|
sanctuaire des dieux Pénates |
temple of the Penates |
|
Il y eut en lui un _____ brutal et sanguinaire, bien discret,
d'ailleurs, en face de la cruauté assyrienne: |
He had a brutal and bloodthirsty strain -- mild, it must be admitted, in comparison with the barbarity of the Assyrians -- |
|
La plupart des savants qui se
sont _____s sur la religion égyptienne ont eu recours à une méthode d'examen
théologique et à une analyse systèmatique modernes qui lui étaient étrangères
et auxquelles, de par sa nature même, elle échappait. |
Most scholars who have studied Ancient Egyptian religion have subjected it to a modern theological examination and systematic analysis outside of its context that it is not fitted by nature to endure.(Ald1) |
|
Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis Fils-d'Hapou
est représenté assis en tailleur, prêt à écrire sur le papyrus développé posé
sur ses cuisses; il penche la tête
par respect pour le dieu invisible qui inspire sa rédaction. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
(D) fatre _____ la balance |
(D) to turn the scale |
|
_____ la tête |
to bow the head |
|
Modèles de bois peint. Une compagnie de quarante archers nubiens
retrouvée avec une troupe de lanciers égyptiens qui lui font _____. |
Painted wooden model of a company of forty Nubian archers found with a companion group of Egyptian spearmen.(Ald1) |
|
|
, tandis que le film qui représente les fouilles d'Hélouan fait plutôt
_____ à celui que G. Roeder a fait exécuter lors de ses fouilles à Hermopolis
et |
, the one about Helwan is rather a companion to G. Roeder's film, made during the excavations at Hermopolis and |
|
|
, a _____ cent cinquante ans privilégié une approche esthétique de la
civilisation gréco-romaine, fondée |
, favored for 150 years on aesthetic approach to Graeco-Roman civilization based |
|
|
Cependant, à Edfou, une centaine de kilomètres en
aval, le grès de Nubie cède la place au calcaire nummulitique, plus tendre,
que le Nil a arraché à son ancien lit et, _____ cinq cent cinquante
kilomètres, le fleuve s'allonge entre des berges couvertes d'un fertile humus
alluvial qu'enserrent des étendues arides et désolées. |
At Edfu, however, nearly seventy miles farther north, the
Nubian sandstone gives way to softer nummulitic limestone from which the |
|
|
Ce amalgame d'ethnies afro-asiatiques eut son _____ dans la langue en
usage; par sa grammaire et son vocabulaire, celle-ci est fortement apparentée
aux idiomes sémitiques, mais présente également des affinités avec les
parlers hamitiques, phénomène rappelant le fusion qui, intervenant entre le
saxon et le français introduits par les Normands en Grande-Bretagne, engendra
l'anglais. |
The amalgam of Asiatic and African races in the ancient population is repeated in the language they spoke which is related to the Semitic tongues in much of its grammar and vocabulary but yet has affinities with Hamitic languages also, suggesting a fusion of two tongues in much the same way as Anglo-Saxon in England was modified by Norman French to produce English.(Ald1) |
|
|
À plus forte raison, on ne saurait accepter que le fouilleur, au nom
d'une prétendue propriété scientifique, se reserve, quelquefois _____ des dizaines d'années, le droit
de publier |
It is also inadmissible for a fieldworker to reserve for himself the right, sometimes for decades to publish |
|
|
Cette politique asiatique agressive devait être maintenue _____ des siècles. |
By committing |
|
|
, en bouleversant des paysages restées stables _____ des siècles, |
are seriously modifying landscapes that have been stable for centuries, |
|
|
A partir de la révolution sociale qui rejetait les formes d'expression
acceptées depuis si longtemps, à partir des vives souffrances qui amenaient
les hommes à se lamenter avec une voix nouvelle, une littérature profane,
totalement différente de celle qui l'avait précédée, naquit; une littérature
qui continuera d'inspirer les écrivains _____
des siècles et qui contribua à nourrir un style définitivement entré dans
les moeurs. |
Out of the social revolution of the time, which cast aside the old accepted forms of expression, and out of the acute suffering, which moved men to cry out with a new voice, there was born a secular literature quite different from what had preceded it, a literature, moreover, which continued to inspire Egyptian writers for centuries afterwards and helped to sustain an accepted style.(Ald1) |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
_____ deux mille ans quand le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à
celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie
était considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
La première de ces expéditions, organisée _____ la XVIIIe dynastie (1478
av. J.-C. env.), sous le règne de la reine Hatshépsout, est la plus célèbre,
car elle est représentée avec force détails dans les reliefs du temple
funéraire de la souveraine, à Deir el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri. c. 1478 BC.(Ald1) |
|
|
Il est, en effet, fait mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire,
