatment of facial features. |
|
chaudrons _____s |
orientalizing cauldrons |
|
L'intérêt croissant suscité par l'Egypte ancienne au cours du XVIIIe
siècle ne fut que l'un des aspects du mouvement romantique de plus en plus
puissant qui, outre qu'il trouvait irrésistible l'appel du passé, était
particulièrement attiré par un _____ coloré, une vivante turquerie. |
A growing interest in Ancient Egypt, throughout the eighteenth century was but one aspect of the developing Romantic movement which not only found the appeal of the past irresistible, but also was particularly attracted by a colorful Orientalism, a vivid tourquerie.(Ald1) |
|
Dans cette intransigeante sévérité et dans l'effet admirablement calculé
qu'elle provoquait -- matérialisation la plus complète du concept de la mort
dans toute l'architecture égyptienne -- nous retrouvons la même intelligence
qui sut donner aux pyramides de Gizeh leur juste ordonnance et leur précise _____. |
In the uncompromising severity and nicely calculated
effects of this, the most complete realization of the mortuary concept in
Ancient Egyptian architecture, we see the same intelligence at work that
raised the pyramids of |
|
|
, qui commençait à donner à l'archéologie classique une _____ à la fois
plus esthétique et plus concrète. |
which began to give classical archaeology a more aesthetic and more concrete orientation. |
|
|
Il s'est nullement improbable que l'_____ extrêmement précise des
pyramides et la perfection technique à laquelle ces monuments atteignirent au
début de l'Ancien Empire soient le fait d'architectes et d'ingénieurs de
formation héliopolitaine. |
Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
et présentant un accès souvent _____ à l'est; |
and having an access frequently oriented to the east. |
|
|
Originellement dédié au dieu solaire, le temple est _____ de façon telle
que, à l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le sanctuaire
intérieur vient animer les effigies des dieux et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so oriented that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
|
, on contourne une descenderie _____e Nord-Sud, qui s'enfonce en tunnel
sous le temple d'Ounas. |
, we wind around a constructional incline directed north-south, with plunges into a tunnel under the Unis temple. |
|
|
, et ceux de l'archéologie traditionnelle _____e vers les textes, les
objets et les monuments. |
and the upholders of traditional archaeology, oriented to literary sources, artifacts and monuments. |
|
|
De même que la violence destructrice de la crue pouvait se métamorphoser
en puissance bénéfique, de même les affaires humaines pouvaient-elles être
_____es de façon à produire des résultats fructueux grâce, encore, à
l'autorité du pharaon. |
Just as the destructive power of the inundation could be transformed into a beneficent force, so by the same Pharaonic control the affairs of men could be regulated for good.(Ald1) |
|
|
, indications qui orienteront
la suite du travail. |
indications which gave direction to the further development of research. |
|
(D) _____ professionnel |
(D) vocational guide |
|
, cet _____ allant être obturé après les funérailles par un énorme
bouchon de granit de 2 mètres de haut et |
It was stopped up after the funeral by an enormous granite plug two meters high and |
|
; un _____ cylindrique, ménagé dans son plafond vers son extrémité Nord,
devait permettre d'introduire la momie, |
A circular opening inserted in the roof at the north end of the chamber allowed the introduction of the mummy. |
|
Les niches profondes flanquant la porte étaient destinées à recevoir des
mâts portant des _____s. |
The deep channels on either side of the gate were for the reception of tall flag-poles.(Ald1) |
|
Le plus long de ces «étés de la Saint-Martin» revint à la XXVIe
dynastie, quand une famille de Basse Egypte, _____ de Saïs, fit régner plus
d'un siècle la paix et la prospérité dans la nation en proie aux convulsions. |
The longest of these Indian summers belongs to Dynasty
XXVI, when a Lower Egyptian family originating
in |
|
Elles cessèrent avec l'avènement d'un prince _____ du Sud, Khâsékhémoui,
qui réconcilia les deux partis et rassemble le pays sous sa loi. |
An end to discord came, however, with the advent of a Southerner, Kha-sekhem-wy, who reconciled the two warring factions and reunited the country under his sole rule.(Ald1) |
|
, dont était _____ la dynastie macédonienne; |
, where the Macedonian dynasty came from; |
|
Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de populations de type
dolichocéphale, sans doute _____s d'Anatolie ou de Syrie, qui modifièrent le
type hamite brachycéphale, mais il ne semble pas qu'elles aient été imposées
par voie de conquête. |
While these innovations coincide with a drift of
broad-headed peoples, perhaps originally
from Anatolia or |
|
plan _____ |
ancient plan |
|
|
combien, loin d'être une opération mécanique, une sorte de photographie
du document _____, |
that, far from being a mechanical operation, a sort of photograph of the original artifact |
|
|
Outre les Lamentations
d'Ipouer, cette littérature comporte un
Dialogue entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série
de discours, assez amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance,
prononcés par un personnage _____ aux protestations pleines d'éloquence. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
|
Plan _____ de la tombe de Ramsès IV |
Ancient plan of the tomb of Ramses IV(Ald1) |
|
|
