|
(D) à ____ |
(D) apart, separately, aside; except for |
|
|
, je me déclare l'obligé de ceux qui voudront bien m'envoyer un tirage à
____. |
forwarding an offprint would be highly appreciated. |
|
|
(D) autre ____ |
(D) elsewhere |
|
|
(D) d'autre ____ |
(D) besides |
|
|
(D) d'une ____…d'autre part |
(D) on one hand…on the other hand |
|
|
(D) d'une part…d'autre ____ |
(D) on one hand…on the other hand |
|
|
; chez Sekhem-khet, d'une part, la hauteur des assises est sensiblement
le double de celle de Zoser (50 à 52 cm. au lieu de 24 à 26 cm), et, d'autre ____, |
That of Sekhemkhet has its rows about double as high as those of Zoser (50 to 52 cms instead of 24 to 26 cms); from another point of view |
|
|
(D) nulle ____ |
(D) nowhere |
|
|
Au revers, il figure, d'une ____ ceint de la couronne rouge de Basse
Egypte et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à Bouto;
d'autre part sous les espèces d'un vigoreux taureau en train de forcer une
forteresse ennemie et foulant de ses sabots un Libyen. |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1) |
|
|
Nulle ____ cette théorie n'est
plus prononcée que dans les écrits d'Athanasius Kircher, dont la réputation
de pionnier de l'école copte et aujourd'hui quelque peu ternie du fait de ses
interprétations fantaisistes des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
|
(D) de la ____ de |
(D) from, by courtesy of |
|
|
L'économie nationale dépendait pour
une large ____ de la dîme versée par les institutions latifundiaires et
par les propriétaires, qu'il s'agisse des grands temples ou de vétérans
établis à leur compte. |
The State economy was largely dependent upon the tithes collected from the land-owning institutions or individuals, whether they were large temples or veteran soldiers settled upon the land.(Ald1) |
|
|
C'est une fiction donc, à travers laquelle transparaît une ____ de la
réalité du peuplement concentré le long des grandes vallées et dans certains
régions. |
It is therefore only an imaginatively reconstructed picture, but gives some insight into the reality of populations concentrated along big valleys and in certain regions. |
|
|
Ces derniers nous font ainsi ____ de leur admiration pour la beauté de
ces monuments de Zoser, qui |
They tell us of their admiration for the wonders of these monuments, which |
|
|
Si cet héritage nous est parvenu, c'est parce qu'il s'est trouvé que les
fondateurs du Nouvel Empire, les princes de Thèbes, firent de cette cité leur
principale capitale, qu'ils consacrèrent libéralement à Amon, le dieu local, une bonne ____ de leur richesse et
qu'ils furent ensevelis dans la cité même. |
All this heritage has survived by the accident that the
founders of the New Kingdom were princes of |
|
|
, l'appui dont elle bénéficie de la ____ de régimes politiquement avancé
sont des réalitiés qui semblent |
These factors, coupled with the support it receives from numerous governments, suggests that the subject seems |
|
|
Si cette usurpation fut, et c'est bien naturel, considérée comme une
hérésie par les successeurs d'Hatshépsout, nous connaissons néanmoins
d'autres exemples de prétentions analogues de la ____ de reines, notamment de
Taousert (XIXe dynastie) et des femmes qui ceignirent la couronne à la fin
des VIe et XIIe dynasties. |
Though this was evidently regarded by her successors as a heresy, there are other examples of similar pretensions on the part of queens, notably by Tawosret of Dynasty XIX, and the last rulers of Dynasties VI and XII.(Ald1) |
|
|
Cette pièce doit une grande ____ de sa valeur plastique au fait qu'elle
est modelée et non sculptée. |
The plastic qualities of this piece owe much to the fact that it was modeled, not carved.(Ald1) |
|
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande ____ des dégâts.
