|
_____, |
????? |
|
(D) comme un coq en ____ |
(D) in clover; sitting pretty |
|
|
ivoire incrusté de ____ colorée |
ivory incrusted with colored paste |
|
|
Comme pour les « têtes de remplacement » contemporaines, les surfaces ne
sont pas peintes, mais les inscriptions en creux sont remplies de ____
colorée ainsi que le voulait l'usage sous le règne de Snéfrou, père d'Hémon. |
Like the contemporary 'reserve heads' the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1) |
|
|
____ de lapis-lazuli |
lapis lazuli paste |
|
|
or et ____ de verre |
gold and glass paste |
|
|
, des éléments de productions de ____ de verre, etc. |
, or the elements used to produce glass. |
|
|
, divulgation des pièces de silex ou d'obsidienne, à partir des gites
originels, analyses des ____s céramiques. |
, the diffusion of flint or obsidian pieces from their original deposits, or the analysis of ceramic pastes to determine the provenance of the clay. |
|
|
Les luttes intestines qui dressaient les provinces les unes contre les
autres se trahissent de façon _____ dans la décoration des modèles de barques
funéraires dont la cabine est protégée par de larges boucliers de cuir. |
The internecine strife between one province and its neighbors is evident in the decoration of the model funerary boats with their cabin-roofs protected by large ox-hide shields.(Ald1) |
|
_____ de la chasse |
dish with a hunting scene |
|
Le troisième acquisition dont nous pouvons sans crainte attribuer la
_____ à l'Egypte, la plus important peut-être, est le papyrus, sorte de
papier flexible préparé à partir de la moelle de la plante du même nom, et
qui était connu dès l'aube des temps historiques. |
The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1) |
|
Avant d'entrer en campagne, Pharaon prenait l'avis d'un conseil de
guerre composé d'officiers généraux et de hauts dignitaires; néanmoins, c'est
entièrement au roi que l'on attribuait la _____ du plan de bataille audacieux
qui réussissait. |
Before a campaign the Pharaoh consulted a War Council of general officers and high State officials, though the bold and successful plan is accredited entirely to the king.(Ald1) |
|
Cette distorsion révolutionnaire, qui n'aurait jamais pu être imaginée
par un artiste de la cour, dut avoir pour promoteur Akhénaton lui-même dont
les ossements ont révélé qu'il souffrait de troubles _____s. |
Such a revolutionary distortion could never have been devised by a court artist and must owe in its origin to Akhenaten himself who, judging from the bones believed to be his, suffered from a pathological condition.(Ald1) |
|
Mais les médecins qui ont étudié les momies ont cru reconnaître
certaines lésions provoquées par divers troubles
_____s dont souffrent les fellahs modernes, entre autres les rhumatismes
et les maladies paludéennes. |
But pathologists who have examined Egyptian mummies have claimed to identify some of the lesions of several ailments that trouble the modern fellahin, notably rheumatism and water-borne diseases.(Ald1) |
|
Akhénaton constitue pour nous un cas unique: celui d'un pharaon qui ne
se soumit pas aux règles et ne put leur échapper que parce qu'il n'aurait pas
eu toute sa raison -- quoique, tant que le crâne qu'on lui attribue n'aura
pas été soumis de nouveau à l'examen des _____s, nous ne pourrons conclure,
faute d'une preuve décisive. |
Akhenaten presents us with the unique case of a Pharaoh who did not abide by the rules, and could only have flouted them because he was not fully sane, though until the skull believed to be his is re-subjected to expert examination by pathologists the absolute proof will be lacking.(Ald1) |
|
, sauf dans des cas exceptionnels où elle vient récompenser une longue
_____ et la finesse d'une intuition nourrie de raisonnements et de
connaissances. |
, except in exceptional cases where it comes as the reward of patient waiting or through the subtlety of an intuition nourished by reasoning and knowledge. |
|
Le sérénité qui émane de tant de statues et de reliefs appartient à des
êtres que les doutes ne viennent point effleurer, les voix qui s'élèvent des
rares écrits de cette période -- livres de préceptes et autobiographies --
témoignent d'une ferme croyance: la «vie bonne» se fonde sur la modestie, la
discrétion, l'honnêteté et la _____; il faut être judicieux dans ses amitiés,
ne se montrer ni cupide ni jaloux, manifester envers ses supérieurs le
respect qui convient -- bref, demeurer à sa place et être modéré en toute
chose. |
The calm faces that gaze out from so many statues and reliefs are untroubled by doubts, and the voices which speak from the scanty writings of the period, the books of precepts and the autobiographies, are unfaltering in their belief that the good life consisted in being modest, discreet, honest, and patient; prudent in friendship, not covetous, nor envious; but paying proper respect to superiors: in short, keeping one's proper station and exercising moderation in all things.(Ald1) |
|
Leur contraire et l'homme «tranquille», satisfait de son sort, modeste,
_____ et bienveillant. |
Their counterpart is the 'tranquil' man who is content with his lot, modest, patient, and benevolent.(Ald1) |
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si _____e et prolongée qu'elle soit, des
vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de faire à
leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire
leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
(D) _____ à roulettes |
(D) roller-skate |
|
, il est moins épais que le biface à _____ jaune de type micoquien. |
It is less thick than the biface with a yellow patina of the Micoquian type. |