Fig. 44. Fragment du plan _____ du tombeau de Ramsès IV dans la Vallée
des Rois. On voit la galerie principale, l'antichambre, la chambre funéraire
(le sarcophage est entouré par cinq reliquaires et un pallium) et le magasin. |
Fig. 44. Part of an ancient plan drawn on papyrus of the tomb of Ramses IV in the Valley of the Kings at Thebes, showing the main corridor, ante-chamber, burial chamber (with a plan of the sarcophagus surrounded by five shrines and a pall) and store-rooms.(Ald1) |
|
|
Le trésor _____ dut être reconstituté, comme c'est souvent le cas, à
partir de vagues indications, |
The original treasure had to be reconstructed. |
|
|
, dont l'échelle est mieux accordée à ses désirs et son action, riche
d'un patrimonie _____ que |
, better suited to individual needs and activities, enriched with an original heritage |
|
|
Quelle que fût l'habileté de ce pharaon _____, il ne put contrebattre
les progrès foudroyants de l' |
However clever this Pharaoh may have been, he was not able to combat the overwhelming advance of the |
|
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état _____; mais elle a
survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de
Josèphe et de divers auteurs classiques qui en citent des extraits dans leurs
ouvrages polémiques pour appuyer leurs thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
|
, les dernières survivances du savoir-faire artisanal, des traditions
orales, de tout ce qui est créativité _____e-- |
the last survivals of craftsmanship, oral traditions and original creativity, |
|
|
Dans le second -- une composition théologique attribuant la création de
l'univers à Ptah -- se manifeste une recherche _____e des principes premiers. |
The other work is a theological composition ascribing the creation of the universe to Ptah in which a novel search for first principles is evident.(Ald1) |
|
|
Par l'effet d'un chance rare, on a retrouvé à la fois le bas-relief
saïte et la fresque _____e qui avait servi de modèle au sculpteur, et il
n'est pas peu réconfortant de constater que les détails qui ont séduit
l'artiste saïte sont précisément ceux auxquels va notre propre admiration. |
By a rare freak of chance a Saite version in bas-relief has survived, as well as the original painting from which it was copied, and it is not a little reassuring to see that the extracts that appealed to the Saite artist are precisely those that have won our admiration.(Ald1) |
|
|
Quelques variétés _____es émergent de ce grand noyau géographique qui |
Some original varieties emerge from this large geographical cluster of |
|
|
, le mégalithisme de la Méditerranée s'est exprimé à travers des formes
_____es qu'il était impossible |
Megalithic building in the |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de Médinet Habou n'est pour une large part que
la copie de celui du Ramesseum, bien que les reliefs figurant le roi traquant
fauves et ennemis paraissent originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
quelques types originaux
prendront de l'importance |
some new forms assumed importance |
|
|
Au-delà du phénomène du dolmen proprement dit, des monuments très originaux sont apparus en
Méditerranée. |
Apart from the phenomenon of the dolmen itself, highly original monuments appear in the |
|
|
La fonction de ces vases originaux,
habituellement considerée comme rituelle, n'est pas connue avec certitude. |
The original purpose of these vases is generally considered to have been ritual, but this cannot be established with certainty. |
|
|
Cette définition négative ne doit pas cacher la profonde _____ de cette
phase de l'évolution de l'humanité qui |
But this negative definition should not conceal the profound originality of this phase of human evolution, which |
|
, et l'on perçoit désormais l'_____ des styles régionaux durant toutes
les périodes. |
, and from then on the originality of regional styles in all periods was recognized. |
|
Son _____ manifeste est d'abord, comme en religion, une gentille
familiarité qui pousse les décorateurs |
Its particular character is exemplified, as in the religion, by a pleasing familiarity which inspired artists |
|
_____ saisissante de |
striking originality of |
|
L'une des plus grandes _____s du mégalithisme méditerranéen réside dans
l'édification, dans l'archipel maltais, |
One of the greatest original achievements of Mediterranean megalithic architecture is found in the erection of monuments in the Maltese islands |
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une
armée conquérante; de plus, on pense à présent que la poterie et les
fortifications qu'on leur attribuait autrefois ont une autre _____. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
fragment à Eton et portant les noms de
rois libyens indiquent clairement leur _____. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au terme de la période considérée, toute une gamme d'armes nouvelles d'_____
asiatique -- le char équestre, l'armure à écailles, l'arc composite ainsi
que des dagues, des épées et des cimeterres d'un modèle inédit, par exemple
-- fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the end of our period, a whole range of novel weapons was
introduced from |
|
|
L'_____ asiatique du char se reconnaît aux différents bois employés pour
sa construction, aux noms cananéens par lesquels étaient désignés ses
différents éléments et à la tradition en vertu de laquelle certains d'entre
eux au moins étaient conduits et entretenus par des Asiatiques. |
