|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des ____s de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
Une grattoir de silex emmanché est ici utilisé pour épiler une ____. |
A hafted flint scraper fixed to a wooden haft is used here to remove the hair from a skin. |
|
|
: un lièvre, deux poissons, un agneau, peut-être une ____ de bête, un
coq, un panier de fruits. |
: a hare, two fishes, a lamb, probably an animal skin, a cockerel, and a basket of fruits. |
|
|
Le corps entièrement habillé et paré (list) avait été déposé sur une
____ de bovidé et |
The body, fully dressed and (adorned) with jewels (list), had been laid on a skin of a cow or bull and |
|
|
Néanmoins, le parchemin, _____ de chèvre ou d'autres animaux, tannée et
teinte, trouvait une foule d'utilisations; on en faisait des écritoires et
des coussins aussi bien que des harnais et des chaussures. |
Parchment, goat's skin, and other hides were, however, tanned and dyed for a multitude of purposes, from writing-materials and cushion-covers to harness and footwear.(Ald1) |
|
|
une tunique en ____ de léopard |
a leopard-skin robe |
|
|
Le roi porte une écharpe en bandoulière, une tunique en ____ de léopard
et une lourde perruque, peut-être à l'origine surmontée d'une tête de faucon. |
The King is shown wearing a bandoleer, leopard-skin robe, and heavy wig perhaps originally surmounted by a feather, and carries two hawk-headed staves.(Ald1) |
|
|
Droit: tête à droite d'Héraclès coiffé de la ____ de lion. |
Left: profile of Heracles, wearing a lion skin. |
|
|
(D) ____ de loutre |
(D) sealskin |
|
|
le jupon en ____ de panthère |
panther-skin kilt |
|
|
Les clichés 64 et 65 représentent deux ennemis traditionnels, captifs du
pharaon: un Syrien (64) au costume muliticolore et un Nègre (65) dont on
remarquera les grandes boucles d'oreilles et le jupon en ____ de panthère. |
Of the traditional captive foes of the Pharaoh, No. 64 represents a Syrian in his gaudy robes, and No. 65 a Negro with large ear-ring and panther-skin kilt.(Ald1) |
|
|
Hercule de la ____ du lion |
Hercules with the Nemean lion-skin head-dress |
|
|
(D) ____ le lapin |
(D) cony ??? |
|
|
Cette microphotographie montre le poli obtenu par un travail sur ____
sèche (grossissement x 200). |
This microphotograph (magnified 200 times) shows the shine resulting from working on dried skin. |
|
|
Son entourage était franchement marqué par la culture nubienne, comme en
font foi les femmes à _____ sombre et au corps tatoué et certains objets,
telles les curieuses pagaies en miniature déposées dans les tombes. |
There is more often than a flavor of Nubian culture in his entourage, with his dark-skinned women-folk tattooed on their bodies, and in some of the artifacts, such as the curious 'paddle-dolls,' that were buried with them.(Ald1) |
|
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au pays de Pount. On y embarque
les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens, singes, chiens,
_____x de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un relief du
temple d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. |
Fig. 40. Loading Egyptian ships at Punt with the local
products, myrrh-resin, myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes,
dogs, panther-skins, natives and
their children; from a relief in the |
|
|
Des ____x, tannées et assouplies, servaient à la confection des
vêtements. |
Garments were also made of animal skins which could be tanned and softened.(Ald1) |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, _____, plumes d'autruche,
gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
, et vers 1815-1816 Jouannet fouille les ... grottes paléolithiques de
Combe-Grenal et du _____, en Périgord. |
In |
|
Partie de _____ |
Idy picnicking in the marshes(Ald1) |
|
|
: y sont représentés le cycle des travaux
champêtres, les artisans ruraux au travail, la chasse et la _____
dans les oueds et les marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur
le fleuve, des musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer,
des jeux d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques
sur les petits travers des paysans -- leur tête chauve, leurs joues mal
rasées, les soucis que leur causent l'âne entêté ou le percepteur qui ne
l'est pas moins, leurs chansons et leur gouaille. |
-- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry, their bald heads and ill-shaven jowls, their trouble with the refractory ass or the no less adamant tax-collector, their work-songs, their banter.(Ald1) |
|
|
; la _____ en pleine mer, attestée en Europe du Nord entre 5500 et 5000
avant J.-C., nécessitait elle aussi des |
Deep-sea fishing,
attested in northern |
|
|
La _____, en revanche, semble avoir été très pratiquée et avoir nourri
la population des zones marécageueses |
Fishing, on the other hand, seems to have been practiced; it provided food for people living around the marshes |
|
|
Fig. 32. Partie de _____. Relief du tombeau de Mérérouka. Saqqara. 2330
av. J.-C. env. |
Fig. 32. Idy enjoys a picnic while on a fishing excursion, from a relief in
the tomb of Mereruka at |
|
|
(D) _____ mignon |
(D) begetting sin |
|
Bon compagnon, un tantinet vulgaire, il fut amateur des dives amphores,
_____ royal commémoré par des contes |
: a pleasant companion, rather vulgar, he enjoyed strong drink, a royal weakness which is mentioned in several stories, such as |
|
Femmes-bisons peintes de _____ (Lot) |
Painted women/bisons from |
|
les monarques dont les prétentions péchaient
par leur fragilité |
kings whose claims were not very strong |
|
Ce mode de représentation était habituel pour les très jeunes rois et
les monarques dont les prétentions péchaient
peut-être par leur fragilité. |
Such representations are usual for very youthful kings and those whose claims were not perhaps very strong.(Ald1) |
|
et il valait peut-être mieux _____ par défaut que par excès. |
and we have thought it better to include too little than to give too much. |
|
Il accepte plus volontiers la vertu de celui qui est droit de coeur que
le boeuf du _____». |
More acceptable to Him is the virtue of one who is upright of heart than the ox of the wrong-doer.(Ald1) |
|
; la majesté du haut dignitaire et de sa famille a pour contrepoids
l'indiscipline des glaneuses qui se disputent les épis; tandis que le _____
est dans les marais, l'ichneumon cherche le nid des oiseaux aquatiques; si le
chasseur s'en va dans le désert, l'hyène se jette sur le chevreau nouveau-né. |
The dignity of the high official and his family is counterbalanced by the undisciplined behavior of the gleaners squabbling over the corn-ears. While the fisherman is in the marshes, the marauding ichneumon seeks the nest of the water-fowl. If the hunter is in the desert, then the hyena pounces upon the newly dropped kid.(Ald1) |
|
_____, |
????? |
|
P____ de la princesse Sitathor Iounet. Or repoussé, gravé et serti de
cornaline, turquoises et lapis-lazuli. Fait partie des pièces mises au jour à
Lahoun par Petrie et Brunton. |
Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le _____ de Sithathor Iounet,
les pavés d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par vengeance, et
les portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Faiyum.(Ald1) |
|
formée d'un _____ et d'une dossière attachés l'un à l'autre, des
cnémides lacées au niveau des mollets, |
formed of a front plate and a back plate attached to each other, greaves which were laced on, |
|
Statue de Sésostris II en granite noir découverte par Mariette à Tanis
où elle avait été ramenée par Ramsès II qui l'usurpa, la frappant de ces
affreux cartouches et lui rajoutant ce _____ inesthétique. |
Black granite statue of King Sesostris II excavated by
Auguste Mariette at |
|
Il n'a malheureusement pas été possible d'obtenir une intervention _____
dans les frais d'impression et d'abaisser |
It was, however, impossible to obtain financial help for printing expenses and to lower |