|
Ces racloirs (un convergent, trois transversaux, deux simples) sont
façonnés sur des éclats de silex _____. |
These scrapes (one convergent, three transversal, two simple) are fashioned on flint flakes showing patination or signs of wear. |
|
les fouilles de...,..., pâtirent
de n'avoir pas, ou pas assez appliqué cette méthode: |
The excavations by...,..., suffered from not having, or no satisfactorily applying, this method. |
|
_____, |
????? |
|
Ces messagers transmettent à Sésostris la sincère prière de l'exilé
vieillissant qui souhaite retourner dans
sa _____ et reprendre son service auprès de sa reine et maîtresse. |
They reported to Sesostris the aging exile's heart-felt prayer to return to the land of his birth and to the service of his mistress the Queen.(Ald1) |
|
De grands musées furent crées pour conserver et étudier ces vestiges
abondants devenues _____, |
Large museums were founded to preserve and study these abundant remains, which became a heritage, |
|
: en permettant la détermination des zones où la conservation du _____
apparaître comme le plus souhaitable, |
By establishing zones where the preservation of the remains seems most desirable, |
|
; ni, plus..., que certains musées, rassemblant des oeuvres qui sont
devenues le _____ commun de l'humanité, |
; nor, more..., that certain museums assembling works which have become the common heritage of mankind |
|
, et éventuellement de récupérer, leur _____ culturel. |
and possible recovery of their cultural heritage. |
|
, dont l'échelle est mieux accordée à ses désirs et son action, riche
d'un _____ original que |
, better suited to individual needs and activities, enriched with an original heritage |
|
Ce mouvement, à la fois _____
et religieux, s'il encouragea la renaissance de la langue égyptienne sous la forme
du copte, avec son alphabet et ses vocables empruntés au grec, ne provoqua
aucune curiosité à l'endroit du passé païen. |
This patriotic and religious movement, while it encouraged a revival of the Egyptian language in the form of Coptic, written in Greek characters and with Greek loan-words, led to no awakening of curiosity about the pagan past.(Ald1) |
|
Le bas est donc un principe spirituel qui peut apparaître indépendamment
de son support physique, agir pour son propre compte, «représenter» en
quelque sorte son _____. |
The ba is thus the spiritual principle which could appear independently of its physical support and act on its own account, as the representative, as it were, of its owner. |
|
|
Il fut très tôt assimilé à un ancien chef de tribu pastorale divinisé,
_____ de la cité de Djédou, à l'est du Delta, et qui devait devenir une ville
sainte. |
Very early in his career he was assimilated to an old deified pastoral chieftain of Djedu in the Eastern Delta which became one of his holy cities.(Ald1) |
|
|
Des ouvriers mettent la dernière main à un tabernacle destiné au culte
d'Aménophis Ier, _____ de la nécropole thébaine. |
Workmen are putting the finishing touches to a tabernacle used in the cult of the long-dead king, Amenophis I, the patron of the Theban necropolis.(Ald1) |
|
|
, il devint dieu suprême de l'État libéré, et bientôt _____ de l'empire
qui se constitua. |
, he became the most important god in the newly liberated state and soon of the empire which came into being. |
|
|
, il fut adoré comme un des _____s divins de la nécropole thébaine, en
même temps que sa mère Néfertari. |
, he was worshipped as one of the divine guardians of the Theban necropolis, as was his mother, Nefertari. |
|
|
les _____s dynastiques (Montou...) s'identifient |
the patron
deities of the king ( |
|
|
, les provinces s'affirmeront, les clients voudront être _____s, la
terre entière sera entraînée dans la révolution. |
, the provinces asserted their independence, the retainer wanted to be a great lord, and the whole country was involved in revolution. |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau _____:
celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés dans des
sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un soutien
financier assuré jusque-là par des largesses privées ou par l'initiative de
l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new patron for Egyptology -- the educated
middle classes of Europe and |
|
durant la tête _____e de Louqsor |
during the festival of the (Islamic) patron of the city |
|
Mais, au temps d'Hérodote, Bouto était une cité florissante, célèbre par
son oracle, qui était rendu au temple d'Edjo, la déesse-cobra, _____ de la
ville et génie de la Basse Egypte. |
; but in Herodotus' day it was a flourishing city with a noted oracle in the temple of Edjo, the cobra-goddess of the city and the presiding genius of Lower Egypt.(Ald1) |
|
|
, il _____ le dieu Amon dont il porte le nom et qui est un parvenu comme
lui. |
He was an adherent of Amun whose name he adopted, and who was an upstart like himself. |
|
|
, il patronne le dieu Amon
dont il porte le nom et qui est un parvenu comme lui. |
He was an adherent of Amun whose name he adopted, and who was an upstart like himself. |
|
(D) graisser la _____ |
(D) to bribe |
|
|
_____ antérieur |
foreleg |
|
|
_____ posterieur |
rear leg |
|
|
(D) à quatre _____s |
(D) on all fours |
|
|
qui montre un protomé de taureau entouré d'un cercle de grènetis,
accompagné (sous les _____s) des deux premières lettres de l'ethnique SA pour
Sa(miôn), «des Samiens». |
with the profile of a bull in a stippled surround accompanied (below the hooves) by the first two letters of the ethnic sign SA for (Sa(mion), "of the Samians." |
|
|
Supports de lits, de tabourets et d'échiquiers. Ivoire sculpté en forme