et l'on évoquait couramment, avec encore plus d'insistance, leurs consoeurs
_____ la Basse Epoque. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
|
L'asservissement de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la
corvée système qui avait existé de
tout temps et en vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles
d'être mobilisés en période critique, _____ la moisson ou l'inondation, par
exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction
de digues ou le curage des canaux régularisateurs de la crue. |
The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1) |
|
|
P____ la nuit, bien vite au milieu des flots le marin apercevra le grand
feu qui brûle au |
During the night, soon enough in the midst of the waves the mariner will see the great lamp which blazes on its |
|
|
La chasse, si courante aux temps anciens, a beaucoup perdu, _____ la
période historique, de son efficacité; |
Hunting, which was so common in ancient times, diminished greatly during the historic period; |
|
|
Les oueds qui divaguaient de part et d'autre du fleuve, avec leurs
prairies et leurs taillis broussailleux, constituaient des réserves où
vivaient le lion, l'âne, le boeuf sauvage, le mouton de Barbarie, l'ibex,
l'antilope et autres animaux du désert que chassèrent des générations
d'Egyptiens _____ la préhistoire et l'âge pharaonique. |
The wadis that flanked the river with their meadows and low shrubs supported lion, ass, wild cattle, Barbary sheep, ibex, antelope, and other desert game hunted by generations of Egyptians throughout Prehistoric and Pharaonic times.(Ald1) |
|
|
Le désordre, la fausseté, l'injustice apparurent tout particulièrement
_____ la Première Période Intermédiaire, époque qui vit le pays se disloquer,
l'anarchie détruire l'ordre établi et la vie perdre son sens. |
Such disorder, or falsehood, or injustice, occurred most notably during the First Intermediate Period when the times got out of joint, the established order was destroyed by anarchy, and life no longer had meaning.(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle
ses eaux à celles du grand fleuve _____ la saison des pluies, le reste du
temps, il se réduit à un chapelet de mares stagnantes tout au long de son lit
sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les teintes splendides que la Vallée prend
matin et soir, le soleil, brillant dans un ciel sans nuage dont la lumière
éclatante baigne chaque objet, même
_____ la saison d'hiver, donnent au site de l'antique Thèbes l'aspect
d'un pays des merveilles doté d'une éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
Alors que les autres grandes civilisations qui s'épanouirent dans les
vallées des fleuves _____ l'âge du bronze, qui connurent l'écriture et l'art
de conserver les archives, demeurèrent un conglomérat d'Etats-cités rivaux,
l'Egypte manifesta sa personnalité nationale, incarnée par son divin roi. |
The other high civilizations that had arisen in river
valleys during the Bronze Age and
knew the arts of writing and recording, remained a congeries of rival
city-states while |
|
|
Ainsi peut-on reconstituer le monde égéen _____ le IIIe millénaire avant
notre ère (C. Renfrew, 1973), suivre le |
We can now reconstruct the Aegean world during the third millennium BC (C. Renfrew, 1972); follow the |
|
|
, suivre le développement de l'Â du fer en Aquitaine, _____ le Ier
millénaire (J.-P. Mohen, 1982), aborder |
follow the development of the Iron Age in |
|
|
Son temple était le plus important d'Egypte, après celui de Thèbes, et
ses grands prêtres étaient traditionnellement les sages du pays, même _____ le Basse Epoque, période
de la décadence de l'intellectualisme comme de la religion solaire. |
Its temple was the largest in |
|
|
Déjà, _____ le dernier quart de la XIIe dynastie, le centre de gravité
du rite s'était déplacé, à mesure qu'apparaissait dans les prières funéraires
une expression nouvelle, indiquant que le défunt était davantage tenu pour un
esprit que pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
|
un tour qui se voit à une distance infinie _____ le jour. |
a tower which during the day can be seen from an infinite distance |
|
|
; cette dernière peut se prêter _____ le jour à de multiples usages et
la nuit servir de lit. |
The latter could have had many uses during the day, and at night served as a bed. |
|
|
P____ le premier Âge du fer, le cheval et la céramique attique à figures
noires ont la même valeur économique: |
During the early Iron Age the horse and black-figure ceramics were invested with the same economic value: |
|
|
En fait, _____ les années troublées de la fin de la dynastie, il servit
de citadelle et d'asile à la population de la Thèbes occidentale. |
It served, in fact, as a fortress for the protection of
the population of |
|
|
La sculpture représente la fille d'Akhénaton, la reine Ankhèsenamon,
oignant son époux _____ les cérémonies du couronnement à l'occasion
desquelles il a coiffé la couronne atef. |