|
Apprendre dans la joie a pu être dans une certaine mesure l'idéal _____:
néanmoins, les Egyptiens croyaient fermement en l'efficacité des châtiments
corporels -- et l'écolier paresseux était souvent menacé d'être fouetté de la
belle façon. |
Learning without tears may have been the ideal in some respects, although the Egyptians also had a Tudor belief in the efficacy of corporal punishment and the pupil was told that if he was idle he would be soundly thrashed.(Ald1) |
|
P____ et ses élèves |
teacher with pupils |
|
(D) _____ d'embrayage |
(D) clutch (car) |
|
, quand la lumière rasante accroche sur les microreliefs des ombres
révélatrices, ou les indices _____s, |
, when light catches revelatory shadows on micro-relief at an acute angle, or soil indications, |
|
L'approche écologique se fait classiquement grâce aux déterminations des
différents horizons _____s, |
An ecological approach investigates the various soils, |
|
Shéshonq Ier; Bubastis; Montée d'Israël; Osorkon; Tanis; Sac du temple
de Jérusalem; _____; Thèbes |
Sesonchis I; Bubastis; Rise of Israel; Osorkon; Tanis; Sack of Temple at Jerusalem; Pedubast; Thebes;(Ald1) |
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); _____
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
Fig. 16. Objets badariens. Poterie striée à partie supérieure noire;
lame de faucille et tête de flèche en silex; palette d'ardoise; cuiller,
bracelets, aiguilles et _____ en ivoire; figurines féminines en ivoire et en
argile. |
Fig. 16 Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women.(Ald1) |
|
(bracelets, boucles d'oreilles en bronze, _____ en os) |
(bracelets, bronze earring, bone comb) |
|
_____ gréco-scythe |
Graeco-Scythian comb |
|
A l'Amratien, les _____s, en os ou en ivoire, sont ornés de figures
animales. |
Combs, made from bone or ivory, are decorated with figures of animals in Amration times.(Ald1) |
|
_____ (Culture de), Chine |
????? (Culture of), |
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la houlette de chefs de
corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
à _____ |
scarcely, hardly (followed by interrogative word order) |
|
|
(D) valoir la _____ |
(D) to be worthwhile |
|
|
faire de la _____ à |
(D) to hurt, grieve |
|
|
Beaucoup des innovations de Petrie sont à tel point devenues une
procédure archéologique de routine qu'on a _____ à admettre qu'elles furent
jadis révolutionnaires. |
Many of his innovations are now so much the accepted practice of field archaeology that it is difficult to believe that they were once revolutionary, such as(Ald1) |
|
|
Mais, plus en aval, à _____ à
quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se situe une région étroitement liée à
cette période de l'histoire de l'Egypte, la dépression du Fayoum qui est, en
fait, la plus orientale des oasis du plateau libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
on aurait _____ à tenir pour véridique |
it would be difficult to substantiate; |
|
|
(D) _____ capitale |
death-penalty |
|
|
Ils étaient condamnés au bannissement et purgeaient leur _____ dans la
forteresse frontalière de Tjel ou au travail forcé dans les mines du Sinaï et
de Nubie, souvent après avoir eu le nez tranché. |
; they were banished to the lonely frontier fortress of
Tjel, or forced to labor in the mines of Sinai and |
|
|
(D) sous _____ de |
(D) under penalty of, under pain of |
|
|
(D) être en _____ de |
(D) to be at a loss to |
|
|
(D) se donner la _____ de |
(D) to take the trouble to |
|
|
, il vaut la _____ de descendre en contrebas de la chaussée pour y
visiter deux intéressants tombeaux de la Ve |
, it is worthwhile to go down the causeway in order to visit two interesting tombs from the Vth (Dynasty.) |
|
|
L'Égypte sort à _____ d'une
longue période de troubles et l'usurpateur emploie les trente années d'un
règne |
|
|
|
Son séjour avait à _____ duré
6 mois: l'indépendance indigène était morte pour plus de 2000 ans. |
