|
Cette conception est implicite dans l'art: si le puissant, surveillant
avec sérénité ses champs, est représenté paré de tous ses atours, le manant
hirsute et dépenaillé, occupé à des tâches domestiques, doit aussi être
présent pour _____ l'antithèse; |
The evidence is implicit in his art where, if the magnate is represented in all his finery calmly surveying the work of his fields, then the shambling, unkempt rustic at his menial tasks must also appear to complete the antithesis.(Ald1) |
|
Il était donc _____ dès l'origine et, puisque le pouvoir était toujours
détenu par un dieu, incapable de dégénérer. |
It was, therefore, perfect at its inception, and since it was still in the hands of a god, incapable of improvement.(Ald1) |
|
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un état quasi _____ et dont le montage, strictement accordé aux qualités
fonctionnelles du bois, atteste que l'époque était capable d'exploiter ce
matériau à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
|
Voilà qui cadrait à merveille avec sa manière, statique mais joyeuse,
d'accepter le monde tel qu'il était, créé _____ et équilibré par les dieux,
«vivant d'une extrémité à l'autre». |
All this was in accord with his static but joyous reception of the world as it was, created by the gods perfect and evenly balanced, 'alive from end to end.'(Ald1) |
|
|
Le portrait est peut-être idéalisé, mais la vie rurale qu'ils
cherchaient ainsi à perpétuer était tenue pour la vie _____e. |
The picture may be idealized, but the rural life which they wished to perpetuate was regarded as the perfect one.(Ald1) |
|
|
Ce mur décrivant un quart de cercle d'une exécution _____e aboutit vers
l'Est à l'extrémité d'une grande cour |
Describing a perfect quarter circle, it ends towards the east at the entrance of the great court |
|
|
pyramide _____e de Chéops |
perfect pyramid of Cheops |
|
|
La mort faisait accéder le pharaon à un état de divinité supérieur et
l'on observait lors de son décès certaines cérémonies visant à rendre _____e
sa transfiguration. |
He became a greater god upon death, and certain ceremonies were observed at his demise to make the transfiguration perfect;(Ald1) |
|
|
Le dessin, les proportions, le travail en tout point admirables des
coffres, des chaises, du lit, du dais d'ébène et de bois de cèdre finement
sculptés, aux moulures d'or ciselé et gravé, aux incrustations de faïence
bleue et noire ou de cornaline, témoignent d'une recherche extrêmement
raffinée et, en même temps, d'une _____e sobriété. |
The superb design, proportions, and workmanship of these boxes, chairs, bed, and canopy with their fine work in carved ebony and cedar wood, their overlays of molded, chased, and engraved gold and their inlays of blue and black faience and red carnelian, display a taste that is both highly luxurious yet under perfect restraint.(Ald1) |
|
|
On a beaucoup écrit sur cet étrange monument d'une technicité _____e,
qui |
Much has been written about this strange monument, which shows great technical skill and |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si
_____es qu'on les a souvent attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un
spécimen conservé à Berlin et un fragment à Eton et portant les noms de rois
libyens indiquent clairement leur origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna
représentait un intermède surprenant mais
_____ circonscrit dans l'histoire de l'Egypte; or, résultat de
trouvailles récentes faites par les fouilleurs entre les deux guerres, les
délimitations de cette période se sont estompées et les opinions académiques
ont subi le feu d'une violente critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
|
De tout temps, les Egyptiens furent _____ conscients du fait que
l'agriculture représentait la richesse essentielle de la nation et les
puissants aimaient donner d'eux l'image de gens passionnés par l'existence
campagnarde, le jardinage, le travail de la vigne, des champs et de
l'élevage. |
That the basic wealth of Egypt was in its agriculture was well understood at all times when the magnates took pleasure in representing themselves absorbed in country life, in the work of gardens and vineyards as well as fields and stockyards.(Ald1) |
|
|
Ce credo expliquerait _____ le respect outrancier (qui
n'était pas un culte) accordé à certains animaux à l'époque gréco-romaine. |
Such a belief would fully account for the exaggerated respect, not worship, accorded