de pattes de boeuf (_____s antérieures et postérieures). |
Ivory supports for beds or stools and gaming boards, carved as the fore and rear legs of bulls. From Abydos.(Ald1) |
|
|
Supports de lits, de tabourets et d'échiquiers. Ivoire sculpté en forme
de _____s de boeuf (pattes antérieures et postérieures). |
Ivory supports for beds or stools and gaming boards, carved as the fore and rear legs of bulls. From Abydos.(Ald1) |
|
|
(D) _____s de derrière |
(D) hind legs |
|
|
(D) _____s de devant |
(D) forelegs |
|
|
, le rendu des ramures de bois ou la multiplication des _____s doivent
avoir une certaine signification ..., comme |
, the rendition of the antlers and the multiplication of the legs must have a certain ... significance, as with |
|
|
Les prairies fleuries, où les bêtes de meilleure race engraissaient au
point que leurs _____s s'arquaient sous le poids de leur corps,
représentaient aussi une source de miel qui était, comme il en allait encore
récemment en Europe, le principal réservoir de sucre. |
The same flowery meadows that fattened the prize cattle so
that their legs became bowed under
the weight of their bodies, also produced honey which was used, as in |
|
|
En général, la viande d'offrande était celle du boeuf (la tête, les
_____s, les côtes et les intestins). |
The chief ceremonial meat offerings were usually of beef in the form of head, legs, ribs, and offal.(Ald1) |
|
|
L'Egypte étant ainsi une nouvelle fois divisée contre elle-même, les
étrangers, comme c'était fatal, s'infiltrèrent dans les riches _____s du
Delta. |
With |
|
|
Ces riches _____s fournissaient du lait et du miel et les propriétaires
aisés y envoyaient leur bétail à l'engrais. |
The rich pastures produced both milk and honey and it was thither that the magnates sent their beasts to be fattened.(Ald1) |
|
|
La Basse Egypte, en revanche, était une large étendue de _____s isolés par des
bras de rivières, des ruisseaux, des marécages. |
|
|
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
pour les nomades d'Afrique du Nord, la fertilité des _____s, les troupeaux,
la prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les faiseurs de pluie
jouaient alors un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
|
Alors que, comme en Europe avant l'introduction du système métrique, les
mesures de longueur avaient pour étalon le corps humain (le doigt, la _____,
l'avant-bras et ainsi de suite), les Egyptiens avaient aussi des mesures de
capacité pour évaluer le blé, le vin et l'huile de la récolte. |
While linear measure, like that of Europe before the introduction of the metric system, was based upon the dimensions of the human body, the finger, palm, forearm, and so forth, measures of capacity also existed for assessing the amount of the corn, wine, and oil harvests.(Ald1) |
|
Des peuples nouveaux et vigoureux, dotés d'un armement supérieur,
défièrent la suprématie militaire de l'Egypte, tandis que les querelles de
succession, l'insuffisance des crues du Nil et la _____ croissante portaient
un coup mortel à cette conception. |
New and vigorous races with superior weapons challenged
successfully her military supremacy; dynastic squabbles, low |
|
En même temps, du fait de la _____ généralisée, la nécessité se fit jour
de trouver un substitut au luxueux mobilier des sépultures royales. |
At the same time the general poverty made it necessary to find substitutes for all the lavish furnishings of the Royal burials.(Ald1) |
|
Les fresques nous montrent le paysan qui s'affaire à la saison des
semailles ou de la moisson, ce qui ne lui interdit pas de faire la sieste à
la _____ de midi ou de se rafraîchir d'une rasade de vin. |
We see the peasant busy in the fields at the seasons of sowing or reaping, though even then he has a chance to snooze during the midday break, or take a pull at a convenient wineskin, and(Ald1) |
|
En dépit des critiques, on s'apercevra probablement, lorsque le blâme et
l'encens seront tous deux dissipées, que Petrie, comme Mariette, fut de ces
hommes sans lesquels l'égyptologie aurait été infiniment plus _____. |
Though he has had his critics, it will probably be found when the censure as well as the incense has cleared away that Petrie, like Mariette, was the man without whom Egyptology would be immeasurably poorer.(Ald1) |
|
«Si un _____ cultivateur n'est pas à jour pour ses impôts, remets sa
dette des deux tiers» -- tel était le conseil donné par l'un de ces sages. |
'If a poor cultivator is in arrears with his taxes, remit two-thirds of them,' was the advice of one.(Ald1) |
|
(D) _____ d'esprit |
(D) dull-witted |
|
(D) un _____ diable |
(D) a poor wretch |
|
«Les grands se lamentent, mais les _____s se réjouissent. |
The high-born are full of lamentation but the poor are jubilant.(Ald1) |
|
Comme les cités-résidences des souverains de la Basse Epoque qui n'ont
pas été entièrement détruites gisent enfouies sous le boues du Delta,
l'absence de vestiges matériels sur l'emplacement des palais souligne
l'impression de déclin et de _____. |
Since the Residence Cities of Late Period kings have suffered almost total destruction or lie beneath Delta silt, the absence of material remains from the palace sites is apt to sharpen our impression of decline and poverty.(Ald1) |
|
sans que l'élévation d'altitude, … ou la _____ du sol apparaissent comme
des facteurs décisifs: |
suggesting that high altitudes, ... or marginal land are not decisive factors. |
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être abondants qu'à partir du Moyen Empire lorsque,
ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se mirent au service