His visit had lasted scarcely six months, but Egyptian independence lay dead for 2000 years. |
|
|
, et enfin celle (pyramide), à la superstructure à _____ ébauchée, de l'Horus Sekhemkhet, successeur |
, and finally the outlined superstructure of the Horus Sekhem-khet pyramid, a king who was the successor |
|
|
Pour ce qui est du second de ces objets, la palette du roi Narmer, il
est à _____ exagéré d'affirmer que
c'est le plus important des monuments pharaoniques découverts en Egypte. |
It is scarcely an exaggeration to claim for the other antiquity from Hierakonpolis, the palette of King Narmer, that it is the most important Pharaonic monument to have been discovered in Egypt.(Ald1) |
|
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours
de la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient
à _____ inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
|
où se reconnaissent à _____
les sanctuaires de Thot |
where the sanctuaries of Thoth can be distinguished with difficulty |
|
|
Peu importe qu'on en connaisse à
_____ l'histoire anecdotique, la légende y a pourvu. |
It matters little that its historical facts are hardly known -- legend provided them. |
|
|
Le nombre de ces chouettes dont la venue n'est qu'à _____ perturbée par la guerres, même par la ... montre que |
The number of these owl coins, whose circulation was very little affected by the wars, even the ... shows that |
|
|
Il n'est pas rare qu'ils soient à
_____ suggérés. |
, and may often be barely suggested. |
|
|
pisé _____ |
painted pisé |
|
|
stuc _____ |
painted stucco |
|
|
vase _____ |
painted vase |
|
|
vase à décor _____ |
vase with inscription |
|
|
vase à décor _____ |
vase with painted incisions |
|
|
calcaire stuqué et _____ |
stuccoed, painted limestone |
|
|
Portail funéraire du chambellan Itéti. Calcaire _____. |
Painted limestone tomb-portal of the Palace Steward Iteti.(Ald1) |
|
|
par un énorme monolithe portant le dessin engravé et _____ des
traditionnelles portes d'apparat du palais royal. |
by an enormous monolith bearing the engraved painted design of the traditional doors of the royal palace. |
|
|
Toutes les demeures, de la simple masure paysanne au palais chaulé et
_____ du pharaon, étaient construites avec ces mêmes briques. |
Domestic building in |
|
|
stuc _____ sur calcaire |
painted stucco on limestone |
|
|
décor _____ sur le mur du tombeau de Kazanlak |
painted decoration on the wall of a tomb at Kazanlak |
|
|
|
painted temple, on a terrace |
|
|
Relief du temple de Séthi Ier à Abydos. Calcaire _____. La scène
représente le couronnement du roi portant ses sceptres, la couronne atef. |
Painted
limestone relief in the |
|
|
Modèle de barque funéraire en bois _____. Le défunt figure sous l'aspect
d'une momie exposée sur une bière protégée par un dais. |
Painted wooden model of a funerary boat with the deceased represented as a mummy on a bier under a canopy,(Ald1) |
|
|
coupe _____e |
painted bowl |
|
|
calcaire _____e |
polychrome limestone |
|
|
terre crue _____e |
painted unbaked clay |
|
|
décor de céramique _____e |
painted pottery decoration |
|
|
carreau d'applique peinte de la «chambre _____e» |
painted ornamental tile from the 'painted room' |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor
Iounet, les pavés d'argile _____e d'Amarna, ultérieurement détruits par
vengeance, et les portraits des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Faiyum.(Ald1) |
|
|
représentation _____e de greniers |
painted representations of granaries |
|
|
carreau d'applique _____e de la «chambre peinte» |
painted ornamental tile from the 'painted room' |
|
|
représentation _____e de l'attaque d'une
forteresse |
painting of the attack on a fortress |
|
|
coupole _____e d'un tombeau royal |
painted cupola in a royal tomb |
|
|
Biche _____e en tracé linéaire à l'ocre rouge. Ce thème est fréquent en Espagne. |
Outline of a deer painted
in red ochre from La Pasiega, Santander.