The Asiatic origin of the chariot was preserved in the different woods used in its construction, the Canaanite names for its various parts, and by the tradition of retaining Asiatics to drive and maintain some of them at least.(Ald1) |
|
|
Originellement, Osiris a pu être une divinité des moissons d'_____
asiatique introduite en Egypte à l'époque préhistorique en même temps que les
céréales. |
In origin this god may have been a corn-deity introduced
from |
|
|
Les analyses chimiques font apparaître une _____ baltique très probable
de cette matière précieuse. |
Chemical analyses strongly indicate a Baltic origin for this precious substance. |
|
|
, cette méthode a remis en question l'idée d'une _____ commune
proche-orientale des civilisations complexes; |
, this method has shaken the theory of a common Near Eastern origin for complex contemporary civilizations. |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'_____ de
l'idée populaire selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la
houlette de chefs de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'_____ de toute une
série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la
Prise de Japée, sans compter les contes de fées où l'action est située en
Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of
popular historical romances such as Apophis
and Seken-en-re and The Taking of Joppa, besides the
fairy-tales set in |
|
|
D'un autre côté, des articles d'_____ égyptienne datant du Moyen Empire
ont été exhumés en Crête. |
Conversely, Egyptian objects of Middle Kingdom date have been excavated in Crete.(Ald1) |
|
|
Il était donc parfait dès l'_____
et, puisque le pouvoir était toujours détenu par un dieu, incapable de
dégénérer. |
It was, therefore, perfect at its inception, and since it was still in the hands of a god, incapable of improvement.(Ald1) |
|
|
Il existe également des témoignages épars, d'_____ étrangère, comme les
archives hittites, assyriennes et babyloniennes. |
; and scanty accounts from other foreign sources also
exist, such as the |
|
|
_____ inconnu |
unknown origin |
|
|
_____ inconnue |
unknown provenance |
|
|
Les Egyptiens dataient les événements en fonction du règne du pharaon en
prenant pour _____ la première année du son accession au trône, et
recommençaient selon le même principe lorsque son successeur ceignait la
couronne. |
The Egyptians dated events to the reign of a particular king from his first year of rule onwards, beginning again with each change of Pharaoh.(Ald1) |
|
|
En 940 avant notre ère, une famille d'_____ libyenne établie à
Hérakléopolis et qui avait acquis assez d'influence pour se voir prodiguer
les faveurs des souverains tanites, succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe
dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre,
l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de
créer une écriture pictographique sont d'_____ mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
|
Les artisans qui créèrent ainsi dans le métal, l'ivoire et le bois
étaient probablement influencés par les idées et les techniques communes à
toute la Méditerranée orientale, mais nous pouvons affirmer en toute
confiance que certaines innovations de la période considérée ont une _____
purement égyptienne. |
In all this work in metal, ivory, and wood, Egyptian
craftsmen were probably influenced by ideas and techniques common to the |
|
|
Pendant toute la durée des temps historiques, une infiltration régulière
de sang arménoïde d'_____ septentrionale contribua à produire un type racial
variant du Nordique, lourd et musclé, au Haut Egyptien, mince, hâlé et à la
charpente déliée. |
The infiltration of Armenoid blood was fairly continuous
from the North throughout historic times and tended to produce a racial type
which varies from the heavy and muscular Northerner to the lean, sun-tanned,
and lightly built |
|
|
, mais ils leur attribuaient une _____ surnaturelle et pensaient que ces
objets |
, but these were originally thought to be of supernatural origin or to be objects |
|
|
son _____ végétale |
its plant origin |
|
|
Le dieu local était primitivement une sorte de chien
noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des morts), mais à
la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité de la mort,
Osiris, le dieu suprême qui fut probablement, à l'_____, la
déification d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans
le Delta, s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens n'eurent pas de cosmogonie enseignant que, à l'_____, l'homme était tombé pour
avoire défié Dieu ou qu'il avait jadis connu un âge d'or dont il s'était
détourné. |
The Egyptians had no cosmogony to teach them that in the beginning man had fallen by defying God; or that he had once lived in a Golden Age from which he had declined.(Ald1) |
|
|
A ces oeuvres viennent s'ajouter des autobiographies, des modèles de
lettres, des recueils de proverbes et de maximes dans la tradition des «sagesses»
des siècles passés, des comptes rendus, des rôles d'imposition, des clefs des
songes, une nomenclature de rois (malheureusement fragmentaire), ainsi que
tout un corpus de papyrus contenant
des comptes rendus d'audiences, des testaments, des contrats de mariage, un
curieux cas d'adoption, le rapport d'une commission d'enquête royale qui eut
à connaître d'une conspiration de harem qui fut à l'_____, semble-t-il, de
l'assassinat de Ramsès III, et les procès-verbaux concernant les conclusions
auxquelles aboutit la justice à propos du pillage généralisé des sépultures