de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de main-d'oeuvre servile,
soit qu'ils troquassent la _____ et l'incertitude de leur conditions d'hommes
libres contre la sécurité et l'assurance d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
: 1. un _____ de pierres faisant office de seuil; |
: 1) a stone pavement serving as a threshold; |
|
, des éléments de _____ en albâtre principalement dans la cour à
portique où |
, some fragments of pavement made of alabaster, specially in the colonnade court where |
|
brûler le ____ |
to tear along the street |
|
(D) sur le ____ |
(D) out of work |
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor
Iounet, les ____s d'argile peinte d'Amarna,
ultérieurement détruits par vengeance, et les portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Faiyum.(Ald1) |
|
Desservies par un réseau complexe de ruelles et d'escaliers ____s,
analogue à celui d'un village actuel, |
Served by an intricate network of alleyways and paved flights of steps, like those of the present day village, |
|
mosaïque de _____ |
mosaic pavement |
|
, qui affleurent au-dessus du sable recouvrant le _____. |
which show through the surface of the sand covering the flooring. |
|
Au centre du _____ de la pièce 13, un fin motif polychrome (emblema)
représente un masque de théâtre. |
In the center of the pavement of room 13 (opposite) a fine polychrome motif (emblema) represents a theatrical mask. |
|
P____ à colonne cannelées et à toiture arquée. |
Pavilion with fluted columns and arched roofline. |
|
|
P____ à tores d'angles et à crête horizontale, après anastylose. |
Pavilion with torus moldings on the corners and horizontal roofline, after anastylosis. |
|
|
, on aperçoit à main gauche dans la chambre d'un _____ avec tores
d'angles, dont |
, we notice on the left the two first courses of a shrine with a "torus" molding at the angle, in which |
|
|
Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions thébaines comme
de réserves de pierres; c'est avec les fondations du troisième pylône que
l'on a récemment reconstitué, à Karnak, un _____ de calcaire blanc élevé par
Sésostris Ier à Thèbes pour commémorer son grand jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
mettre le _____ en berne |
to fly the flag at half-mast |
|
|
_____ jubilaire |
jubilee kiosk |
|
|
P____ jubilaire de Sésostris Ier, récemment reconstitué à Karnak avec
des pierres provenant des fondations du troisième pylône de Thèbes. |
Jubilee kiosk
of King Sesostris I, recently rebuilt at |
|
|
Cet édifice figure probablement le _____ où le roi se tenait en attente,
avant le départ du cortège qui |
This building is probably a representation of the pavilion in which the king waited for the departure of the solemn procession which |
|
|
Au premier plan, quelques _____s de la cour du jubilé. (Heb-Sed) |
In the foreground are some of the chapels of the Jubilee court. (Heb-Sed) |
|
|
_____, Tchécoslovaquie |
?????, |
|
; mais celle-ci, qui est haute de 75 cm, est l'une des seules à porter
des capsules de _____ fixées à sa coiffure. |
, but this example, which is 75 cm (30 in) high, is one of the only examples with poppy heads attached to the coiffure. |
|
la déesse aux _____s |
goddess with poppies |
|
(D) _____ à volonté |
(D) payable on demand, promissory (note) |
|
Les impôts étaient _____s en nature sous forme d'orge, de blé, d'huile,
de vin, de tissu, de poissons, de fruits, de têtes de bétail et ainsi de
suite. |
The taxes were in kind: barley, wheat, oil, wine, linen, fish, fruit, cattle, and so forth.(Ald1) |
|
En la cinquième année du règne de Ramsès III, les forces égyptiennes
tombèrent, au nord de Qadesh, dans un piège tendu par l'astucieux roi
hittite; elles n'échappèrent au désastre que grâce à l'arrivée inopinée d'un
nouveau corps d'armée et à la valeur personnelle du pharaon qui, _____ de sa
personne, ne cessa de charger sus à l'ennemi afin de regrouper ses troupes
démoralisées. |
In the latter's fifth regnal year the Egyptian forces fell into a trap set by the wily Hittite King north of Kadesh and were extricated from disaster only by the chance arrival of one of their army corps and by the personal valor of Ramses in persistently charging the enemy in order to rally his demoralized forces.(Ald1) |
|
(D) jour de _____ |
(D) payday |
|
Nous possédons également des précisions sur les grèves qui éclatèrent à
l'époque ramesside parce que en raison d'une gestion défectueuse, les
salaires étaient ____s avec retard. |
We also have details of workers' strikes in Ramesside times when through mismanagement their pay fell into arrears.(Ald1) |
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien _____ et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout
au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
En fait, l'Egypte paya cher
le maintien de son intégrité. |
|
|
D'autres pièces ont été émises par des cités déjà asservies par le Grand
Roi auquel elles payaient tribut: |
Other pieces were issued by cities already subject to the Great King to whom they paid tribute; |
|
_____ d'audace |
to face the music, to brazen it out |
|
(D) _____ de sa personne |
(D) to risk one's skin |
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de _____ le tribut; mais, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité
absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de
l'influence conquise par une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
(D) s'en _____ |
(D) to have a good time |
|
(D) se _____ la tête de |
(D) to make fun of (someone) |
|
FRANKFURT, Henri, La Royauté et
les Dieux, _____, 1951. |
|
|
Le rire s'est éteint. Le chagrin hante le ____.» |