It shows the third daughter of Akhenaten, Queen Ankhes-en-amun anointing her husband during his coronation ceremonies, for which he wears the triple Atefu crown.(Ald1) |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux _____ les dix
brèves années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis (1824), sa grammaire et le
matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui devait être publié à titre
posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
; d'autres, importés afin d'enrichir les collections artistiques
dépendant des thermes et des villas de l'empire, se trouvèrent exhumés lors
de travaux de construction tout au long du XVIe siècle et _____ les siècles
suivants. |
; others imported to adorn the art galleries attached to Imperial baths and villas were brought to light during building operations throughout the sixteenth and subsequent centuries.(Ald1) |
|
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus terrible encore que
ceux qui avaient été assenés _____ les troubles de la Première Période
Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
|
: les ramassages de surface sont souvent complétés par des vols _____
lesquels sont prises la photographies ... qui |
; surface work is often accompanied by ... photography, which |
|
|
_____ leur ensevelissement entre eux et le milieu, |
during the period of their burial |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu _____ l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux
aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans mettre
en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
Thoutmosis III fut contraint de lancer dix-sept campagnes _____ plus de vingt ans pour faire
triompher ses revendications sur la Syro-Palestine et briser les prétentions
mitanniennes. |
Tuthmosis III found it necessary
to fight seventeen campaigns over a
period of some twenty years before his claims in |
|
|
Le divorce entire l'Egypte copte et son antique héritage fut consommé en
693 après Jésus-Christ lorsque Amr s'empara du pays par les armes pour le
compte du calife Omar et en fit un État islamique qui restera coupé _____ plus d'un millénaire de tout contact
intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
|
Progressivement reconstruits sur les mêmes lieux _____ plusieurs
millénaires, leurs restes finirent par former d' |
Progressively rebuilt on the same locations for several millennia, their remains finally created |
|
|
Sans doute le grand dieu thébain gardera-t-il encore, _____ plusieurs
siècles, sa place enviable de dieu national: |
However, the great Theban deity mentioned for many centuries his position as the national god. |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les
conquérants qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent
de collaborateurs compétents et régnèrent _____ près de deux siècles (moins
un intermède au cours duquel les princes indigènes, aidés par les Grecs,
parvinrent à arracher cinquante années d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
|
P____ près de quatre cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures
pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs
de chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre,
sans compter les manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
|
Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au profit de la sépulture creusée
à flanc de coteau dans le rocher de la Thèbes occidentale, inaugura une
tradition, et, _____ quatre siècles,
ses successeurs édifièrent leurs tombeaux dans la Vallée des Rois et leurs
temples funéraires dans la plaine en contrebas. |
The tradition begun by Amenophis I of abandoning the
pyramid in favor of a rock-hewn sepulchre in the crags of |
|
|
(D) _____ que |
(D) while |
|
|
(D) _____ que j'y pense |
(D) while I think of it |
|
|
Fig. 39. Char en attente _____
que les valets d'écurie applaudissent leur maître, le chef de la police,
que décore le pharaon. Dessin à
l'encre. Tombeau de Mahou. Amarna. |
Fig. 39. A horse-drawn chariot waiting while grooms applaud the decoration of their master, the Chief of Police, by the Pharaoh; outline drawing in ink in the tomb of Mahu at Amarna.(Ald1) |
|
|
P____ qu'elle était entre les
mains des Français, Napoléon avait fait copier en de multiples exemplaires
les inscriptions qui y étaient gravées, et ces copies avaient été adressées à
tous les érudits d'Europe. |
While the stone was still in French hands Napoleon had had the inscriptions engraved and copies sent to the learned throughout Europe.(Ald1) |
|
|
, avec une série de grands recueils, comme le ... de Gronovius et son
_____ romain par G. Graevius: |
, with a series of great compilations such as the ... by J. Gronovius and its Roman counterpart by G. Graevius. |
|
|
le roi _____ son Jubilée |
the king during his Jubilee |
|
|
Bien qu'ils eussent adopté dans leur quasi-totalité les rites funéraires
propres à la personne royale, les monarques de la Première Période
Intermédiaire se faisaient toujours enterrer dans des tombes rupestres,
pratique qui, à quelques rares exceptions près, continua d'être observée pour
les tombeaux privés des riches _____
tout le Moyen Empire. |