Séthi I restaura les édifices thébains profanés, embellit Abydos et divers
autres centres. |
It was left, however, to the Ramessides of the next
dynasty to repair much of the damage,
Sethos restoring desecrated buildings at |
|
|
Une grande ____ des dépenses étaient consacrées à
des activités improductives, comme les prières funéraires, ce qui ne faisait
que favoriser la stagnation économique. |
Much of this expenditure was upon unproductive activities, such as the chanting of funerary prayers, which only encouraged economic stagnation.(Ald1) |
|
|
afin que l'individu puisse prendre sa ____ des rites vivifiants |
so that the owner could take part in the life-giving rituals |
|
|
Pourtant, on peut dire que, d'une façon générale, les relations
égypto-asiatiques furent pacifiques et
pour la plus grande ____ d'ordre commercial. |
Generally speaking, however, relations with |
|
|
Là, Ramsès II bâtit un temple avec des pierres provenant pour une grande ____ du pillage
d'Amarna. Il a été récemment rendu au jour par les Allemands. |
Ramses II erected a temple here largely built of stone pillaged from Amarna and recently excavated by the Germans.(Ald1) |
|
|
Une grande ____ du respect voué au
futur dieu suprême avait fini par aller à celui qui était la royauté
divinisée, Osiris, bien qu'une tradition fortement ancrée exigeât toujours
que le monarque terrestre et les siens fussent inhumés suivant un rite
funéraire splendide dans les pyramides. |
Much of the reverence for the Pharaoh as the greater-god-to-be had passed to that deification of kingship, Osiris, despite the weight of a tradition that still gave the terrestrial ruler and his family sumptuous burial in a pyramid-tomb.(Ald1) |
|
|
(D) de ____ en part |
(D) through and through |
|
|
, qui est à elle seule une discipline à ____ entière. Celle-ci s'est d'abord intéressée au cours
de la fouille à toutes les traces |
Palaeometallurgy, the science of metal-working, is first of all used to identify any traces |
|
|
de ____ et d'autre |
on all sides; at opposite ends |
|
|
Le petit temple comportait une chaussée de ____ et d'autre. |
This little temple is hypethral with a ramp at opposite ends.(Ald1) |
|
|
Les quatre colosses assis, qui ont plus de 18 m de haut, représentent le
roi et, avec des proportions plus modestes, les membres de sa famille (de ____ et d'autre des jambes). |
The four seated colossi, over 60 ft high, represent the King with members of his family, carved on a smaller scale, by his legs.(Ald1) |
|
|
Les oueds qui divaguaient de ____
et d'autre du fleuve, avec leurs prairies et leurs taillis broussailleux,
constituaient des réserves où vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le
mouton de Barbarie, l'ibex, l'antilope et autres animaux du désert que
chassèrent des générations d'Egyptiens pendant la préhistoire et l'âge
pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
L'irrigation et l'extension sur grande échelle de la zone d'humus
fertile s'étendant de ____ et d'autre du
Nil donnaient de fructueux résultats: c'est pourquoi la Haute Egypte apprit
très tôt les vertus de la coopération. |
The work of irrigating and extending the black fertile
verges of the |
|
|
mosaîque, qui représente, de ____
et d'autre d'un navire marchand, deux mesures de blé, indiquant |
mosaic representing a merchant ship and two measures of wheat, thus indicating |
|
|
De ____ et d'autre, deux fantassins,
protégés par un casque à cimier et un large bouclier, possèdent, chacun, 2 |
On either side are two foot soldiers, protected by crested helmets and large shields, each armed with two |
|
|
, et, de ____ et d'autre,
deux personnages sur des quadriges qui |
; on either side, two figures on chariots |
|
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes,
rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de
savants en pantoufles perdus dans leurs spéculations n'étaient, bien entendu,
que des amateurs et des éclectiques, et leurs travaux étaient pour une large ____ frappés de
stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
|
: la ____ les amphores italiennes (à huile et surtout à vin) ne cesse de
décroître, au profit de celle |
This use of Italian amphorae for oil and even more for wine decreased steadily and was replaced by amphora |
|
|
D'autre ____ on a fait passer au Caire un film de Vigneau et Tamba,
intitulé "Les Pyramides" et |
Another film was shown at |
|
|
Car l'objet archéologique a perdu,..., une ____ plus ou moins grande de
ses évidences. |
An archaeological object inevitably loses a part of what it has to tell us, |
|
|
Ramsès III, par exemple, baptisa ses fils des noms de son idole, et le
décor de son temple mortuaire de Médinet Habou n'est pour une large ____ que