qui sévit sous les derniers Ramessides. |
In addition to these literary works, there are autobiographies, model letters, books of proverbs and maxims in the tradition of the 'teachings' of earlier ages, accounts, taxation-rolls, horoscopes, dream interpretations, a sadly damaged list of kings, and a body of juridical papyri dealing with law-suits, wills, marriage settlements, a curious case of adoption, and the report of a Royal Commission which investigated the harem conspiracy that appears to have ended the life of Ramses III, and the proceedings of other tribunals which looked into allegations of widespread tomb-robbery during the reigns of the last Ramessides.(Ald1) |
|
|
O____: sépulture du roi, Thèbes. |
From the tomb of the King, Thebes.(Ald1) |
|
|
Entre contrepartie, une étude archéologique systématique de l'occupation
du sol, des _____s à l'époque mérovingienne, met en |
A systematic archaeological study of occupation sites from their origins to Merovingian times, was carried out |
|
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des _____s adorait le ciel et des
étoiles divinisées, que ses chefs étaient sans doute des faiseurs de pluie
qui, comme c'était encore récemment le cas au Soudan, étaient rituellement
assassinés par la noyade ou l'écartèlement lorsque leurs pouvoirs
commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic religion. From them it has
been surmised that the earliest
Egyptians worshipped sky- and star-deities and that their leaders were
doubtless rain-makers who, as in the |
|
|
Les _____s de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où, pour
les nomades d'Afrique du Nord, la fertilité des pâturages, les troupeaux, la
prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les faiseurs de pluie
jouaient alors un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of
the kingship go back to prehistoric days when the nomads of |
|
|
L'importance d'Abydos remonte aux _____s de l'histoire: |
The importance of |
|
|
Jusqu'au XVIIIe siècle, en effet, le problème des _____s de l'homme ne
se pose pas puisqu'il est résolu par la |
Until the 18th century the problem of mankind's origins did not arise since the matter was considered settled by |
|
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles _____s et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu'individu
universel comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son
père n'ayant droit qu'au qualificatif vague, et sans doute attribué à titre
posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|
Dès les _____s les Egyptiens croyaient que, en mourant, ils pourraient
devenir des esprits «efficaces» (akhou),
revêtant n'importe quelle forme de leur choix. |
Since
earliest days, the Egyptians had held that on death they could become effective
spirits (akhu) assuming any desired
shape.(Ald1) |
|
|
Dans cette perspective, les plus anciennes _____s sont peut-être les
plus significatives. |
From this point of view the earliest origins are perhaps the most significant. |
|
|
; et souvent il semblerait que la recherche aille dans le sense d'une
remontée vers les _____s, comme |
, and it seemed too as if research was going back to human origins, as |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les _____s, considérés comme des citoyens de second ordre,
quoique les témoignages en ce sens ne commencent à être abondants qu'à partir
du Moyen Empire lorsque, ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des
Asiatiques se mirent au service de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à
titre de main-d'oeuvre servile, soit qu'ils troquassent la pauvreté et
l'incertitude de leur conditions d'hommes libres contre la sécurité et
l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
|
: on pense que l'homme a progressé de façon unilinéaire depuis les
_____s, et que |
It was thought that man had progressed steadily from his origins and that |
|
|
Dès les _____s, le thème fondamental
de l'art paléolithique est déjà fixé. |
But from the very beginning the fundamental themes of Paleolithic art were already established, |
|
|
Peut-être un système de corégence bien réglementé a-t-il existé depuis les _____s, mais, les pharaons
s'étant généralement montrés fort réticents à propos de cette pratique, il
est difficile de trouver des indices pour le confirmer. |
It may be that a well-regulated system of co-regency existed from the beginning, but as the Pharaohs were usually very reticent about this practice, the evidence is difficult to extract.(Ald1) |
|
|
Certains chefs-d'oeuvre de la sculpture et de la statuaire funéraires
ont ainsi été préservés, bien qu'aucune de ces pièces ne soit encore dans son
état _____. |
Some of these tombs in their sculpture and statuary have preserved the artistic masterpieces of their day though hardly one is now in its pristine condition.(Ald1) |
|
|
Mais dans aucune de ces opérations l'archéologue ne perd le contrôle de
la représentations qu'il réalise du document _____: |
But in none of these operations should the archaeologist lose control of the representation made of the original artifact. |
|
|
Ce monument à la maçonnerie beaucoup plus massive ne ressemble plus en
rien à un modèle _____ de boue pétrie. |
This monument is built in much more massive masonry which has lost all resemblance to a mud-brick original.(Ald1) |
|
|
À partir des fragments, les spécialistes reconstituent le bloc _____ de
pierre et les étapes de son débitage. |