Laughter has perished. Grief walks the land.(Ald1) |
|
|
(D) mal du ____ |
(D) homesickness |
|
|
la répartition des eaux tout au long du ____ |
to distribute water to every part of the country |
|
|
, celle de la Macédoine actuellement partagée entre trois ____, |
, that of |
|
|
L'objectif de Manéthon n'était pas uniquement de renseigner la classe
cultivée sur l'histoire du ____. |
Manetho's motive was only partly to inform an educated class of the story of his country.(Ald1) |
|
|
, ou une grosse dalle qui peut peser jusqu'à 100 tonnes comme à Mount
Browne dans le même ____. |
, or consist of a large slab weighing as much as 100 tons,
as at |
|
|
montrent que son prestige et sa puissance avaient distancé de très loin
ceux des autres dieux du ____. |
show that Amun had far out-stripped the other gods of the country in power and prestige. |
|
|
Le pèlerinage...et les panégyries qu'on y célèbre comptent parmi les
principales solenités du ____. |
The pilgrimage..., and the hymns which commemorate it extol it as one of the great festivals of the country. |
|
|
La Syrie tomba sous la domination des Hittites dont les agents
s'employèrent à fomenter des intrigues et à semer la discorde chez les
voisins méridionaux de ce ____. |
|
|
|
Dans ce texte, l'auteur fustige un roi anonyme auquel il fait grief de
sa mollesse alors que le pays tombe en ruine et, avec une amère satisfaction,
il énumère tous les malheurs qui se sont abattus sur le ____: |
In this work, Ipuwer upbraids an unnamed king for his supinity while the country falls to ruin, and shows something of an unholy relish in cataloguing all the miseries that have beset the land:(Ald1) |
|
|
«Toutimaeus. Sous son règne et pour une raison que j'ignore, la
malédiction de Dieu nous frappa; de façon inattendue, des envahisseurs de
race obscure venus de l'Est se répandirent, confiants en leur victoire, sur
notre ____. |
Tutimaeus. In his reign, for what cause I know not, a blast of God smote us; and unexpectedly, from the regions of the East, invaders of obscure race marched in confidence of victory against our land.(Ald1) |
|
|
Bien que les Egyptiens aient considéré Ahmosis comme le premier roi de
la XVIIIe dynastie et comme le souverain qui fit accéder le ____ à un nouvel
âge de gloire, il nous apparaît aujourd'hui que les récits de ses victoires
sont, de toute évidence, quelque peu tendancieux. |
While Ahmosis was regarded by the Egyptians as the first king of Dynasty XVIII and the founder of a new and glorious era in Egyptian history, it is now evident that his account of his victories is somewhat tendentious.(Ald1) |
|
|
Pococke fut, avec d'autres voyageurs comme Norden, Perry et
l'archéologue William Stukeley, membre de l'éphémère Egyptian Society, la première de son espèce, constituée en 1741
afin de promouvoir la connaissance de l'Egypte et autres ____ anciens. |
He, with other travelers such as Norden and Perry, and the antiquarian, William Stukeley, were members of the short-lived Egyptian Society, the first of its kind, formed in 1741 with the object of promoting Egyptian and other 'ancient learning.'(Ald1) |
|
|
pour ouvrir ces riches ____ au négoce grec, ses autres fondations sont
situées sur les marches orientales de l' |
to open these rich lands to Greek commerce, his other cities were scattered over the eastern outposts of the |
|
|
Dans un ____ aussi esclave des fantaisies de la crue, des famines se
produisaient parfois. |
In a country that was so dependent in the vagaries of the flood, there were famines from time to time. |
|
|
Cette notion a été adoptée dans les différents ____ avec des nuances de
sens. |
The concept has been adopted by many countries with slight variations in meaning. |
|
|
Mais le faut tenir compte du fait que l'Égypte est un ____ chaud et que
la viande ne se conserve pas: |
It must, however, be remembered that |
|
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la
première et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au cours
de la Deuxième Période Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les
possibilités d'un peuple primitif, quoique guerrier, à moins qu'il ne fût
encadré par des officiers versés dans l'art militaire d'un ____ civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
|
Caractéristique est la passion avec laquelle un ____ comme la Grèce
réclame officiellement le retour sur son sol |
Characteristic is the passion with which countries such as |
|
|
(D) ____ de cocagne |
(D) land of plenty |
|
|
Dans la Satire des Métiers, le
scribe donne une image truculente du fermier en butte à tous les fléaux -- la
disette, les sauterelles, les souris, les voleurs et le percepteur: pourtant,
aux yeux des Grecs habitués à s'échiner sur des collines arides et des champs
rocailleux, l'Egypte apparut comme un ____ de cocagne où la moisson venait
sans exiger beaucoup d'efforts. |
In The Satire on Trades the scribe gives a highly colored account of the farmer contending with drought, locusts, mice, thieves, and the tax-collector: yet to the Greek, used to bitter toil on his own arid hills and stony pastures, Egypt seemed a lush land where crops grew with little effort.(Ald1) |
|
|
Les princes et les hommes pieux, partout jusqu'au ____ de Crète, se font
embaumer avec les résines du Liban, mais nos réserves sont épuisées... |
Princes and pious men everywhere as far as the |
|
|
Entre la quatrième et la troisième cataracte se trouve Gebel Barkal, la
frontière méridionale qui marqua la limite extrême de l'expansion
territoriale du Nouvel Empire, quand le ____ de Koush (ainsi était dénommé le
Soudan) était administré par un vice-roi égyptien. |