to certain animals in Graeco-Roman days.(Ald1) |
|
|
, les transformations sembleraient devoir imposer le sacrifice du passé
aux intérêts, _____ légitimes, du présent; |
the transformations seem to demand the sacrifice of the past to the entirely legitimate interests of the present. |
|
|
, processus qui, jusqu'au récent déblaiement de l'enceinte de Sakkarah,
était demeuré _____ obscur. |
, a process which had remained completely unknown till the recent clearing of the enclosure wall of Saqqarah. |
|
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra
incognita où tout était possible),
mais chacun des personnages mis en scène a un comportement _____ rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian
of Dynasty XII, |
|
|
analyses qui permettant de rattacher telle fabrique céramique à une
carrière d'argile _____ située. |
analyses which make possible the liking of a particular ceramic product with a correctly identified clay pit. |
|
|
Dans un pays aussi esclave des fantaisies de la crue, des famines se
produisaient _____. |
In a country that was so dependent on the vagaries of the flood, there were famines from time to time. |
|
|
, l'archéologie ne saurait se réduire à une discipline auxiliaire de
l'histoire, comme on la caractérise _____: |
, archaeology cannot be reduced to an auxiliary discipline of history, as has sometimes been said. |
|
|
Nous connaissons des danseurs et un portier asiatiques, ce dernier au
service d'un temple de Sésostris II, ce qui prouve que ces étrangers
accédaient _____ à de hautes positions et occupaient des postes de confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper in a |
|
|
Encore s'y heurteront-ils _____ à la concurrence des Phéniciens, comme |
Occasionally they would clash with Phoenician competition, as |
|
|
, et l'animal (le cheval) qui lui est _____ associé (Âge du bronze
moyen, vers 1200 av. J.-C). |
, and an animal, the horse, that is often associated with it. Middle Bronze Age c. 1200 BC. |
|
|
; elles sont _____ conservée dans plusieurs vases. |
; occasionally they were kept in several vases. |
|
|
, qui _____ continue à faire appel à la collaboration internationale: |
, sometimes calling for international collaboration. |
|
|
Ces objets précieux accompagnent _____ dans sa tombe un défunt de haut
rang ou bien ont été thésaurisés pour |
These precious objects were sometimes deposited in the tombs of high-ranking individuals, or were hoarded for |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un
au-delà pour certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures
de l'époque, le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de
fusil, comme s'il attendait de renaître; le mort était accompagné de vases,
d'armes, de palettes à fard, _____ de figurines rudimentaires de femmes en os
et en argile qui laissent penser que, dans l'autre monde, l'homme, tout au
moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues
sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
et limités par un parement extérieur formé de pierres sèches et _____ de
gros blocs; |
and demarcated by an external drystone facing, sometimes including large blocks; |
|
|
In s'avère que les données du radiocarbone sont en deça de la réalité,
_____ de plusieurs siècles. |
This has shown that radiocarbon data often tend to underestimate the true age, sometimes centuries, so that |
|
|
Les plus infortunés des sujets de Pharaon étaient les criminels, _____
des fonctionnaires reconnus coupables de prévarication. |
The most wretched of Pharaoh's subjects were the criminals, some of them officials who had been found guilty of corruption;(Ald1) |
|
|
qui rassemblent des fragments d'objets en bronze (_____ des milliers)
destinés à la refonte. |
comprising fragments of bronze objects (sometimes thousands) that were kept for re-casting. |
|
|
C'est enfin au site de la maison de Mariette que l'on trouvera des ânes
et _____ des voitures de sable, |
It is on the site of Mariette's house that we can find donkeys and sometimes sand-cars |
|
|
On représente Amon comme un être humain, _____ doté d'une tête de
belier; |
Amun was represented as a human being, sometimes given a ram's head: |
|
|
Bien que le plus souvent en mauvais termes avec le Grand Roi et _____ en
guerre ouverte contre lui, |
Although usually on bad terms with the Great King and often openly at war with him, |
|
|
A l'étape suivante, il recopiait des extraits des classiques, les