Starting with fragments, specialists can reconstitute the original block of stone and the process of cutting it up. |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression
extraordinaire dans son état _____ quand la lumière du soleil, s'infiltrant
par les ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et inondant le
sol d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois statues
d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se dressaient
devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
Ce type _____ se modifia très tôt
avec l'afflux d'émigrants brachycéphales venus de Palesttine, mélange
d'Anatoliens et de Sémitiques, pour donner naissance à l'Egyptien historique:
glabre, de taille moyenne, au crâne massif, à l'ossature forte (ses poignets
et ses chevilles étaient particulièrement lourds). |
This basic stock
was modified at an early period by broad-headed migrants from |
|
|
Dès lors, le pharaon fut considéré comme le descendant de Rê, qui avait
été le maître de l'Egypte aux temps
_____s. |
The Pharaoh now came to be regarded as a descendant of the
sun-god Re who had ruled |
|
|
, divulgation des pièces de silex ou d'obsidienne, à partir des gites _____s,
analyses des pâtes céramiques. |
, the diffusion of flint or obsidian pieces, from their original deposits, or the analysis of ceramic pastes to determine the provenance of the clay. |
|
|
O____ dédié au dieu solaire, le temple est orienté de façon telle que, à
l'heure du lever, un rayon de soleil pénétrant dans le sanctuaire intérieur
vient animer les effigies des dieux et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
|
L'armature centrale du monument est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur laquelle était _____ érigée une structure de briques de boue
pétrie de près de 50 mètres de hauteur, maintenue par des murs de pierre et
un revêtement extérieure en calcaire qui furent pillés par Ramsès II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Ramses II.(Ald1) |
|
|
La promesse d'immortalité était sérieusement limitée sous l'Ancien
Empire; il est d'ailleurs douteux qu'elle ait été _____ étendue à d'autres
qu'au roi divin. |
The promise of immortality in the |
|
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il _____ pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte «en vue
d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que d'explorer les
lieux en rapport avec l'histoire de la Grèce». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif (hauteur: 2,15 m) -- _____ tendu
d'un fin voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le titre
de l'époux de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux
et d'un lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets
sont des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy (height 86 in.) from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
Ainsi, Aménophis-Fils-d'Hapou, qui occupait _____ un poste au «ministère
de la Guerre», fut aussi cet architecte qui déplaça des «montagnes de
quartzite», comme il le dit lui-même, pour édifier les colossaux monuments
d'Aménophis III. |
Amenophis-son-of-Hapu, for instance, whose primary office was an administrative post in the War Department, was also the architect who moved 'mountains of quartzite,' as he put it, in erecting the colossal monuments of Amenophis III.(Ald1) |
|
|
O____, Osiris a pu être une divinité des moissons d'origine asiatique
introduite en Egypte à l'époque préhistorique en même temps que les céréales. |
In origin this
god may have been a corn-deity introduced from |
|
|
D'autres arcs mésolithiques sont en ____, en frêne ou en résineux; |
Other Mesolithic bows are made of elm, oak and pine. |
|
Deux arcs en ____, de même forme et de même dimension (entre 1,50 m de
1,60 m), ont été découverts à |
Two elm wood bows of the same shape and size, between 1.50 m and 1.60 m (49.9 ft and 5.3 ft). |
|
orthostates _____ la porte
Sud |
orthostats decorating the southern gate |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie
d'une scène peinte _____ la sépulture de Menna et qui lui est antérieure
de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
déesse-poisson _____ la stèle d'un Untash-Napirisha |
fish goddess on the stele of Untash-Napirisha |
|
|
Peinture _____ la tombe du grand trésorier
Sobekhotep, à Thèbes. D'après un relevé de Nina Davies. |
Wall-painting from
the tomb of the Chief Treasurer, Sobek-hotep, at |
|
|
Peinture _____ la tombe du scribe des Domaines
de la Couronne, Menna, à Thèbes. D'après un relevé de Nina Davies. |
Wall-painting in
the tomb of the Scribe of Crown Lands, Menna, at |
|
|
Une centaine d'autres effigies analogues _____ le complexe pyramidal du
souverain furent détruites lorsqu'on les précipita dans la fosse du temple de
la Vallée où Mariette trouva celle-ci intacte en 1853. |
This statue escaped the destruction of some hundred
similar sculptures from the King's pyramid complex through being cast down a
pit in the |
|
|
Un des trois panneaux de calcaire sculpté _____ les niches, encadrées de faïencerie bleue, de la galerie
d'un mastaba secondaire appartenant au complexe de la pyramide à degrés. |
Limestone panel, one of three carved in relief in niches framed with blue faience tiles in a gallery under a subsidiary mastaba within the Step Pyramid complex.(Ald1) |
|
|
jeunes femmes _____ un candélabre |
young women with candelabrum |
|
|
Les regalia pharaoniques
s'enrichirent d'un casque, probablement en cuir ____ de disques de métal
doré, connu par les égyptologues sous le nom de «couronne bleue» ou «couronne