Between the Fourth and Third Cataracts stands Gebel Barkal, the southernmost
boundary of |
|
|
Une simple déclaration faite devant
témoin par son propriétaire suffisait à affranchir l'esclave qui devenait
«homme libre du ____ de Pharaon» et on lit dans un document qui nous est
parvenu qu'une veuve choisit pour héritiers les enfants de son défunt et
d'une esclave plutôt que des parents plus proches. |
A simple declaration by the owner before witnesses was apparently sufficient to make a slave into a 'freedman of the land of Pharaoh,' and one document has survived in which a woman adopted as her heirs the offspring of her dead husband and a female slave they had purchased, in preference to nearer relatives.(Ald1) |
|
|
Les missions imparties à ces recrues levées en masse étaient
essentiellement d'assurer la police des frontières, d'organiser l'extraction
dans les carrières du Sinaï, du ouadi Hammâmât et autres lieux, ainsi que les
expéditions commerciales vers le ____ de Pount. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
|
Chargement d'un navire égyptien au ____ de Pount |
40. Loading Egyptian ships in Punt(Ald1) |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au ____ de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatrième expédition au Soudan, relata au jeune
roi son entrée à Assouan, lui annonçant qu'il ramenait un danseur pygmée
semblance à la créature rapportée du ____ de Pount par un certain Baouverdjed
un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier.(Ald1) |
|
|
Une mission commerciale fut envoyée au ____ de Pount, ce qui impliqua le
recrutement d'un corps expéditionnaire de trois mille hommes, le creusement
de puits et l'extraction de pierres dans l'ouadi Hammâmât, des opérations en
cours de route contre les Bédouins hostiles, et la construction au bord de la
mer Rouge d'un navire réservé au transport de la myrrhe depuis la côte des
Somalis. |
A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1) |
|
|
Les missions commerciales à destination du mystérieux ____ de Pount,
terre riche en épices, que l'on croit pouvoir situer sur la côte des Somalis,
en rapportaient l'encens et les résines odoriférantes qu'exigeait le
cérémonial des temples. |
Trading ventures by sea to the mysterious spice-lands of Punt, thought to be on the
Somali coast, were undertaken for the sake of the incense gums and resins
demanded by |
|
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au ____ de Pount. On y embarque
les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes,
chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un relief
du temple d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. |
Fig. 40. Loading Egyptian ships at Punt with the local
products, myrrh-resin, myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes,
dogs, panther-skins, natives and their children; from a relief in the |
|
|
L'Egypte trouvait également à peu près les mêmes ressources au ____ de
Pount; les missions qu'elle y envoyait ont toujours été le signe de la santé
et de la vigueur de l'Etat égyptien et, au cours de cette période, de tels
voyages devinrent chose banale. |
Most of these same commodities were also obtained by
trading ventures to Punt, always an indication of the health and vigor of the
|
|
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au ____ de Pount;
Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
|
L'Egypte est le ____ des antithèses: de surprenants contrastes nous y assaillent,
dont aucun n'a autant de force contraignante que l'opposition entre les
terres noires livrées à la culture et le désert rouge, entre le fertile
grouillement de la vie et la stérilité totale de la mort. |
|
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même pendant la saison d'hiver, donnent au
site de l'antique Thèbes l'aspect d'un ____
des merveilles doté d'une éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Peut-être n'est-ce pas uniquement un hasard si l'Egypte fut traditionnellement
le ____ des momies. |
Perhaps it is not wholly fortuitous that |
|
|
Dans les ____ d'Europe centrale, la pratique des fouilles extensives est
fréquente. |
The practice of extensive excavation was common in Central European countries |
|
|
conduisent à rechercher, dans tous les ____ d'Europe, les traces de
Celtes, des Germains, des Goths ou des |
led every country
in |
|
|
tout le ____ dévot |
pious devotees |
|
|
les ____ du |
the |
|
|
, avant que le ____ du Nil ne s'ouvre largement à l'influence grecque,
sous la XXVIe dynastie dite saïte. |
before the |
|
|
pourrait aider à mieux comprendre ceux des peuples de France,
d'Allemagne et des autres ____ du Nord, avant |
might lead to a better understanding of the peoples of |
|
|
En revanche, en ce qui concerne le travail du fer, elle fut retardataire
par rapport aux autres ____ du Proche-Orient. |
The forging of iron, however, lagged behind the craft in other countries of the Near East.(Ald1) |
|
|
Les autres ____ du Proche-Orient affirmaient couramment qu l'or était
aussi répandu que la poussière dans la terre d'Egypte. |
To other nations
of the |
|
|
Le premier, une sorte de prophétie post
eventum baptisée par les
égyptologues Prophétie de Néferti,
expose comment, sous le glorieux règne de Snéfrou (IVe dynastie), le grand
prophète Néferti, convoqué à la cour afin de divertir le roi par des «propos
choisis», raconta ce qui était arrivé au ____ en un lointain passé. La
formulation de la Prophétie
rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions (see p. 102) of an earlier date: (Ald1) |
|
|
Un seul cri dans chaque bouche: Pitié! Tout ce qui était bon s'en est allé.