la copie de celui du Ramesseum, bien que les reliefs figurant le roi traquant
fauves et ennemis paraissent originaux. |
Ramses III, for instance, named his sons after those of his idol, and in his mortuary temple at Medinet Habu copied much of the decoration and texts of the Ramesseum, though the reliefs showing the King hunting wild beasts and human foes seem to be original in design.(Ald1) |
|
|
Au revers, il figure, d'une part ceint de la couronne rouge de Basse
Egypte et passant en revue les cadavres des ennemies massacrés à Bouto; d'autre ____ sous les espèces d'un
vigoreux taureau en train de forcer une forteresse ennemie et foulant de ses
sabots un Libyen. |
On the obverse, Narmer, wearing the Red Crown of Lower Egypt inspects the bodies of slain rebels at Buto and in the guise of a strong bull breaks into an enemy stronghold and tramples a Libyan underfoot.(Ald1) |
|
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande ____ une institution frappée d'amateurisme, le
notable du district assumant automatiquement les fonctions de grand prêtre du
dieu local, peut-être d'ailleurs assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
|
On remarque, d'autre ____, de
grands seuils de porte en granite rose, |
We can also see elsewhere a big threshold of red granite, |
|
|
D'autre ____, divers procédés
physico-chimiques d'analyse précisent la provenance des matériaux et donc |
In addition, various physico-chemical methods of analysis identify the place of origin of raw materials and hence |
|
|
; chez Sekhem-khet, d'une ____, la hauteur des assises est sensiblement
le double de celle de Zoser (50 à 52 cm. au lieu de 24 à 26 cm), et, d'autre
part, |
That of Sekhemkhet has its rows about double as high as those of Zoser (50 to 52 cms instead of 24 to 26 cms); from another point of view |
|
|
: d'autre ____, la villa, où
les sculptures sont un élément essentiel de l'ambiance antiquisante, |
On the other hand, the villa where sculptures were an essential feature of the "antique" atmosphere, |
|
|
D'autre ____, l'affaissement de la
frange littorale a fait disparaître sous les eaux maint édifice de la
cité.... |
Through erosion of the coast much of the ... city has disappeared under the water. |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre
____, l'autobiographie de la chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos,
décrit des campagnes audacieuses, dont une opération combinée, organisée et
conduite par le défunt, et qui l'amena, sous le règne de Pépi II, jusqu'au
mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni
inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
d'une ____, le cabinet, hériter
du Studiolo du XIVe siècle, où sont installé de petits objets. |
: on the one hand, the cabinet, successor of the 14th-century Studiolo, in which small objects were installed |
|
|
, et, d'autre ____, le
calcaire fin y est employé beaucoup plus parcimonieusement, simplement pour
les |
; from another point of view the fine limestone is sparingly used only for the |
|
|
D'autre ____, les deux lotissements
ruraux, d'orientation différente, sont-ils contemporains? |
On the other hand, are the two rural plots, differently orientated, contemporary? |
|
|
La statuaire elle aussi, exécutée dans le bois ou le calcaire, établit
avec ironie la même distinction entre une élite
athlétique dans sa jeunesse, bien en chair et luisante de santé en sa
maturité, sûre d'elle-même et heureuse dans ses entreprises à tous les âges
et, d'autre ____, les gens qui
étaient au service de cette élite, souvent décharnés, de petite taille et
quelque peu balourds. |
The statuary, too, in painted wood and limestone shows the same sardonic distinction between an élite which is athletic in youth, sleek and well-fed in maturity, confident and successful at all ages, and its servants who are often scraggy and undersized and a little clownish.(Ald1) |
|
|
D'autre ____, l'extrémité du
tombeau vers le Sud, qui comporte deux salles creusées dans la falaise, dont
celle... |
The southern part of the tomb, on the other hand, which consists of two chambers, including the ... cut in the rock, |
|
|
D'autre ____, on fora le long de la
face orientale de cet édifice une série de puits profonds de 32 mètres, |
Along the length of the east side of this construction were sunk a series of pits, 32 meters deep, |
|
|
Vers le Sud, d'autre ____,
près de l'angle Sud-Est de la pyramide royale, |
Towards the southern part, near the south-east angle of the royal pyramid, |
|
|
ne se trouvait pas à l'heure actuelle au musée des Cloisters, il ne se
trouverait nulle ____, sinon sous
forme |
, if it was not today in the |