This is a very common theme in |
|
|
La principale production, à usage non royal, des ateliers de sculpture
était des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet
effet sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était
par ailleurs la plaque _____e figurant le titulaire du tombeau assis devant
une table d'offrandes. |
The chief products of the studios destined for non-Royal
use were reliefs for insertion in the brick offering-niches built against the
east face of the |
|
|
plaque _____e murale |
painted plaque |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie d'une scène _____e ornant la sépulture
de Menna et qui lui est antérieure de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
coupe _____e polychrome |
polychrome painted bowl |
|
|
Le décor _____e représente des lis en train de se faner: |
The painted decoration depicts lilies on the point of wilting: |
|
|
On voit dans la procession funéraire _____e sur les murs de la chapelle
du vizir Ramosé, le prince de Koush suivi du Grand Héraut, qui représentait
sans doute le roi lui-même, et du surveillant du Trésor, département
gouvernemental aussi important que celui de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of the Vizier Ramose, we see the Prince of Kush followed by the First Herald, doubtless representing the King himself, and then the Overseer of the Treasury, a department of State as important as the judiciary.(Ald1) |
|
|
On y a surtout trouvé des amphores à huile de Bétique (Espagne du Sud),
qui portent des inscriptions _____es. |
The main finds have been oil amphorae from Baetica
(southern |
|
|
Femmes-bisons _____es de Peche-Merle (Lot) |
Painted
women/bison from |
|
|
Les murs et les sols étaient en briques d'argile pétrie, les colonnes de
bois _____es en rouge étaient assises sur les socles de pierre circulaires
que l'on voit au premier plan. |
The walls and floor were of mud-brick, the red-painted wooden columns were supported on the circular stone bases seen in the foreground.(Ald1) |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de rédiger
ces incantations en hiéroglyphes cursifs sous les frises _____es figurant les
attributs, qui ornaient les parois intérieures des cercueils; les
égyptologues désignent sous le nom de Textes
des Sarcophages cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images _____es figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage exclusif de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons,
sceptres, jupes plissées, ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
|
Dans hypogées, des têtes de bovidés, parfois schématisées aux seules
cornes, ont été sculptées ou _____s. |
In hypogea, heads of cattle appear in carved or painted form, sometimes simplified to an outline of the horns. |
|
|
L'aménagement interne soigné (murs et plafonds sculptés ou _____s)
trahit |
The refined internal decoration, such as carved or painted walls and ceilings, clearly indicates that |
|
|
Quelques dalles de ces dolmens sont décorées de motifs _____s (Portugal)
ou de motifs piquetés (Bretagne). |
Some of the slabs of these dolmens are decorated with painted motifs ( |
|
|
, et où l'on trouve des harpons plats en bois de cerf et des galets
_____s à l'ocre. |
, and flat antler harpoons and pebbles painted with ochre were found, |
|
|
étaient _____s de couleurs vives |
were painted in bright colors |
|
|
; mais, lorsque, en 1879, Sautuola prétend que les bisons _____s du
plafond d'Altamira sont l'oeuvre d' |
But when Sautuola claimed in
1879 that the bison painted on the
wall of the |
|
|
, dont les parois sont rythmées par des pilastres blancs déterminant des
panneaux _____s en rouge. |
, the walls being broken up by pilasters marking off panels which are painted red. |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs couverts de bas-reliefs _____s et, pour élément central, un portail en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
Hormis les personnages ____s sur la zone supérieure des
entrecolonnements du rez-de-chausée, rien n' |
Apart from the personages painted on the upper zone of the ground floor between the columns, there is little to |
|
|
où l'aspect du visage et du corps modelés et _____s, était reproduit
dans le moindre détail. |
in which the appearance of the face and body was reproduced down to the smallest detail by modeling and painting |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs _____s, le point culminant de l'évolution
de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate
valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth
of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
|
Dans le serdab, ou chambre
aveugle, généralement muré mais qu'un judas mettait en communication avec la
chapelle, étaient déposées les statues du défunt et de sa famille; ces
effigies étaient en bois ou en calcaire _____s, quelquefois -- mais rarement
-- en granite. |
In a serdab or separate chamber, usually sealed off but connected by a spy-hole to the chapel, were stored statues of the owner and his family in painted wood or limestone, rarely in granite.(Ald1) |
|
|
Il est clair que ni les sculpteurs ni les _____s n'avaient besoin de
savoir lire ou écrire aussi longtemps qu'il leur était possible de copier
tout ce qu'un maître scribe ou un chef de chantier avait tracé sur des
ostrakon ou des papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
Pendant près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures
pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, _____s, chefs de
chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre, sans
compter les manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
(D) attention à la _____ |
(D) fresh paint, wet paint |
|
|
(D) _____ au pochoir |
(D) stenciling |
|
|
; lors de..., ils était remplis de _____ bleue qui subsiste par place
sur le haut des murs. |
When..., they were full of blue paint, some of which here and there still remains towards the top of the walls. |
|
|
Leur décor, en tout cas, est exécuté avec soin, en _____ brun et rouge. |
, but great care was devoted to their brown and red painted decoration. |
|
|
Fig. 24. Mesure à blé. D'après une _____ de la chapelle funéraire
d'Hésirê, Saqqara. 2650 av. J.-C. env. |
Fig. 24 Wooden corn-tub with striker, after a painting in the tomb-chapel of
Hesi-re at |
|
|
_____ de la synogogue |
synagogue painting |
|
|
_____ de la terrasse du palais |
painting from the terrace of the palace. |
|
|
_____ dite «de
l'investiture» |
painting called the investiture |
|
|
_____ du podium du temple |
paintings from the temple podium |
|
|
décor architectural: _____
et mosaïque |
architectural decoration: painting and mosaics |
|
|
_____ et petite statuaire |
painting, small-scale sculpture |
|
|
Fig. 15 Orfèvres au travail. Polissage, dressage et
fonte de récipients de métal. D'après une _____ funéraire du tombeau de deux sculpteurs. |
Fig. 15. Goldsmiths chasing, raising and soldering metal vessels, from a painting in the tomb of two sculptors.(Ald1) |
|
|
Musiciennes et danseuses. D'après un dessin de sir J. Gardner Wilkinson.
Fragment d'une _____ funéraire thébaine
conservée au |
Orchestra and Dancers: woodcut after a drawing by Sir. J. Gardner Wilkinson of part of a Theban tomb-painting now in the British Museum.(Ald1) |
|
|
_____ murale |
mural painting; wall painting; wall painting |
|
|
_____ murale évoquant un kiosque périptère |
wall painting depicting a peripteral kiosk |
|
|
P____ ornant la tombe du grand trésorier Sobekhotep, à Thèbes. D'après
un relevé de Nina Davies. |
Wall-painting
from the tomb of the Chief Treasurer, Sobek-hotep, at |
|
|
P____ ornant la tombe du scribe des Domaines de la Couronne, Menna, à
Thèbes. D'après un relevé de Nina Davies. |
Wall-painting
in the tomb of the Scribe of Crown Lands, Menna, at |
|
|
, où les oiseaux capturés constituent une oeuvre de _____ ravissante. |
, where the captured birds constituted a lovely painting. |
|
|
La nécropole de l'Isola Sacra offre,..., l'ensemble le plus important de
_____ romaine post-pompéienne. |
The necropolis at Isola Sacra,..., contains the largest known collection of post-Pompeian Roman paintings. |
|
|
, présentant des traces de _____ rouge, arrondis à leur partie
inférieure pour imiter des rondins. |
, still bearing traces of red paint and rounded in the lower parts to imitate palm logs. |
|
|
Présentant encore en plusieurs points des traces de _____ rouge, il
paraît |
Still showing traces of red paint at several points, they seem |
|
|
_____ sur mouna |
painting on muna |
|
|
, dont le deuxième volume est réservé aux statues et aux _____s. |
, the second volume of which was devoted to statues and paintings. |
|
|
À Thèbes, neuf siècles après la mort de leurs occupants, les modestes
chapelles funéraires des simples particuliers étaient, elles aussi,
accessibles aux curieux de l'époque saïte que marqua un puissant renouveau de
fierté pour les oeuvres de jadis; des reliefs et des _____s anciennes furent
alors minutieusement reproduits. |