traduisant _____ en langue vulgaire. |
From this stage he went on to copy extracts from the classics, sometimes translating them into the vernacular language.(Ald1) |
|
|
Quelques motifs évoquant la déese mère ou la hache sont _____ gravés ou
sculptés sur certaines dalles. |
Motifs evoking the Mother Goddess or the axe are sometimes incised or sculpted on some slabs. |
|
|
La recherche fondamentale se bâtit, autant et plus que sur ces
trouvailles _____ impressionnantes, sur |
Basic research may be built on sometimes impressive discoveries, but it depends even more on |
|
|
Certains monolithes dressés, ou menhirs, sont _____ isolés dans le
paysage. |
Certain dressed monoliths or menhirs are sometimes found in isolation in the landscape. |
|
|
aux doctrines d'Héliopolis et de Memphis, _____ même à des cultes moins
célèbres, tel celui de Min de Coptos. |
to the beliefs of |
|
|
objets qui, même s'..., auront perdu tout rapport avec leur
stratigraphie et _____ même leur lieu d'origine. |
objects which, even if..., have lost all connection with their stratigraphy and sometimes their place of origin. |
|
|
Nous avons également noté que des serfs pouvaient _____ obtenir des
postes de confiance et des situations en vue et, sans doute, assurer leur
indépendance. |
We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1) |
|
|
La descenderie de la pyramide de Téti, visible sur sa face Nord, est
_____ ouverte au public. |
The inclined passage of the Pyramid of Teti, visible on its northern face, is sometimes open to the public. |
|
|
À côté de..., on rencontre surtout de petites tombes à socle regroupées
_____ par milliers (Bou Nouara), |
In addition to..., we mainly find small tombs with a base, sometimes assembled in the thousands (Bou Nuara), |
|
|
L'idée de travail archéologique suscite, dans notre société ..., des
réactions divergentes, _____ passionnelles. |
Archaeology is a subject that provokes widely different and sometimes passionate reactions in ... world. |
|
|
, mais des spécimens apparentés, _____ plus anciens, existent en Europe
centrale et méditerranéenne. |
, but similar, sometimes
older specimens exist in central and Mediterranean |
|
|
, les dolmens à couloir du Languedoc oriental, _____ précédés d'une
antichambre (Lamalou), |
, the passage dolmens of eastern |
|
|
; certes, l'entretien, l'aménagement d'un site coûtent cher, autant
_____ que la fouille elle-même, mais |
The upkeep and organization of a site may be expensive, sometimes as expensive as the excavation itself, but |
|
|
dont il semble _____ que l'auteur a oublié d'expliquer ce qu'elles
apportent à notre connaissance de l'homme, et |
whose contribution to our knowledge of humanity the author sometimes seems to have forgotten to explain, and |
|
|
Il arrivait _____ que le couple royal n'eût pas de fille ou que leurs
filles mourussent. |
Occasionally, it appears, no heiress was born to or survived the king and his principal wife.(Ald1) |
|
|
; elles sont précédées d'une façade courbe _____ rehaussée d'un fronton
monumental en arceau et flanquée d' |
, are preceded by a curved façade, sometimes heightened by a monumental arched pediment and flanked by |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut _____ remis en honneur en périodes de crise -- ce qui fut
le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses jours
avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
Les dalles du...ou celles des parements extérieurs sont alors _____
richement decorées de motifs stellaires, ou |
The slabs of the...or those of the external walls are sometimes richly decorated with stellar motifs or |
|
|
Dans...hypogées, des têtes de bovidés, _____ schématisées aux seules
cornes, ont été sculptées ou peintes. |
In...hypogea, heads of cattle appear in carved or painted form, sometimes simplified to an outline of horns. |
|
|
Les décalages chronologiques _____ sensibles qui ont été enregistrés
font récluser l'idée d'une expression |
The considerable gaps recorded in chronological sequences challenge the idea of a form |
|
|
Les longs axes perpendiculaires à la mer, visibles _____ sur plus de dix
kilomètres, se retrouvent tous les 210 |
The principal lines, at right angles to the sea, are sometimes visible for over 10 km and can be found every 210 |
|
|
Ces procès-verbaux représentent une mine d'informations quasi
inépuisable et demeurent indispensables, en dépit d'erreurs dues à la hâte et