Le ____ est saccagé.» |
Every mouth is full of, 'Pity me!' All good things have departed. The land is destroyed.(Ald1) |
|
|
Grâce au canal de Suez et au chemin de fer, les voyages à destination du
____ et à l'intérieur même de celui-ci allaient devenir à la fois plus
rapides et plus sûrs. |
The Suez Canal and the railways were about to make travel
to |
|
|
, des bateaux, des soldats, des frontières, des relations avec les ____
étrangers, des expéditions commerciales, |
, ships, the army, the frontiers, foreign relations, trading expeditions, |
|
|
Certes, le décor est celui d'un ____
fabuleux (pour la cour d'Egypte sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra incognita où tout était possible), mais chacun des personnages mis
en scène a un comportement parfaitement rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian of Dynasty XII, |
|
|
« Je te montrerai le ____ gémissant et pleurant... |
I show thee the land wailing and weeping...(Ald1) |
|
|
; grâce à..., d'abord néo-romain ou plutôt néo-campanien devint
néo-grec, surtout dans les ____ germaniques. |
Thanks to..., originally neo-Roman (or, rather, neo-Campanian) became neo-Greek. |
|
|
: pour nos ____ industrialisés, un ordinateur des deux premières
générations est désormais réellement un objet |
In present-day industrialized countries, first-generation computers are already regarded as pieces |
|
|
En quelques mois, le conquérant organise l'occupation du ____ jusqu'à la
Ire cataracte et |
In a few months the conqueror had occupied the country as far as the 1st cataract, and |
|
|
; c'est Osiris, peu à peu, qui prend à travers le ____ la place
prédominante qu'Amon avait jadis occupée. |
, and gradually, throughout the country, Osiris began to take the exalted place once held by Amun. |
|
|
Et, en 1891, on découvre dans ce même ____ le fameux chaudron de
Gundestrup. |
; and in 1891, the famous cauldron of Gundestrup,..., was discovered in the same country. |
|
|
Les antiquités se trouvèrent réduites à jouer le rôle de pions entre les
mains des puissances qui les déplaçaient sur l'échiquier des rivalités
nationales; l'acquisition d'un colosse de «Memnon» ou d'«Ozymandias» donnait
à un ____ le même délire de grandeur qu'aujourd'hui la mise sur orbite d'un
satellite. |
Egyptian antiquities now became pawns in a game of nationalistic rivalry which the various representatives of the then Great Powers played with each other, when the acquisition of a colossus of 'Memnon' or 'Ozymandias' gave a nation the same delusion of grandeur as today would be achieved by putting a satellite into orbit.(Ald1) |
|
|
Ce processus de cohésion se trouva facilité par le fait que le fleuve,
inondant l'ensemble du ____ lorsqu'il entre en crue, fournit un moyen de
communication facile entre chaque point de la région. |
The river flowing through the entire region in one broad flood assisted the process of cohesion by providing an easy means of communication with every part.(Ald1) |
|
|
Selon Hérodote, le ____ ne fut jamais aussi heureux que sous Amasis. |
According to Herodotus, the country was never as happy as it had been under Amasis, but |
|
|
En période d'inondation, quand le ____ n'était plus qu'un immense lac
d'où émergeaient les villes édifiées au sommet des buttes, il avait
l'occasion de se reposer bien qu'il fallût alors nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
(entre 3000-2500 av. J.-C. et le début de notre ère, et même un peu plus
tard dans les ____ nordiques). |
(between 3000-2500 BC) and the birth of Christianity or a little later in the northern countries. |
|
|
On peut douter de l'efficacité de moyens stratégiques tels que le cheval
et le char dans un ____ où, du fait de l'inondation et de la topographie, les
opérations amphibies revêtaient une importance particulière; néanmoins, il est
sûr que les Thébains y eurent recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs, tant
en Egypte même qu'en Palestine. |
It is doubtful whether such weapons as the horse and
chariot were fully effective in |
|
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du ____ par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé pendant
plus d'un millénaire de tout contact intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
|
À considérer la densité..., on croirait voir la gloire de Versailles
écrasant un ____ peuplé des cases et de huttes. |
A comparison of the density...would seem to indicate a
glorious |
|
|
Avec la mort obscure de Ramsès XI, le ____ retomba dans sa bipartition
naturelle avec une dynastie régnant à Tanis et une lignée militaire, qui
avait réussi à accéder aux postes suprêmes de la hiérarquie d'Amon, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Ramses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
; en même temps débutait, dans les ____ scandinaves, la recherche sur la
protohistoire et la préhistoire. |
At the same time research into protohistory and prehistory began in the Scandinavian countries. |
|
|
Le désordre, la fausseté, l'injustice apparurent tout particulièrement
pendant la Première Période Intermédiaire, époque qui vit le ____ se
disloquer, l'anarchie détruire l'ordre établi et la vie perdre son sens. |
Such disorder, or falsehood, or injustice, occurred most notably during the First Intermediate Period when the times got out of joint, the established order was destroyed by anarchy, and life no longer had meaning.(Ald1) |
|
|
, dans les ____ slaves, et l'anthropologie américaine inaugure
l'archéologie du Nouveau Monde. |
and the Slav countries, while American anthropology ushered in the archaeology
of the |
|
|
Le long règne de Mentouhotep Ier, comme celui de Pépi II, ouvrit une
crise de succession et, à la mort de Séânkharé, le ____ sombra de nouveau
dans l'anarchie. |