|
|
De nombreuses tables en calcaire, d'autre
____, sont disposées le long des murs ou emplacements de murs de |
Moreover, numerous limestone tables are placed along the walls of |
|
|
Une troisième innovation fut d'incorporer au monument funéraire, d'une
part, un lieu de culte avec ses accès, et, d'autre ____, toute une série |
A third innovation was to incorporate into the funerary monument, on the one hand, a place of worship with approaches and, on the other, a whole series |
|
|
Une troisième innovation fut d'incorporer au monument funéraire, d'une ____, un lieu de culte avec ses
accès, et, d'autre part, toute une série |
A third innovation was to incorporate into the funerary monument, on the one hand, a place of worship with approaches and, on the other, a whole series |
|
|
Il poursuivit inlassablement sa mission en dépit des obstacles auxquels il se heurtait de toute ____:
intrigues des trafiquants et des fonctionnaires qui trouvaient leur compte au
commerce des antikas, jalousies des
autres savants persuadés qu'ils feraient mieux l'affaire, indifférence et
perfidie du khédive lui-même. |
, who relentlessly carried out his mission in the face of obstacles from all sides -- the intrigues of dealers and officials who were doing well out of the unregulated sale of antikas, the jealousies of other scholars who thought they could do better, and the indifference and treachery of the Khedive himself.(Ald1) |
|
|
Aux temps historiques, notamment sous l'Ancien Empire et à la Basse
Epoque, elle conserva son hégémonie comme foyer artistique et artisanal,
attirant de toutes ____s ouvriers habiles et scribes érudits. |
In historic times, particularly during the |
|
|
--un _____ géographique de fait que les Grecs ne chercheront vraiment à
contester qu'en Sicile. |
--a geographical expansion
which the Greeks really tried to contest only in |
|
, celle de la Macédoine actuellement _____e entre trois pays, |
, that of |
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux
chambres à coucher, aux halls, aux magasins des riches demeures, ces logis
peuvent sembler bien étriqués: ils n'étaient pas pires que la masure que le
paysan partageait souvent avec ses
bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
, d'abord une démarche contrôlée du raisonnement, _____ de postulats
explicites, testant |
, a process controlled by reasoning that starts from explicit postulates, testing |
|
, et avec l'une des colonnes _____ du sol, |
and with the base of one of its columns is at ground level. |
|
P____ d'une idée fausse -- la Déluge ne peut avoir effacé toutes les
traces d'un homme antérieur à ce cataclysme --, Boucher de Perthes soutient
que les silex taillés qu'il ... sont bien l'oeuvre |
Starting from a false premise (the Flood could not have wiped out all traces of man living before the cataclysm), Boucher de Perthes affirmed that the chipped flints he ... were indeed the work |
|
P____s humaines d'un dieu immatériel, les divines épouses portaient le
costume et la couronne de la première épouse du pharaon et leur autorité
s'étendait virtuellement sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie
libyenne et sous les dynasties éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
tomb des _____ |
Tomb of the Partenu |
|
époque _____ |
Parthian period |
|
brûle-parfum _____ |
Parthian incense-burner |
|
audience d'Artaban V dernier roi _____ |
Artabenus V
giving audience |
|
, où la Dacie vient d'être conquis par Trajan en 107, et en Orient, face
à l'Empire _____. |
, where |
|
(D) flèche du ______ |
(D) Parthian shot OR shaft |
|
fronton et frise dorique Est du _____ |
East pediment and Doric frieze of the Parthenon |
|
, sinon sous forme de pierres dans les murs de ...; ni que l'arrivée à
Londres des marbres du _____, |
except in the form of stones in the walls of a ...; nor
that the arrival in |
|
Athéna _____ |
Athena Parthenos |
|
(D) tirer _____ de |
(D) to turn to account |
|
|
(D) prendre son _____ de |
(D) to resign oneself to |
|
|
Mais les dynasties libyennes sombrèrent dans les dissensions; ce fut
l'éclatement. Aussi, quand le roi koushite Piankhi, _____ de Napata, planta
ses étendards en Egypte au nom de l'ordre et de l'orthodoxie, il ne rencontra
aucune résistance organisée. |
But the Libyan dynasties ended in dissension and fission,
so that when the Kushite king, Pi-ankhy, marched
from |
|
|
La fouille de...montre d'une manière exemplaire quel _____ historique la
stratigraphie permet de tirer d'un site |
The excavation de...shows in an exemplary way the historical knowledge that stratigraphy helps to win from a site |
|
|
(D) _____ pris |
(D) foregone conclusion |
|
|