de conclusions qui font _____ trop appel à l'imagination. |
His publications are an almost inexhaustible mine of information and are indispensable despite the faults occasioned by haste and often the exercise of a too imaginative leap to conclusions.(Ald1) |
|
|
Les amples trésors retrouvés dans le tombeau de Toutankhamon nous
donnent un aperçu éblouissant de ce que fut la cour d'Egypte à l'apogée de
son opulence, et témoignent de la dextérité et des ressources de l'artisanat
contemporain dont le goût, cependant, _____ un peu trop exubérant, verse dans
le rococo. |
The rich store of treasure from the tomb of Tut-ankh-amun has given us a dazzling conspectus of Court art at the period of its most opulent development, and acquainted us with the skill and resource of the craftsmen of the day whose taste was often a little too exuberantly rococo.(Ald1) |
|
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion, _____, à la joie que procure
l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le jeune homme était convié à
«embrasser le beau métier de scribe; agréables et fructueux sont ta plume et
ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
|
Ils arrivait _____, certes, que les travailleurs fussent soumis à un
régime trop pénible et dussent en appeler à l'autorité supérieure pour
obtenir réparation ou, dans les cas extrêmes, qu'ils abandonnassent leurs
champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
|
, au prix d'un étonnant syncrétisme et, _____, d'un pénible mauvais
goût, pour concilier les styles |
, at the cost of an astonishing syncretism, and sometimes, indeed, in deplorably bad taste, to reconcile the styles |
|
|
Certes, c'était pour lui un avantage s'il avait la possibilité de
succéder à son père dans l'exercice de sa charge; néanmoins, des personnages
de modeste extraction furent _____, grâce à leurs mérites, appelés à assumer
des postes d'autorité. |
It would help, of course, if he could follow his father in his chosen occupation, but occasionally a man from humble circumstances was able to rise by merit to a position of authority.(Ald1) |
|
|
P____, le pharaon s'associait son fils aîné qu'il nommait corégent,
institution qui est clairement attestée pour la XIIe dynastie. |
There are occasions on which a king associated his eldest son on the throne with him as co-regent and the system is well attested for Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Nous savons que, _____, les filles apprenaient à lire et à écrire, pour
leur profit autant que pour leur plaisir. |
There is evidence that some girls were taught to read and write, for profit as well as pleasure.(Ald1) |
|
|
Mais, _____, on ne savait pas trop à qui le sort sourirait dans la lutte
pour l'hégémonie: aussi, utilisait-on une grande puissance contre l'autre; on
prêtait serment de fidélité à toutes les deux et l'on changeait de camp sans
vergogne. |
But sometimes it was doubtful to whom fortune would incline the supremacy, and in such cases one big Power was played off against the other, vows of loyalty given to both, and sides changed and re-changed with little compunction.(Ald1) |
|
|
P____, sous l'impulsion d'un prince plus énergique et plus habile, une
coalition entre eux atteignait une relative stabilité; mais un succès trop
éclatant engendrait de lui-même son antithèse, et la fédération se démembrait
pour se reformer dans une autre direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
|
Il est sillonné de ouadi,
cours d'eau desséchés qui, _____, spécialement en hiver quand de violents
orages s'abattent soudain sur les hauteurs, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
|
P____, tablettes et plats ornementaux sont gravés avec beaucoup de soin
et virtuosité de motifs reproduisant des feuilles ou des prototypes
métalliques. |
Occasionally a painstaking virtuosity is displayed in the carving of fanciful trays and dishes, imitating leaf forms or metal prototypes.(Ald1) |
|
|
vase à _____ |
perfume vase |
|
vases à _____ en forme d'animaux |
perfume vases in the shape of animals |
|
Les gens sont dépouillés de leurs vêtements, de leurs _____s et de leur
huile... |
People are stripped of clothing, perfume, and oil....(Ald1) |
|
(D) ____ mutuel |
(D) mutual stake; totalizator system |
|
couros _____ |
Parian kouros |
|
Ainsi les P____s installés à Thasos pourront occuper sur la côte un
vaste territoire, mais |
Thus the Parians,
who settled in |
|