As with the long reign of Phiops II, the fifty-one years' rule of Menthu-hotep I eventually created confusion in the dynastic succession and after the death of S-ankh-ka-re, the country once more lapsed into anarchy.(Ald1) |
|
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le ____ sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit appel aux
mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
Elles cessèrent avec l'avènement d'un prince originaire du Sud,
Khâsékhémoui, qui réconcilia les deux partis et rassemble le ____ sous sa
loi. |
An end to discord came, however, with the advent of a Southerner, Kha-sekhem-wy, who reconciled the two warring factions and reunited the country under his sole rule.(Ald1) |
|
|
L'inévitable aboutissement de ce processus fut, aux temps
préhistoriques, l'unification de tout le ____ sous un seul gouvernement à
mesure que les groupuscules familiaux s'assemblaient en villages qui, à leur
tour, l'exploitation de la terre s'intensifiant, donnèrent naissance aux nomes ou provinces. |
The inevitable result of this process was the unification in historic times of the entire country under a single government as small families of settlers coalesced into village communities, and these in turn grouped themselves into the historic nomes or provinces as the exploitation of the land became more extensive.(Ald1) |
|
|
Dans ce texte, l'auteur fustige un roi anonyme auquel il fait grief de
sa mollesse alors que le ____ tombe en ruine et, avec une amère satisfaction,
il énumère tous les malheurs qui se sont abattus sur le pays: |
In this work, Ipuwer upbraids an unnamed king for his supinity while the country falls to ruin, and shows something of an unholy relish in cataloguing all the miseries that have beset the land:(Ald1) |
|
|
«Considère le bureau de vizir.
Veille sur tout ce qui doit s'y faire, car c'est par là qu'est
maintenue l'existence du ____ tout entière.» |
'Take the office of vizier, watch over everything which pertains to it, for the existence of the whole country depends on it.' |
|
|
Son temple était le plus important d'Egypte, après celui de Thèbes, et
ses grands prêtres étaient traditionnellement les sages du ____, même pendant
le Basse Epoque, période de la décadence de l'intellectualisme comme de la
religion solaire. |
Its temple was the largest in |
|
|
Mais l'écrivain passe sous silence les calamités propres au ____,
néglige les corvées pénibles |
But the writer passes over in silence the special calamities which befell the country. He ignores the hard corvées |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du ____»,
qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre la justice sans favoriser ses
amis, mais faire preuve de plus de sévérité à leur égard parce qu'ils étaient
ses amis, «car ce serait aller au-delà de la justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
Il édifia aussi, ou réédifia, des monuments dans tout le ____, sans
négliger le berceau de sa famille, Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon,
apparaît bientôt au premier plan ainsi que plusieurs rois de la dynastie le
proclament fièrement en l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
|
Néamoins, c'est sur ses écrits complétés par ceux d'autres géographes
classiques, comme Diodore de Sicile, Strabon et Pline, que les savants ont dû
s'appuyer jusqu'à une date récente dans leurs descriptions de l'Egypte
ancienne, puisque depuis l'an 394 de notre ère, date à laquelle la dernière
inscription hiéroglyphique connue fut gravée dans le temple de Philae, sous
le règne de Théodose le Grand, un silence impénétrable s'est abattu sur le
____, voilant son antique passé. |
Nevertheless, it was upon the writing of Herodotus eked out by such other Classical geographers as Diodorus Siculus, Strabo, and Pliny that scholars had to rely until recent times for their picture of Ancient Egypt, since after AD 394 when the last-known hieroglyphic inscription was cut on the temple at Philae during the reign of Theodosius the Great, an impenetrable silence descended on the country in the face of its ancient past.(Ald1) |
|
|
Certains monolithes dressés, ou menhirs, sont parfois isolés dans le
_____. |
Certain dressed monoliths or menhirs are sometimes found in isolation in the landscape. |
|
, sous la confusion du _____ actuel tel qu'il apparaît dans une
photographie aérienne |
beneath the confusion of the actual landscape as it appears in an aerial photograph |
|
; les techniques permettent de retrouver, sous la confusion du _____
actuel, des structures agraires |
Techniques make it possible to rediscover, under the confusion of the present-day landscape, systems of land use |
|
où l'élément déterminant du _____ agraire est constitué par les ruines
de petites et de moyennes agglomérations. |
where the basic features of the rural landscape consist of the ruins of small and medium-sized holdings. |
|
Il devient ainsi possible de reconstituer le _____ antique, moment
essential pour la compréhension de l'histoire. |
Thus it becomes possible to reconstruct the ancient landscape, essential for an understanding of history. |
|
; sur l'autre face, des quadrupèdes galopent dans un _____ de fleurs. |
On the other side, four-footed beasts are galloping through a landscape full of flowers. |
|
_____ environnant |
the setting |
|
; aux formations géologiques aux sols, finalement à une archéologie du
_____ et des systèmes écologiques, qui |
; geological formations, and soils, and finally an archaeology of the landscape with its ecological systems which |
|
Au-delà de Batn el-Hagar, la monotonie du _____ inhospitalier est rompue
par la verdoyante mosaïque des cultures, notamment lorsque les parois à pic
s'écartent des rives du fleuve. |
As the |