La restauration de J.-L. Chifflot illustre un _____ pris résolument
décoratif qui |
Archaeological restorations illustrated a purely decorative intention with |
|
|
, montrait tout le _____ qu'on pouvait tirer des sources littéraires
pour la connaissance de l'histoire, des idées et |
showed the benefit that could be drawn from literary sources for the knowledge of history, ideas and |
|
|
Elles cessèrent avec l'avènement d'un prince originaire du Sud,
Khâsékhémoui, qui réconcilia les deux _____s et rassemble le pays sous sa
loi. |
An end to discord came, however, with the advent of a Southerner, Kha-sekhem-wy, who reconciled the two warring factions and reunited the country under his sole rule.(Ald1) |
|
|
Mêlé à la controverse qui opposait Ptolémée et Antiochus de Syrie,
chacun des deux rois prétendant que son royaume était le plus ancien, l'historien fait preuve de _____. |
He wrote with particular bias, being involved in the rivalry of Ptolemy and Antiochus of Syria, each striving to claim a greater antiquity for the land he ruled.(Ald1) |
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la _____ du récit biblique sur la
captivité d'Israël ont été à l'origine de l'idée populaire selon laquelle
le peuple égyptien opprimé peinait sous la houlette de chefs de corvée
privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
L'Ancien Testament nous fournit quelques références, entachées de _____,
à divers faits contemporains ou quasi contemporains. |
The Old Testament has bequeathed us a few biased references to contemporary or near-contemporary events; (Ald1) |
|
Premier à se retrouver seul _____ à l'épreuve de double-flûte, il
remercia |
, the first to stand alone as the sole participant in the contest of the double-flute, thanks |
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser _____ à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente mille
élégants vases de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière _____ alors avec un zèle farouche à élever
et équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme
qui était à sa tête, mais afin d'assurer la permanence de la divinité suprême
à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
Dans un Etat qui n'avait pas de système monétaire, ces impositions
servaient à l'entretien des fonctionnaires, des ouvriers, des prêtres, de
toutes les couches de la société ne _____ pas à la production des denrées. |
In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1) |
|
(D) _____ aux bénéfices |
(D) profit-sharing |
|
si ils sont organisés d'une manière à la fois didactique et vivante,
pour appeler la _____ du public le plus large. |
if they are arranged in a way that is both instructive and vividly alive, so as to engage the largest public interest. |
|
Néanmoins, à l'heure où nous écrivons ces lignes, les autorités
égyptiennes ont annoncé l'établissement de projets destinés à encourager la
_____ étrangère aux recherches archéologiques d'Egypte et de Nubie. |
At these words are penned, however, the Egyptian
authorities have announced plans for stimulating foreign participation in archaeological enterprises both in |
|
Par vertu de _____ naturelle, l'image est si vrai réceptacle de forces
actives que |
The power of imitative magic was so strong that it could give life to a replica. |
|
Lui seul accède au succès parce qu'il ne détruit pas l'harmonie du
cosmos, mais qu'il y participe. |
Only such a man is successful because he does not destroy the harmony that exists in the cosmos but becomes part of it.(Ald1) |
|
|
G. de Mortillet qui participe
à la création de l'Union internationale des sciences pré- et
protohistoriques, |
, a founding member of the International Union of Prehistoric and Proto-historical Sciences |
|
|
L'Ouest grec, la Sicile et la Grande-Grèce n'ont guère _____ à la guerre: |
Western Greece, |
|
C'est la culture matérielle, à laquelle le document archéologique a _____ directement, |
The study of material culture is one area in which archaeological artifacts have contributed much, |
|
Mais les propriétaires, les scribes des grandes administrations, les
prêtres qui participaient au repas
des dieux, |
But the landowners, and senior officials, priests who took part in the feasts for the gods, |
|
|
Les descendants des anciens Egyptiens, qui n'étaient que trop heureux de
céder à prix d'or des vestiges récupérés au hasard et qu'ils ne comprenaient
pas plus qu'ils ne les chérissaient, participaient
aussi allégrement que quiconque à cette oeuvre de dévastation. |
Into this spoiling of the Ancient Egyptians their descendants entered with as much zest as anyone, being only too eager to sell for Frankish gold chance finds that they neither understood nor cherished.(Ald1) |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la plupart dignitaires de sang royal, qui
