|
à tête en __ |
with heads made of bone |
|
|
(bracelets, boucles d'oreilles en bronze, peigne en __) |
(bracelets, bronze earring, bone comb) |
|
|
comportant un manche auquel a été fixée une lame en __ (site de Hitzkirch "Seematte"). |
; a sickle with a curved handle; to which a bone blade was fixed (site of Hitzkirch Seematte). |
|
|
L'outillage et les armes étaient presque exclusivement de pierre et de
silex; les pointes de flèches étaient aussi bien des éclats siliceux que des
__ barbelés. |
Tools and weapons were almost exclusively of stone or flint, arrows being tipped with chert points as well as bone barbs.(Ald1) |
|
|
Hutte en __ de mammouth
U.R.S.S. |
Mammoth bone
hut |
|
|
À Mezhiritch (Ukraine), plusieurs huttes en __ de mammouth, au dôme effondré, ont été mises au jour. |
At Mezhiritch in the |
|
|
Des traces de feu décelées sur les __ des pieds et sur quelques perles
suggèrent qu'il fut déposé sur des braises |
Traces of fire discovered on the bones of his feet and some of the beads indicate that he was placed on embers, |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un
au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures
de l'époque, le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de
fusil, comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases,
d'armes, de palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en __ et en argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout
au moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait
connues sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
A l'Amratien, les peignes, en __
ou en ivoire, sont ornés de figures animales. |
Combs, made from bone or ivory, are decorated with figures of animals in Amration times.(Ald1) |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'__ représentant un personnage féminin; pointe de lance en
silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
'ascenseur _____' |
'rocker' |
|
Néanmoins, une grande partie de ces pièces sont manifestement la
transposition dans une matière plus durable et plus noble d'archétypes
rudimentaires de jonc et d'_____. |
It is clear, however, that much of this material is but a version in more durable and expensive materials of archetypes in rush-work and basketry.(Ald1) |
|
Fig. 14. Les serviteurs du vizir Ramosé
portant des objets d'_____ et des coffres de bois aux
funérailles de leur maître. D'après une fresque du tombeau de
Ramosé. No. 55, Thèbes. |
Fig. 14. Servants of the Vizier Ramose carrying rush-work stands and wooden boxes in his funeral procession; from a painting in his tomb, No. 55 at Thebes.(Ald1) |
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'_____, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
C'est ainsi qu'il institua ce culte de Sérapis où les premiers
reconnurent leur _____, tandis que |
For this reason, he established the cult of Serapis, whom the Egyptians recognized their Osir-Apis, and whom |
|
pilier «_____» |
'Osiride' pillar |
|
pilier _____ de Sésostris en roi du Sud |
Osiride pillar of Sesostris I as king of the South |
|
Piliers _____s de la deuxième cour du Ramesseum, Thèbes. |
Osiride statues in the ruined second court of the 'Ramesseum' at Thebes.(Ald1) |
|
L'essor de la dynastie thébaine dans les dernières années de la Première
Période Intermédiaire et la prise d'Abydos suscitèrent une forte extension du
culte _____. |
With the increase in the power of the Theban dynasty in the
later years of the First Intermediate Period and their capture of |
|
|
Leur frontière avec les puissances du Nord était la ville d'Abydos qui,
principal siège du culte _____, voyait alors croître son importance. |
Their border with the Northern powers was at the city of |
|
|
Le chaouabti était un avatar spécialisé de la statue de serviteur qui
n'avait pas survécu au triomphe de la foi _____ne. |
The shawabti-figure was a specialized form of the servant-statue which had disappeared with the triumph of the Osiris faith.(Ald1) |
|
|
triade _____ne |
Osirian triad |
|
|
Sur la première, figure le roi Scorpion, en train d'accomplir le rite
solennel, ultérieurement associé aux chaouabtis _____s, du curage des canaux
après la décrue et de l'épandage du limon fertile sur les champs. |
On the former, King Scorpion is shown performing a solemn rite, subsequently associated with the Osirian shawabti-figures, of clearing the irrigation channels after the receding of the inundation and spreading the fertile silt over the fields.(Ald1) |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères _____s;