de guerre». |
A war-helmet probably made of leather sewn with gilded metal disks, was added to the Pharaoh's regalia and is known to Egyptologists as the Blue, or War Crown.(Ald1) |
|
|
Remarquer le rouleau ____ de faïences bleues, qui imite, semble-t-il,
une natte roulée. |
Note the roll ornamented with blue tiles, apparently imitating a rolled mat. |
|
|
Celui-ci, bastionné et ____ de redans, est encore admirable conservé en
ce point |
, which is decorated with bastions and paneled. They are still in a fine state of preservation at this point |
|
|
Le résultat de ce travail fut largement utilisé dans son ouvrage Manners and Customs (1837), ____ de séduisantes gravures sur
bois. |
The results of his labors were largely embodied in his Manners and Customs (1837) with its quaint and appealing woodcuts.(Ald1) |
|
|
, qui se dressent des ruines d'un édifice rectangulaire ____ de tores aux quatre angles
extérieurs. |
(columns) standing among the ruins of a rectangular building with a torus roll at the four exterior corners. |
|
|
Chambranle de l'une des stèles fausse-portes, ____ du protocole et des
serekh de Zoser. |
Frame of one of the false doors decorated with the titulary and the serekh of Zoser. |
|
|
casse-tête ____ d'un char |
club decorated with a chariot |
|
|
; en bas à droite, bouclier rond ____ d'une massue; le tout dans un
carré incus. |
; below right, round buckler adorned with a club, all inside an incuse square. |
|
|
le passage de la tombe thinite, grand massif de brique crue ____
simplement de redans, à la pyramide de |
the transition from the Thinite tomb, which was a great paneled structure of crude brick, to the pyramid of |
|
|
Chambre autrefois ____e de faïences bleues et comportant des panneaux
surmontés de djedou. |
Chamber originally adorned with blue tiles and containing panels surmounted by djedu. |
|
|
dans une cour limitée au Nord par la façade d'une construction ____e de
quatre colonnes cannelées engagées et |
in a court bounded on the north by the façade of a building ornamented with engaged fluted columns and |
|
|
, ____e de reliefs stuqués représentant une bataille. |
, ornamented with stucco reliefs depicting a battle. |
|
|
Le char présente un disque de bronze couvert d'une plaque d'or ____e de spirales et de cercles
concentriques. |
It displays a bronze disk covered with gold plate, on which spirals and concentric circles have been traces. |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ____e d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont
l'une en forme de tortue); peigne d'ivoire; amulette sculptée dans une
défense; figurine d'os représentant un personnage féminin; pointe de lance en
silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Elle est ____e d'un visage qui évoque la Gorgone de l'art grec. |
It is decorated with a face reminiscent of the Gordon in Greek art. |
|
|
Nous avons reconstitué dans l'axe de la colonnade d'entrée une partie
____e d'une frise de cobras. |
We have restored in the axis of the entrance colonnade, a part of this wall which is adorned by a frieze of uraei. |
|
|
, qui contenait une dizaine de vases en or dont la poignée est ____e
d'une tête de cheval. |
containing 11 gold vases with horse-head handles. |
|
|
La poterie comporte des jarres aux poignées ondulées, semblables à
celles retrouvées en Palestine, et une céramique rosée ou jaune clair, ____e
en rouge de motifs variés: chapelles primitives, emblèmes représentant
probablement des divinités, plantes, animaux, silhouettes humaines. |
The pottery includes wavy-handled jars, similar to those
found in |
|
|
, et ____e sur trois côtés d'un beau mur à redans, dont substitent
quelques vestiges de place en place, et |
, and decorated on three sides by a beautiful paneled wall of which a few fragments remain here and there; |
|
|
Le foyer de l'art pariétal franco-cantabrique, qui groupe à lui seul
plus d'une centaine de grottes ____es, |
The focus of Franco-Cantabrian mural art, which alone numbers more than 100 decorated caves, |
|
|
, elles étaient ____es chacune de trois fine colonnes cannelées reposant
sur un soubassement 2 m de hauteur et |
were each of them decorated with three slender fluted columns standing on a base 2 meters high and |
|
|
Les allées de portiques sont ____es de bas-reliefs commémorant la
naissance de la reine, son couronnement, les grandes entreprises dont elle
fut l'initiatrice. |
Within the double colonnades are bas-reliefs commemorating the Queen's birth, coronation and mighty works.(Ald1) |
|
|
contenant, comme sous la pyramide, des chambres ____es de faïences
bleues et de trois stèles |
, containing blue tiles rooms like those in the pyramid and also three stelae |
|
|
, et par un appartement également souterrain avec chambres ____es de
faïences bleues; |
as well as (by) a series of chambers, also underground, which were adorned with blue tiles. |
|
|
Dès la fin de la Ve dynastie et sous la VIe, certaines chambres des
pyramides royales étaient ____es de formules magico-religieuses que les
égyptologues appellent les Textes des
Pyramides. |
At the end of Dynasty V and during Dynasty VI some chambers in the Royal pyramids were inscribed with magico-religious spells known to Egyptologists as The Pyramid Texts.(Ald1) |
|
|
L'état de dégradation et de nudité dans lequel nous sont parvenus les
monuments de Gizeh nous donne une impression de franche austérité, bien que
nous sachions par Hérodote que les chaussées étaient ____es de reliefs
rappelant de très près les décorations découvertes dans des complexes plus