revendiquaient leur parenté avec le pharaon et participaient dans une certaine mesure à son immortalité,
constituaient l'élite au service de
laquelle l'Etat mettait ses activités économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
Sous les premières dynasties, ceux-ci étaient apparemment recrutés parmi
les proches parents du pharaon; en effet, l'autorité venant des dieux, ceux
qui participaient, si peu que ce
fût, de l'essence divine étaient plus qualifiés que quiconque pour tenir un
rôle de direction subalterne. |
In the earliest dynasties these appear to have been his near relatives; for, since authority came from the gods, those who partook even in some small degree of the divine essence were best qualified for subordinate rule.(Ald1) |
|
|
Le prophète Ipouer qui déplorait si bruyamment les bouleversements et la
décadence dont il était témoin ne discernait pas les aspects positifs de son
temps, bien qu'il y participât
intimement. |
The prophet Ipuwer who deplored so loudly the change and decay in all around him could not see its creative aspects though he himself was deeply involved in them.(Ald1) |
|
|
Ainsi, pour l'homme de notre vieil Occident, et pour tous ceux qui participent à notre culture, |
Thus, for the people of the ancient West and for all those who participate in its culture, |
|
|
, connurent une prospérité relative et toute provinciale qui leur permit
de _____ à des expériences artistiques |
, experienced a relative prosperity of a provincial kind, and thus participated in the artistic development |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par
les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous
discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang neuf, des
idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de _____ à la
culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power
seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great
fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new
ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
La main-d'oeuvre non
spécialisée était également soumise à la réquisition afin de _____ aux
expéditions chargées d'extraire des pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification
des pyramides, on avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le
transport des blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant
l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed.(Ald1) |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
pour _____ aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères osiriens; si
c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
, et celle de l'intuition qui seule peut donner vie à la recherche, en
nous faisant _____, à travers |
, and intuition which along can give life to research by making us participate through |
|
|
On l'a comparé à un pot de fleurs et on lui a attribué un fonction
religieuse, car il présente une _____: |
It has been compared to a flowerpot, and has an unusual feature that may indicate a religious function: |
|
Un autre _____ caractérise le monde méditerranéen: |
The Mediterranean megalithic world is also characterized by hypogea, |
|
Celles-ci de même type que les précédentes, présentent, en outre, la
_____ d'être reliées deux à deux par des piles de maçonnerie. |
These are of the same type as the others, but differ in that they are joined in couples by masonry. |
|
Il présente la _____ d'être un édifice double |
A strange feature of the temple is that it is a double building |
|
Cette exemplaire célèbre présente pourtant quelques _____s: |
However, this celebrated example exhibits certain peculiarities: |
|
qui ne sont, en effet, pas interchangeables d'une assise ou d'une
colonne à l'autre par suite de diverses _____s, |
, as they are not, as a matter of fact, interchangeable, on account of various peculiarities. |
|
: le magma qui s'y trouvait est alors volatilisé sous la forme de très
fines _____s vitrifiées, dont |
: the magma inside is volatilized in the form of very fine vitrified particles, (some) of which |
|
un cachet _____ |
special character |
|
|
, sont l'objet désormais d'un intérêt tout _____. |
are now the subject of special interest. |
|
|
Pourtant certaines têtes, comme celle-ci, ont un type _____: |
However, some heads, like this one, are of a particular type: |
|
|
les cités doriennes de Rhodes et Phaselis, tandis qu'Égine, Samos et
Milet ont chacune un sanctuaire _____. |
the Dorian towns of Rhodes and
Phaselis; while Aegina, Samos and |
|
|