The modest tomb-chapels of private persons at Thebes were accessible to the curious nine centuries after the death of their owners, when in Saite times there was a great resurgence of pride in the achievements of the past, and selected reliefs and paintings were squared up for careful copying.(Ald1) |
|
|
, puisque les fouilles sont remblayées une fois les bâtiments dépouillés
de leurs _____s et de leur mobilier. |
, because the excavations were filled in as soon as the buildings had been stripped of their paintings and furniture. |
|
|
ou en _____s sur les murs des temples funéraires ou des mastabas. |
, or in paintings, on the walls of funerary temples or mastabas. |
|
|
les plus belles parties des mosaïques et des _____s, pour conserver aux
volumes habités leur unité; |
the finest sections of mosaics and paintings, so as to preserve the unity of the entire area of inhabited space. |
|
|
le _____ grandiose |
the impressive ruins |
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain
thinite Djer pour la sépulture du dieu où, dès lors, des générations de pieux
_____s accoururent déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|
|
Elle se limite généralement à des oeuvres artisanales de proportions
réduites commandées par une clientèle aux ressources modestes, comme les
_____s en route pour Abydos, et exécutées aussi bien par des artistes
expérimentés que par des tâcherons franchement stupides. |
Much of it was shop-work and on a small scale made for
sale to modest patrons like the pilgrims
to |
|
|
Hérodote, qui a fort bien décrit l'afflux des _____s se rendant à
Bubastis en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut également
impressionné par la quantité de vin que l'on buvait lors de ces festivités. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
|
Ce _____ à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire fondamental
et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire d'Osiris
voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation pour
participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères osiriens; si
c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage
to the holy city of |
|
|
Le _____ d'Abydos s'impose comme un rite profitable à chacun et les grandes
panégyries que |
The pilgrimage
to |
|
|
Ces Princes des Hautes Terres n'étaient rien de plus que des Sémites
nomadisants qui faisaient commerce de leurs produits en Egypte, se rendaient en _____ dans les
sanctuaires égyptiens, achetaient du blé ou de l'eau pour leurs troupeaux
conformément à une antique tradition. |
These Rulers of Uplands were no more than wandering
Semites trading their products with |
|
|
_____ lucanienne |
Lucanian pelike |
|
|
|
|
Gizeh. IVe dynastie, 2550 av. J.-C. env. Hauteur: 1,55 m. _____ Museum,
Hildesheim. |
From |
|
, deux épigrammes de Poseidippos de _____, poète du début du IIIe
siècle. |
, two epigrams by Poseidippos of |
|
, l'importance des ateliers macédoniens, _____ et Amphipolis, montre
bien d'où vient le pouvoir. |
, the number of coins from the Macedonian workshops of |
|
Ce document porte à droite, sur sa quatrième et dernière colonne, deux
épigrammes de Poseidippos de _____, |
This document bears, on the right, in its fourth and last
column, two epigrams by Poseidippos of |
|
Ces oasis sont irriguées par des puits souterrains qu'alimente le
fleuve; leurs habitants ont depuis les temps les plus reculés entretenu avec
l'Egypte un trafic de bois aromatiques, de blé, de fruits, de _____, de sel, de natron et de
minerai. |
These oases are watered by subterranean wells supplied
from the Nile water-table and their inhabitants have carried on a trade with |
|
(on enduisait la paroi intérieure de l'amphore d'une _____ de résine
naturelle pour la rendre imperméable) |
--the inside wall of the amphora was smeared with a coating of natural resin to make it watertight. |
|
Des guerres médiques à la fin de la guerre du _____ |
From the Persian Wars to the Peloponnesian war |
|
: alors que les statères sont nombreux dans l'Empire, surprenante, se
place à la fin de la guerre du _____: |
Staters were numerous in the empire but they are no longer found in treasures after 480. The second, more surprisingly, dates from the end of the Peloponnesian War. |
|
De la fin de la guerre du _____
à la conquête de l'Asie par Alexandre |
From the end of the Peloponnesian
War to Alexander's conquest of |
|
dont la venue n'est qu'à peine perturbée apr la guerres, même par la guerre
du _____, montre surtout que |
, whose circulation was very little affected by the wars, even the Peloponnesian War, shows above all that |
|
cheval _____ |
Peloponnesian horse |
|
miroir à caryatide ______ |
Peloponnesian caryatid mirror |