si c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
pilier _____ de Sésostris Ier en roi du Sud (couronne blanche) |
'Osiride' pillar of Sesostris I as king of the south |
|
Cela ne constituait évidemment pas une rupture révolutionnaire de
l'idéologie puisque, à sa mort, le pharaon était assimilé à _____. |
There was of course no revolutionary cleavage of thought since the Pharaoh, on death, was assimilated to Osiris.(Ald1) |
|
|
Dans le temple funéraire construit par Ramsès II, le roi défunt est
identifié au dieu _____. |
In this mortuary |
|
|
Il était destiné à se substituer au défunt chaque fois que celui-ci
était requis pour accomplir une tâche pénible dans les champs du royaume d'_____. |
Its purpose was to act as a substitute for the deceased whenever onerous toil had to be performed in the fields of the Osirian other-world.(Ald1) |
|
|
Deux princesses mènent le deuil, personnifiant les divines pleureuses,
Isis et Nephtys, qui se lamentèrent après le meurtre de leur frère _____. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
|
Extension du culte d'_____ à Abydos; Colonisation de la Nubie; Echanges
commerciaux avec la Syrie et les Iles égéennes par Byblos |
Rise of Osiris-cult
at |
|
|
Originellement, _____ a pu être une divinité des moissons d'origine
asiatique introduite en Egypte à l'époque préhistorique en même temps que les
céréales. |
In origin Osiris
may have been a corn-deity introduced from |
|
|
Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la pluie, sinon un Nil placé au ciel
par un dieu bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne
bénéficiaient pas d'un Nil terrestre?) ne disparaissait pas avec la mort du
roi, mais était transféré à _____ à qui le défunt était assimilé. |
This power over water (and what was rain but a Nile set in
the sky by a beneficent god for those lesser nations that did not enjoy a
terrestrial |
|
|
Cependant, sous la Ve dynastie, _____ avait commencé d'absorber le dieu
funéraire d'Abydos, en Haute Egypte, qui allait finir par être son principal
centre culturel. |
By Dynasty V, however, Osiris had begun to absorb the funerary god of |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'_____ enseignant que, dans les temps anciens, un roi divin,
assassiné et démembré, était ressuscité d'entre les morts pour être roi et
juge du monde souterrain, tandis que le fils qu'il avait engendré à titre
posthume régnait sur terre en ses lieu et place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du grand
dieu Horus; à sa mort, celui-ci devenait _____ et son fils, promu nouvel
Horus, prenait sa place. |
By the end of the |
|
|
Quoique le culte d'_____ fût
axé sur la vie dans l'au-delà et ne se posât pas en rival de celui des autres
divinités, il était inévitable que certains empiétement apparussent: ce fut
le cas, par exemple, lorsque Osiris, s'emparant des pouvoirs judiciaires
exercés par Rê sur le tribunal héliopolitain, devint le juge suprême des
morts dont les âmes devaient comparaître devant lui pour rendre compte des
actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
On s'attendait tout naturellement que les domaines d'_____ imposassent des tâches du même ordre, et c'est pour que
le défunt fût exempté de ce travail forcé qu'il était muni de son chaouabti. |
Similar duties were naturally expected in the agricultural realms of Osiris, and it was to exempt the deceased from such forced labor that the shawabti was provided.(Ald1) |
|
|
_____ meurt, mais son fils, le nouvel Horus, régnera à sa place. |
The old king Osiris will suffer death, but his son the new Horus will reign in his stead.(Ald1) |
|
|
Parallèlement, sous l'influence du culte d'Osiris, le sarcophage qui
était une sorte de maison de bois est remplacé par un étui anthropomorphe
décoré figurant le défunt sous l'aspect d'_____ momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'_____ Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire fondamental
et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire d'_____ voulaient que leur corps
momifié y fût transporté avant l'inhumation pour participer aux fêtes
nautiques qui faisaient partie des mystères osiriens; si c'était impossible,
ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi ______, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages
savaient qu'ils auraient à s'acquitter dans les champs d'_____, au royaume des morts, où les épis mesuraient neuf