, le Style III est un peu moins archaïque et tend à se rapprocher du
Style IV qui marque l'apogée de l'art _____. |
Style III is a little less archaic and tends to resemble
early Style IV, the |
|
La distribution géographique de l'art _____ -- art par définition sur
paroi -- dépend fortement de la géologie: |
The geographical distribution of mural art is largely dependent on the geology (of the limestone areas where erosion has hollowed out caves) |
|
Répartition de l'art _____ franco-cantabrique. |
The spread of mural
art in |
|
Le foyer le plus important de l'art _____ franco-cantabrique, qui groupe
à lui seul plus d'une centaine de grottes |
The most important focus of Franco-Cantabrian mural art, which alone numbers more than 100 caves, |
|
Au Gravettien (entre 25 000 et 18 000 avant notre ère), les oeuvres
_____es proprement dites apparaissent. |
In the Gravettian period (25,000-18,000 BC) significant works of mural art appeared. |
|
qui met l'accent sur les détails de l'aménagement intérieurs (décors pariétaux, tentures, mobilier). |
with an emphasis on details of interior decoration (wall decor, hangings, furniture). |
|
_____, |
????? |
|
|
XIIe dynastie, 1870 av. J.-C. env. Hauteur: 0,22 m. Musée du Louvre,
_____. |
Dynasty XII, c. 1870 BC. Height 8 3/4 in. The Louvre, Paris.(Ald1) |
|
|
M. et Mme Robert J. Sainsbury, Londres: Pl. 28; M. André Martin, _____:
couverture; |
Mr. and Mrs. Robert J. Sainsbury, |
|
|
le professeur Pierre Montet, _____: Pl. 69; le professeur H.W. Müller,
Munich: Pl. 73, 74, 76; |
Professor
Pierre Montet, Paris: Pl. 69;
Professor H.W. Müller, Munich: Pl. 73, 74, 76;(Ald1) |
|
|
3me éd. revue, _____, 1952. |
3rd ed. revised, |
|
|
fresque la «P_____ne» |
Fresco of the 'Parisienne' |
|
, dans le Bassin _____, en Belgique et jusqu'en Hesse. |
, in the |
$H par-là there; then ???
|
(D) par-ci, _____ |
(D) here and there; now and then |
|
Le beau-père d'Akhénaton dira, _____ de ce dernier: «Ce dieu qui m'a
fait». |
Similarly, the father-in-law of Akhenaten refers to him as 'this god who made me.'(Ald1) |
|
, et, en 1822, Cuvier, _____ des espèces animales éteintes, constate que
les différences qui |
In 1822, Baron Georges Cuvier, speaking of extinct animal species, observed that the differences that |
|
par opposition au monde classique _____ et écrivant la langue grecque. |
in contrast with the Greek-speaking and classical world. |
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
méditerranéennes au nord, mais _____ une langue commune, disposant d'une même
culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
Si, militairement _____, l'aventure se solda par un échec, elle assura
solidement à la France la suprématie dans les affaires culturelles de
l'Egypte. |
While Napoleon's adventure was militarily ill-fated, it firmly established French ascendancy in the cultural affairs of Egypt.(Ald1) |
|
Le roi mort apparaît en songe à son fils Sésostris Ier pour lui
prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à Mérikarê dont nous avons déjà _____: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re (see above, p. 105):(Ald1) |
|
Une écriture cursive rapide, adaptée à ce matériel, se développa de
façon continue dès l'apparition du langage _____. |
A rapid and cursive system of writing, adapted to the use of such materials, underwent its own continuous development for as long as the Egyptian language was spoken.(Ald1) |
|
En d'autres termes, l'égyptien _____ ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect
essentiel de l'objet se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté,
incapable de véhiculer avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un
progrès continu qui s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
Le Mitanni avait pour voisin, à l'est, une jeune nation, l'Assyrie, et à
l'ouest, le Hatti, une ethnie mixte installée en Anatolie, dont la classe
dominante, de race indo-européenne, parlait
une langue apparentée au latin et au grec. |
On the east they were bounded by the young nation of
Assyria and on the west by the Hittites, a mixed people occupying most of |
|
|
(D) il en parle |
(D) he is speaking of it |
|
|
(On parle ainsi d'animaux qui
sont le ba d'un dieu, sa manifestation physique; |
Animals were thought of in this way as the ba of a god, his physical manifestation; |
|
|
L'historien grec parle aussi
des tombes royales qu'abritaient les chapelles des temples et qui étaient de