récents, notamment l'ensemble de Ouénis (Ve dynastie) à Saqqara. |
The dilapidated and undecorated state in which the Giza monuments have come down to us leaves an impression of stark austerity, though from Herodotus' remarks it is clear that the pyramid causeways at Giza were decorated with reliefs in very much the same manner as that found in later complexes, notably of Wenis of Dynasty V at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Le registre supérieure montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et
à la poupe ____es d'une tête de bélier,
portée en procession par vingt prêtres au cours d'une fête thébaine, telle
l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
|
Entre 1890 et 1900, toutefois, les découvertes de grottes ____es se
multiplient dans le sud-ouest de la France, et |
Between 1890 and 1900, however, the discoveries of decorated caves multiplied in the
southwest of |
|
|
, on constate l'absence presque totale de grottes ____es, alors que des
vestiges d'habitat prouvent |
there is an almost total absence of decorated caves, but traces of habitations prove that |
|
|
Leur tête était couverte de perles et de canines, les poignets et les
doigts étaient ____s d'anneaux
d'ivoire. |
Their heads were covered with beads and teeth, their wrists and fingers bore ivory rings. |
|
|
Cet homme de cinquante-cinq ans était couvert de vêtements ____s de 1500
perles d'ivoires. |
This 55-year old man was covered with garments decorated with 1500 ivory beads. |
|
|
Parmi les quelques fragments ____s de bas-reliefs gisant encore au sol,
signalons |
Among some decayed fragments of bas-relief lying on the ground we can see |
|
|
en longeant la pyramide et l'on atteint une cour bordée vers le Nord et
l'Est par des murs ____s de colonnes. |
following the side of the pyramid until we reach a court bordered on the North and East by walls decorated with columns. |
|
|
A l'Amratien, les peignes, en os ou en ivoire, sont ____s de figures
animales. |
Combs, made from bone or ivory, are decorated with figures of animals in Amration times.(Ald1) |
|
|
Les murs de pierres des chapelles et salles d'offrandes y sont
invariablement ____s de reliefs et de fresques qui sont notre principale
source d'information sur la vie quotidienne, les rites funéraires et la foi à
l'âge des pyramides. |
The stone walls of the chapels or offering-chambers were invariably sculptured in low relief and painted with scenes which are the chief source for our knowledge of everyday life and funerary ritual and belief during the Pyramid Age.(Ald1) |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ____s de reliefs peints, le point culminant de l'évolution
de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate
valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
|
A peu de distance se trouve la célèbre chapelle de la demi-soeur du roi,
la reine Néférou, avec ses reliefs de calcaire peints; les murs de la chambre
funéraire sont ____s d'ex-voto, de frises d'objets et de fragments de textes
des sarcophages comme si l'édifice tout entier était un immense cercueil
semblable à ceux qui étaient en honneur à l'époque. |
Also near at hand was the famous chapel of his half-sister, Queen Neferu, with its painted limestone reliefs, and the walls of the burial chamber decorated with offerings, friezes of objects, and versions of The Coffin Texts, like the interior of a huge contemporary coffin.(Ald1) |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ____s d'images peintes figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage exclusif de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons,
sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
|
Ce mastaba comprend 31 chambres et couloirs ____s d'intéressants
bas-reliefs, évoquant les scènes diverses de |
This mastaba has 31 rooms and lobbies ornamented with interesting bas-reliefs representing various scenes of |
|
|
_____s de mur et d'entablement |
wall and entablature ornamentation |
|
|
Ces sépultures avaient toutes été violées et déplacées, mais, en dépit
d'un certain nombre de déprédations, Montet fut en mesure de réunir un
matériel funéraire d'une richesse extrême, comprenant beaucoup d'_____s d'or et d'argent, et qui jette un
jour nouveau sur l'art, les croyances et les ressources d'un âge contemporain
de celui de Salomon dans toute sa gloire. |
All the burials had been violated at one time and rearranged, but despite certain depredations, Montet was able to recover an extremely rich funerary equipment containing much gold- and silver-work and throwing new light upon the art, beliefs, and resources of an age which was contemporary with that of Solomon in all his glory.(Ald1) |
|
|
Malgré la richesse de leur décoration, ces armures n'ont pas qu'un rôle
_____: |
which, despite its rich decoration, had purely ornamental role. |
|
plaque _____e |
ornamental plaque |
|
: herbes et rhizomes comestibles ou odoriférants, papyrus, plantes
_____s (lierre, liseron), |
: herbs and rhizomes used in cooking or for perfumes, papyrus and ornamental plants like ivy or convolvulus. |
|
L'introduction de la boue pétrie et du bois importé entraîna des
changements majeurs dans les méthodes comme dans les types architecturaux, bien qu'un grand nombre d'accessoires
_____ fussent toujours déterminés par une ancienne forme de construction
utilisant des papyrus liés en faisceaux, des nattes pour les revêtements, des
chaumes de palmiers, des enduits de torchis maintenus par un clayonnage. |