coudées, bien que ce fussent les chaouabtis qui exécutassent la partie la
plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
|
Une grande part du respect voué au futur dieu suprême avait fini par
aller à celui qui était la royauté divinisée, _____, bien qu'une tradition
fortement ancrée exigeât toujours que le monarque terrestre et les siens
fussent inhumés suivant un rite funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
Les prestige du pharaon, déjà érodé dans les dernières années de
l'Ancien Empire, déclina encore un peu plus avec l'essor d'_____, déification de l'idée monarchique. |
The prestige of the Pharaoh as a divinity, already sadly
eroded from the last years of the |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, _____, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus pieux qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa
au dieu _____, en son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du
premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious kings who sat on the
throne of |
|
|
A la fin de cette période, le roi lui-même, qui, à sa mort, était
assimilé à _____, était censé être soumis aux même obligations. Les
chaouabtis royaux sont nombreux et raffinés. |
By the end of this period even the king, who on death was assimilated to Osiris, was thought to be subject to this same conscription, and royal shawabtis are many and elaborate.(Ald1) |
|
|
, _____, Isis, et les grands Esprits de l'Ouest de Ankhtoui, |
Osiris, |
|
|
Le faucon surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du nom gravé
sur le pilier postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi vivant
par opposition à son père _____, le dieu ressuscité d'entre les morts. |
The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
Le dieu local était primitivement une
sorte de chien noir, «le Chef de ceux qui résident à l'Ouest» (le royaume des
morts), mais à la fin de l'Ancien Empire il fut assimilé à une autre divinité
de la mort, _____, le dieu suprême qui fut probablement, à l'origine, la
déification d'un chef préhistorique, et dont le culte, issu de Busiris, dans
le Delta, s'étendit à diverses cités. |
The local god was originally a black dog-like creature known as 'Chief of the Dwellers in the West' (i.e. the realms of the dead); but by the end of the Old Kingdom, he had been assimilated by another and supreme death-god Osiris, probably in origin a deified prehistoric chieftain whose worship spread from the Delta city of Busiris to several sites in Egypt.(Ald1) |
|
|
Parallèlement, sous l'influence du culte d'_____, le sarcophage qui était une sorte de maison de bois est
remplacé par un étui anthropomorphe décoré figurant le défunt sous l'aspect
d'Osiris momifié et ressuscité. |
At the same time, under the impact of the Osiris-cult, the coffin as a sort of rectangular wooden house is replaced by the anthropomorphic case decorated to represent the deceased as the mummified and resurrected Osiris.(Ald1) |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte d'_____, l'ensevelissement
auprès du roi faisait plus ou moins figure d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se
posât pas en rival de celui des autres divinités, il était inévitable que
certains empiétement apparussent: ce fut le cas, par exemple, lorsque _____,
s'emparant des pouvoirs judiciaires exercés par Rê sur le tribunal
héliopolitain, devint le juge suprême des morts dont les âmes devaient comparaître
devant lui pour rendre compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
Les Koushites poursuivirent la politique inaugurée par le roi libyen
_____ III, qui consistait à neutraliser l'imperium
in imperio de Thèbes en nommant une femme de sang royal Divine Epouse
d'Amon. |
The Kushites continued a policy, begun by a Libyan predecessor,
Osorkon III, of neutralizing the
powerful imperium in imperio of |
|
Shéshonq Ier; Bubastis; Montée d'Israël; _____; Tanis; Sac du temple de
Jérusalem; Pédoubast; Thèbes |
Sesonchis I; Bubastis; Rise of Israel; Osorkon; Tanis; Sack of Temple at Jerusalem; Pedubast; Thebes;(Ald1) |
|
Ce type originel se modifia très tôt avec l'afflux d'émigrants
brachycéphales venus de Palestine, mélange d'Anatoliens et de Sémitiques,
pour donner naissance à l'Egyptien historique: glabre, de taille moyenne, au crâne massif, à l'_____ forte (ses
poignets et ses chevilles étaient particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by
broad-headed migrants from |
|
vase en forme d'_____ |