toute évidence analogues aux sépultures antérieures des souverains tanites. |
He speaks too of the tombs of the kings in chapels of the temples, evidently similar to the earlier royal sepulchres at Tanis.(Ald1) |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les strophes rythmées des péans de
Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à Aton, tels de brûlants psaumes,
composés par Akhénaton, et ce récit de la bataille de Qadesh portant aux nues
la vaillance de Ramsès II et qui est plus proche de l'épopée qu'aucun autre
poème égyptien; il y a aussi des poésies joyeuses célébrant le couronnement
des rois et leurs splendides cités, des vers lyriques, que l'on chantait en
s'accompagnant au luth, dépeignant les tourments des amants séparés ou leur
ravissement lorsqu'ils étaient réunis au fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
Quand les Égyptiens devenus chrétiens parlent de l'âme, ils empruntent au grec le mot psyché; |
When the Christianized Egyptians spoke of the soul they used the Greek word psyche. |
|
|
Telle fut la réalité syro-palestinienne que nous ont révélée les
archives diplomatiques d'Amarna, lesquelles nous parlent également de l'arrivée d'un peuple mystérieux, les Sagaz
ou Khabirou, en qui certains savants croient reconnaître les Hébreux. |
This is the world of |
|
|
parlent par eux-mêmes |
are self-explanatory |
|
|
Les habitants de la Haute Egypte ont un teint plus sombre et une stature
plus fine que leurs voisins septentrionaux, plus sédentaires, et ils parlent un dialecte différent. |
The Upper Egyptians are darker-skinned and of slighter build than their more sedentary neighbors in the North and speak a different dialect.(Ald1) |
|
|
(D) _____ boutique |
(D) to talk shop |
|
|
(D) _____ bref |
(D) to speak curtly |
|
|
où elle se procure notamment blé et esclaves et livre d'un vin et de
l'huile, sans _____ des mercenaires. |
, obtaining wheat and slaves, and supplying wine and oil, as well as mercenaries. |
|
|
Mais ne devrait-on pas _____, plutôt que d'opposition, de complémentarité? |
But should we not speak of complementarity rather than contrast? |
|
|
; bientôt on parlera d'une
archéologie médiévale appelée, |
Soon the possibility of a medieval archaeology was discussed, |
|
|
Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son pendant dans la langue en
usage; par sa grammaire et son vocabulaire, celle-ci est fortement apparentée
aux idiomes sémitiques, mais présente également des affinités avec les _____s
hamitiques, phénomène rappelant le fusion qui, intervenant entre le saxon et
le français introduits par les Normands en Grande-Bretagne, engendra
l'anglais. |
The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1) |
|
|
(D) parlez franc |
(D) speak your mind |
|
|
P____ ces importations, notons
l'olive et la grenade. |
Other importations included the olive and pomegranate tree.(Ald1) |
|
|
Je manquerais à mes devoirs de reconnaissance si je ne nommais
spécialement _____ ceux-ci |
I should fall short of my duty of gratitude if I did not mention the names of |
|
|
où il s'attachait moins à une technique sélectionnée _____ d'autres qu'à évoquer un stade
plus générale de.... |
not because it related to a particular technique, but because it evoked a more general ... phase |
|
|
Ces désordres ne sont qu'un signe, _____
de nombreux autres, de la désagrégation accélérée de l'autorité sous la
XXe dynastie. |
This lawlessness is but one sign among many of the decline in public affairs that gathered momentum during Dynasty XX;(Ald1) |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette campagne
sur deux stèles dont la dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en 1954 _____
des blocs de pierre. |
Seken-en-re's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
On reconnaît une huppe, un ibis et d'autres oiseaux _____ des bouquets
de papyrus. Un papillon volette au-dessus du décor. |
Here a hoopoe, ibis and other birds are among the papyrus thickets: over all, flutters a butterfly.(Ald1) |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de faïence bleue ou polychrome dispersées _____ diverses collections
et qui sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel)
qu'évoque le poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés _____ les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés pour tous les travaux de fouilles du
Proche-Orient en raison de leur dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