The introduction of mud-brick and imported timbers wrought great changes in architectural design and methods, though many decorative adjuncts were still determined by an older form of construction using lashed bundles of papyrus stalks, mat-work hangings, palm-thatch, and wattle and daub.(Ald1) |
|
Parfois, tablettes et plats _____ sont gravés avec beaucoup de soin et
virtuosité de motifs reproduisant des feuilles ou des prototypes métalliques. |
Occasionally a painstaking virtuosity is displayed in the carving of fanciful trays and dishes, imitating leaf forms or metal prototypes.(Ald1) |
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les
attributs, qui ornaient les parois
intérieures des cercueils; les égyptologues désignent sous le nom de Textes des Sarcophages cette nouvelle
catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
Ce haut-relief, d'un rendu plastique et pictural remarquable, ornait l'extrémité de la poutre
faîtière de la façade arrière du temple A de Pyrgi |
This relief, with its remarkable pictorial and sculptural
rendering, adorned the end of the
horizontal beam on the rear façade of |
|
|
Un disque en bronze ornait sa
ceinture. |
A bronze disk decorated her belt. |
|
|
La frise qui orne le col du
cratère est constituée d'une série d'appliques représentent |
The frieze which surrounds the neck of the crater is comprised of a series of vignettes depicting |
|
|
Des reliefs célébrant les exploits guerriers du pharaon ornent les murs intérieurs. |
The inside walls are adorned with reliefs of the king's warlike exploits.(Ald1) |
|
|
Par-dessus tout, les délicats bas-reliefs -- malheureusement
fragmentaires -- qui ornent les
temples font apparaître un grand nombre de thèmes nouveaux inspirés par les
rapports liant le culte solaire au calendrier et à la measure du temps. |
Above all, the lavish decoration of the temples with delicate reliefs introduces a number of subjects which, fragmentary though they may be, appear to be new and inspired by the preoccupation of the sun-cult with the calendar and time-measurement.(Ald1) |
|
|
Le roi Ounas fut le premier à
_____ les chambre de sa pyramide de ces textes religieux qui, |
King Unis was the first to ornament the chambers of his pyramid with these religious texts. |
|
|
Ici et là, architraves, fûts de colonnes et débris de statues révèlent
l'emplacement du temple dont l'érection fut surtout l'oeuvre de Ramsès II: il
s'ornait de monuments empruntés
par le pharaon à ses prédécesseurs et provenant d'autres temples du Delta. |
Scattered architraves, columns, and statue-fragments still mark the site of the temple which was largely built by Ramses II and furnished with monuments usurped from his predecessors and hauled thither from other temples in the Delta.(Ald1) |
|
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent
d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount; Sculpture privée (en bois
et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
|
coré _____, revers |
kore, ornith, back view |
|
_____, île de Pâques |
????? |
|
Alakh act. Tell Atshana sur
le Bas-_____ |
Alakh modern Tell Atchana on the lower |
|
|
S'il parvint à replacer les Cananéens sous son joug et à s'emparer de la
forteresse clef de Qadesh, sur l'_____, l'issue de sa lutte contre les
Hittites fut plus incertaine et c'est à l'impétueux Ramsès III, son fils,
qu'il appartiendra d'essayer d'en finir une fois pour toutes avec l'ennemi
héréditaire. |
While Sethos was successful in re-establishing Egyptian
authority in Canaan and in capturing the key-fortress of Kadesh on the |
|
|
Il existe un autre cas, celui d'un barbier qui maria sa nièce _____e à
un esclave auquel il transmit son négoce. |
Another case exists of a barber who married his orphan niece to a slave to whom he bequeathed his business.(Ald1) |
|
, en raison de certaines scènes qui y figurent la circoncision et
l'opération d'un _____. |
, owing to certain scenes we find there: circumcision and an operation on a toe. |
|
On ne saurait trouver plus grand contraste que celui qui oppose Abydos,
bastion de l'_____, et le site suivant, la moderne Tell el-Amarna, l'ancienne
capitale de l'hérésie, à quelque cent cinquante kilomètres en aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
Mais les dynasties libyennes sombrèrent dans les dissensions; ce fut
l'éclatement. Aussi, quand le roi koushite Piankhi, parti de Napata, planta
ses étendards en Egypte au nom de l'ordre et de l'_____, il ne rencontra
aucune résistance organisée. |
But the Libyan dynasties ended in dissension and fission,
so that when the Kushite king, Pi-ankhy, marched from |
|
|
(D) faute d'_____ |
(D) misspelling |
|
lion-gardien de porte et _____s |
Guardian-lion of a gate and orthostats |
|
_____s ornant la porte Sud |
orthostats decorating the southern gate |
|
Des monuments de ce type, en pierre appareillée ou à _____s, sont
connues en Almería, |
Monuments of this kind, made of bonded stones or of standing stones, are known in |
|
A la limite des zones de culture, on chassait ou piégeait un gibier alland du lion, du
boeuf et de l'âne sauvage à l'____, à l'ibex, au lièvre et à l'autruche. |
Game, from lion, wild cattle, and asses, to oryx, ibex, hare, and ostrich were hunted or trapped on the verges of the cultivation.(Ald1) |
|
il convient de remarquer de beaux groupes d'animaux sauvages (lions,
antilopes, _____, gazelles, etc....) dont |
We must notice the beautiful groups of wild animals (lions, antelopes, oryx, gazelles, etc.); some of them |