bone-shaped vase |
|
Entre 1820 et 1845, divers géologues et paléontologues découvrent, en
particulier dans des grottes, des _____ |
From the 1820's onwards, various geologists and paleontologists discovered, especially in caves, the bones |
|
|
, des _____ animaux et humains, des pollens et des graines carbonisées. |
, the animal and human bones, and the pollen and carbonized grains. |
|
|
La couche principale de...renferme de nombreux _____ de grands bovinés
(aurochs et bison) et quelques restes de |
The principal level of...contains many bones of large bovines (aurochs and bison) and some remains of |
|
|
, des _____ d'espèces animales disparues associés à des outils de pierre
et d'os, et |
the bones of vanished species of animals in conjunction with stone and bone tools, and |
|
|
L'un d'eux contenait les _____ d'un enfant de 8 ans dans les restes d'un
sarcophage de bois |
One of them contained the bones of an eight-year old child in the remains of a wooden sarcophagus |
|
|
--constituée de galets et de blocs de calcaire concrétionnés, mêlés aux
_____ et à l'industrie-- |
, made up of pebbles and blocks of limestone conglomerate, mixed with bones and traces of tool-working industry, |
|
|
Cette distorsion révolutionnaire, qui n'aurait jamais pu être imaginée
par un artiste de la cour, dut avoir pour promoteur Akhénaton lui-même dont
les _____ ont révélé qu'il souffrait de troubles pathologiques. |
Such a revolutionary distortion could never have been devised by a court artist and must owe in its origin to Akhenaten himself who, judging from the bones believed to be his, suffered from a pathological condition.(Ald1) |
|
|
: on s'intéresse, en même temps qu'aux tombes et à leur matérial, aux
_____ qu'elles contiennent, qui |
Experts working on graves and their material contents are equally interested in the bones they contain, |
|
|
Le but est de définir les simularités et les différences des assemblages
lithiques et _____, et, |
The aim was to define the similarities and differences in bone and stone assemblages and, |
|
_____: le bureau des négociants de Cagliari, Sardaigne |
|
|
Le commerce des produits transportés en amphores: provenance des
amphores trouvée à _____ |
Trade in products transported in amphorae: places of
origin of amphorae found at |
|
, la provenance des amphores trouvées à _____ change du tout au tout. |
, the places of origin of the amphorae found at |
|
_____ (Culture), |
????? (Culture), |
|
Toute cette littérature, rédigée en écriture hiératique (plus tard en
démotique) sur papyrus et _____, est écrasante, fastidieuse, mais savante: |
All this overwhelming, painstaking but learned literature is written on papyri or ostraca in hieratic (and later in demotic). |
|
Le papyrus étant trop coûteux pour être gâché, il utilisait des
fragments de céramique ou des éclats de calcaire (_____). |
Papyrus was too expensive for beginners to spoil and potsherds and flakes of limestone (ostraka) had to serve instead.(Ald1) |
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'_____, plus quelques papyrus qui
leur servirent à prendre des notes: comptes, listes d'effectifs, états
d'avancement des travaux, journaux de chantier, prévisions, testaments,
croquis et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites as at Thebes thousands of ostraka and some papyri have been recovered on which they jotted accounts, rosters, progress reports, work-sheets, provisions, testaments, sketches, and records of every kind.(Ald1) |
|
_____ figuré |
ostrakon |
|
|
O____ figuré. Lame de calcaire traitée en couleurs représentant une
danseuse acrobatique semblable à celles qui pratiquaient leur art à
l'occasion de certaines fêtes religieuses. |
Limestone ostrakon with a colored drawing of a female tumbler of a kind who performed in certain religious festivals.(Ald1) |
|
|
Il est clair que ni les sculpteurs ni les peintres n'avaient besoin de
savoir lire ou écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de copier
tout ce qu'un maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des _____
ou des papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
|
O____, éclat de calcaire écrit |
48. Inscribed limestone ostrakon(Ald1) |
|
|
Fig. 48. O____, ou éclat de calcaire écrit; le texte, rédigé en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert
grâce aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir el-Médina. Conservé à |
Fig. 48 Ostrakon, or flake of limestone,
from Deir el-Medina and now in | |