On en apprécie l'ampeur et la complexité, rien qu'à lire la moindre inscription où figure
le nom d'un _____. |
Nowhere is this clearer than in reading the titles of an official in a short inscription giving his name. |
|
|
Il semble s'agir d'un attribut conférant ou personnage représenté un
statut _____ (culture de Tisza). |
However, the attribute appears to confer a particular status on the character
represented |
|
|
Ce type de statuettes est _____ à l'équipement funéraire du Moyen
Empire. Elles servaient peut-être d'amulettes destinées à protéger la
sépulture ou à aider le défunt à renaître en tant qu'esprit vivant. |
Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1) |
|
|
La fonction du document (qu'aucun dispositif _____ ne permettait
d'attacher à quoi que ce soit) nous échappe. |
Nor do we know what this document was used for, as it gives us absolutely no clue to its function. |
|
|
Les princes locaux et leurs dignitaires adoptèrent cette liturgie en la
modifiant pour qu'elle convienne à des _____s. |
When these writings were adopted by local princes, and their high officials, much of the liturgy was altered to make it suitable for us by private persons.(Ald1) |
|
|
L'architecte Imhotep introduisit avec cet imposant monument une forme
entièrement nouvelle, le mastaba à gradins, pour la sépulture royale dont,
jusque-là, la conception ne se distinguait pas de celle des tombeaux des
_____s. |
In this great monument, Imhotep, the King's architect, introduced a completely new form, the stepped mastaba, for the royal tomb which previously had not differed in conception from those of private persons.(Ald1) |
|
|
, des proportions et des éléments _____s aux architectures,
contemporaines ou antérieures, de bois ou de..., qui |
, proportions and details appropriate to the wooden or...constructions of this time or previously, and |
|
|
les tombeaux _____s de l'Ancien Empire |
the private
tombs of the |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples
_____s étaient, elles aussi, accessibles aux curieux de l'époque saïte
que marqua un puissant renouveau de fierté pour les oeuvres de jadis; des
reliefs et des peintures anciennes furent alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la profusion des
vestiges remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce
site, depuis les stèles arrondies et les statues votives de _____s que l'on
compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun souhaitant
ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même s'il était
impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |
|
|
Les portraits de _____s suivent de près la mode imposée par les statues
royales et n'ont pas de personalité, comme il en alla à presque toutes les
périodes de l'histoire de l'Egypte. |
The portraiture of this private person follows closely the fashion of contemporary royal statues and has no individuality, as is the usual custom at most periods in Egypt.(Ald1) |
|
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les _____s, et ce processus s'accéléra fortement au cours de la
Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à
peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
|
On constate que des captifs étaient employés au titre de main-d'oeuvre
servile par les temples et dans les domaines _____s, voire même affectés au
service domestique des officiers. |
We find captives assigned as serfs to the temples and private estates, and even to the household of Army officers.(Ald1) |
|
|
: puisque rien ne le signale, en
_____ aucune inscription, on ne saura jamais à quels individus |
: there is nothing -- and in particular no inscription -- to indicate this, and we shall never know which members |
|
|
Entre 1820 et 1845, divers géologues et paléontologues découvrent, en _____ dans des grottes, des
ossements |
From the 1820's onwards, various geologists and paleontologists discovered, especially in caves, the bones |
|
|
, où les tâches domestiques, en
_____ la préparation de la nourriture, |
, where the household tasks, especially the preparation of food, |
|
|
Notons en _____ le travail de
Carter, Blackman, Norman et Nina Davies pour le compte de l'Egypte
Exploration Fund (qui prit plus tard le nom d'Egypt Exploration Society); il
mérite les plus belles louanges et a instauré de nouveaux critères de
perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
|
retrouver des structures agraires, en
_____ les centuriations antiques, quelquefois même superposées; |
to rediscover systems of land use, in particular Roman centuriations, sometimes even when superimposed. |
|
|
Gisements concernant des découvertes importantes et en _____ les Néandertaliens de la fin du Paléolithique |