P____ les bas-reliefs fort bien préservés avec encore une partie
couleur, |
Among the extremely well-preserved bas-reliefs, which still have some of their color, |
|
|
Les simulacres de portes qu'il répartit irrégulièrement _____ les
bastions de cette enceinte donnent à penser que |
The imitation city gates, scattered irregularly between the bastions of the enclosure wall, inspire a belief that |
|
|
, et sur le sol, _____ les blocs situé à proximité, |
and among the blocks on the ground, |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui _____ les champs, dans son splendide isolement, marque
l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
On a retrouvé _____ les décombres des tombes royales de la période
archaïque des fragments d'ivoire, d'ébène et d'autres bois admirablement
oeuvrés, révélateurs de l'élégance raffinée marquant les objets à usage
domestique. |
From the debris of the Royal tombs of the Archaic Period have been recovered exquisitely worked fragments of ivory, ebony, and other woods, revealing a high standard of luxury in domestic equipment.(Ald1) |
|
|
(il est possible de...) que nous avions découverts _____ les éboulis
recouvrant le monument et résultant de son |
(It has been possible to...) that we found among the rubbish covering the monument and left as the result of its |
|
|
, on peut compter cette copie en marbre _____ les exemples d'imitatio
Alexandri («imitation d'Alexandre») qui |
, this marble copy can be regarded as one of the examples of imitatio Alexandri (imitation of Alexander) which |
|
|
P____ les innombrables statues |
of the innumerable statues |
|
|
que _____ les nombreuses offrandes protohistoriques retrouvées dans les
marécages danois il y avait d'autres |
that among the several protohistorical offerings found in Danish bogs there were other |
|
|
Dans la sépulture d'Hésirê, notable attaché à la maison de Djéser (début
de la IIIe dynastie), deux jeux de récipients tubulaires de bois et de cuir
destinés à mesurer le blé des loyers du défunt figurent _____ les objets
d'équipement essentiels représentés sur le mur de la chapelle. |
In the important tomb of Hesi-re, an official of King Djoser of Early Dynasty III, two elaborate sets of fourteen wooden and leather tubs with strikers for measuring his rents in corn, are included among other essential equipment painted on the chapel wall.(Ald1) |
|
|
; il comprenait, en particulier, _____ les objets en or, des bracelets,
un petit boîtier et perles. |
Among the objects found were some gold objects including bracelets, pearls and a small box. |
|
|
: l'un et l'autre se retrouvent en particulier _____ les offrandes
funéraires de personnages importants. |
: both can be found in particular among the funerary offerings of important figures. |
|
|
Bordés de galets de granit et associés à du debitage, ces foyers
seraient _____ les plus anciens d'Europe. |
Lined with granite pebbles and associated with stone
chippings, these hearths are among
the oldest in |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que privées, quoique plusieurs tombeaux _____ les plus opulents portent les
vieux textes des pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle
funéraire, probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie
dont les inscriptions n'ont d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
P____ les premières on distingue, de gauche à droite, celle de Djedka-Rê
Isesi, le Mastabat.... |
Among the first pyramids we can perceive from left to right the pyramid of Djedka-Rê Isesi, the Mastabat.... |
|
|
Le pèlerinage...et les panégyries qu'on y célèbre comptent _____ les
principales solenités du pays. |
The pilgrimage..., and the hymns which commemorate it extol it as one of the great festivals of the country. |
|
|
P____ les quelques fragments ornés de bas-reliefs gisant encore au sol,
signalons |
Among some decayed fragments of bas-relief lying on the ground we can see |
|
|
De la «Thèbes aux cent portes» que mentionne Homère, il ne reste plus
aujourd'hui qu'une douzaine de pylônes en partie détruits _____ les ruines du
temple. |
Of the 'hundred gated |
|
|
L'amour du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les autres formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks posant gracieusement
_____ les ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other
arts, a love for the picturesque |
|
|
P____ les scènes traitées en bas-reliefs, |
||