Sites showing important discoveries, particularly of the Neanderthals from the end of the Paleolithic |
|
|
Les produits de la Nubie et du Koush, en _____ l'or, l'ivoire, l'ébène, les pierres semi-précieuses,
les résines et les troupeaux, contribuèrent largement à accroître la richesse
de l'Egypte. |
The products of |
|
|
: l'un et l'autre se retrouvent en
_____ parmi les offrandes funéraires de personnages importants. |
: both can be found in particular among the funerary offerings of important figures. |
|
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en _____ sous Sésostris Ier dont la pyramide, à Lisht, est
directement inspirée du monument funéraire de Pépi II, non seulement par ses
proportions, sa conception et sa thématique décorative, mais encore par le
style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
Les analyses chimiques faites sur des arbres trouvés en Grèce, en _____ sur ceux de Mycènes, font
apparaître |
Chemical analyses of amber pieces found in |
|
|
Tel fut le cas, en _____ sur
le panneau Ouest, des jolies scènes de cueillette des figures de sycamore par
des hommes |
This was the case on the western panel, where we can see scenes of gathering sycamore figs by men |
|
|
, on relève, en _____ sur les
parois orientales, de jolis tableaux champêtres avec un ballet |
, various scenes are worth noting, especially on the east walls: fine pictures of country life, with a dance |
|
|
La dernière salle, où se trouvent les 2 stèles de Ti, mérite en _____ un examen détaillé de la
plupart des scènes. |
The last room, where we find the 2 stelae of Ti, specially deserves a detailed examination of most of the scenes. |
|
|
En _____, à droite de la porte,
son jambage Est, le mur et la colonne ont été entièrements refaits, |
The east jamb to the right of the door, the wall and the column, in particular, have been entirely reconstructed |
|
|
Nous manques de détails quant à la carrière des fils royaux, des
dauphins en _____, avant la XIXe
dynastie. |
We are ill-formed about the careers of Royal sons, and particularly crown princes, before Dynasty XIX.(Ald1) |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs
et, en _____, de son père,
Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la puissance des derniers féodaux,
les réduisant à la condition de simples dignitaires de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
spécialistes (ce qui implique, en
_____, des réserves importantes), |
specialists (which implies large reserves) |
|
|
, parmi lesquels on remarque, en
_____, l'angle Nord-Est du troisième mastaba, et, |
: the north-east corner of the third mastaba and, |
|
|
En _____, le linteau de l'entrée,
brisé en deux, a pu être replacé avec la frise de khakerou, qui le
surmontait, |
The lintel of the entrance, in particular, broken in two, was replaced with the khakeru frieze surmounting it, |
|
|
Il a souvent été évoqué à propos de l'orientation donnée aux couloirs
des dolmens, à Newgrange en _____,
mais |
It has often been evoked in connection with the orientation of dolmen passages, at Newgrange in particular, but |
|
|
; il comprenait, en _____,
parmi les objets en or, des bracelets, un petit boîtier et perles. |
Among the objects found were some gold objects including bracelets, pearls and a small box. |
|
|
Au prix de bien des efforts, les archéologues de Boston, en _____, sont parvenus à
reconstituer avec exactitude le magnifique mobilier de la reine Hétéphérès,
mère de Chéops, retrouvé dans un tombeau secondaire grandement détérioré. |
In particular,
the painstaking work of the |
|
|
, il avait en _____, sur
l'ordre de son père Ramsès II, inscrit le nom du roi Ounas sur sa pyramide,
où |
He had particularly, on his father's orders, written the name of Unis on his pyramid, in which |
|
|
, où l'on entassa tout un mobilier, en
_____, une vaisselle de pierre considérable, et par |
, in which household furniture and large stone vessels were piled high, as well as |
|
|
Coll. _____ |
private college |
|
|
Hatshépsout, qui manifestait une dévotion toute _____ à Amon dont
l'oracle légitima sans aucun doute son usurpation, construisit à Deir
el-Bahari un temple somptueux consacré au dieu et à son propre culte
funéraire. |
She was particularly devoted to the worship of Amun, whose oracle doubtless sanctioned her seizure of power, and built a splendid temple dedicated to him and her own funerary cult at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
Il est possible que le costume sacerdotal eût une importance _____ aux
yeux de la population du Fayoum, en majorité libyenne. |
This priestly garb may have had special significance for the predominantly Libyan inhabitants of the Faiyum.(Ald1) |
|