While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
_____ toute la durée de la monarchie pharaonique |
during the whole of Pharaonic times |
|
|
P____ toute la durée des temps
historiques, une infiltration régulière de sang arménoïde d'origine septentrionale
contribua à produire un type racial variant du Nordique, lourd et musclé, au
Haut Egyptien, mince, hâlé et à la charpente déliée. |
The infiltration of Armenoid blood was fairly continuous
from the North throughout historic
times and tended to produce a racial type which varies from the heavy and
muscular Northerner to the lean, sun-tanned, and lightly built |
|
|
, Alexandrie ne cessa de croître _____
toute la période gréco-romaine. |
The town grew throughout the Greco-Roman period; |
|
|
P____ toute la période hérakléopolitaine, les princes thébains
étaient parvenus à exercer tant bien que mal leur hégémonie sur les cinq
districts les plus méridionaux de Haute Egypte et leur nom était gravé dans
un cartouche comme celui de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan period, the princes of |
|
|
, Athènes a _____ toute la
période un commerce très actif avec l'Empire où |
, throughout
the period |
|
|
Mais elle contrôlait d'immenses gisements aurifères
dans le désert d'Arabie, en Nubie et dans le bas Soudan, et ces dépôts furent
systématiquement exploités _____ toute l'Antiquité. |
She had, however, immense gold-bearing regions lying in
the Arabian desert, in |
|
|
P____ un demi-siècle, Petrie suivit le même emploi du temps: il
travaillait sur le terrain au cours des mois d'hiver et publiait ses
résultats l'été suivant. |
For half a century he followed the routine of excavating a site in the winter months and publishing the results in the following summer.(Ald1) |
|
|
La dynastie suivante occupa le trône _____ un siècle. Ce fut là une
période confuse sur laquelle nous possédons peu de détails, mais le grand
nombre de rois qui s'y succédèrent nous donne à penser qu'elle ne fut ni
prospère ni calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
P____ une absence de Sésostris
I, son
père meurt, victime d'un conspiration, semble-t-il, et la |
While Sesostris was away on one of these expeditions, his father died, possibly a victim of a conspiracy, and the |
|
|
les seins ______s et la tête correspondent à l'arrière-train et à la
queue redressée, la courbure des fesses dessinant le garrot. |
the head and low-slung breasts corresponding to the hindquarters and upraised tail, and the curve of the buttocks defining the withers. |
|
|
_____ aux abeilles |
bee pendant |
|
statue-cube d'un haut fonctionnaire portant le _____ «bat» |
block-statue of a high official wearing a bat pendant |
|
_____ en forme d'aigle à la tête de lion |
pendant in the shape of a lion-headed eagle |
|
_____ en forme de tête d'Acheloos |
pendant in the shape of a head of Achelous |
|
_____ rhodien |
Rhodian pendant |
|
(D) _____ la crémaillère |
(D) to give a house-warming |
|
: tunique courte serrée à la taille par une ceinture d'où pend une bulle, |
: a short tunic held at the waist by a belt from which hangs a bulla, |
|
_____s ou bout d'une palanche |
hanging from the ends of a yoke |
|
une _____e vallonnée |
a nearly flat depression |
|
Xerxes _____ dans la salle du trône appelée Tripylon |
Xerxes entering the throne-room known as the Tripylon |
|
Originellement dédié au dieu solaire, le temple est orienté de façon
telle que, à l'heure du lever, un rayon de soleil _____ dans le sanctuaire intérieur vient animer les effigies des
dieux et du souverain. |
The temple is dedicated primarily to the sun-god, and it is so orientated that at sunrise a shaft of light strikes into the innermost sanctuary, animating the statues of the gods and the king.(Ald1) |
|
Les indices de la _____ égyptienne en Palestine sont relativement plus
nombreux. |
There is rather more evidence for Egyptian penetration in Palestine.(Ald1) |
|
Pérosiris, tout _____ de l'esprit de Dieu |
a mystic ??? |
|
Quand on s'est _____ des idéaux classiques de l'Égypte collective, on
peut se prendre à détester l'intermède étonnant d'Amarna. |
Those who are familiar with orthodox Egyptian ideas at all periods may find the interlude at Amarna shocking and distasteful. |
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses quoique
plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région d'accès
difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient
qu'à leurs risques et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
, lorsque Firth et nous-même y pénétrâmes
pour la première fois depuis. |
, when it was entered for the first time since that distant date by Firth and myself |
|
|
On pénètre dans cette pyramide,
qui n'est pas normalement ouverte aux touristes, par une |
One enters this pyramid, which is not open to tourists, by a |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et impressionnante, longue de cent
soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les entrailles de pierre», où il écume
en se brisant contre ces îlots de granite, de schiste et de néphrite qui
forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
A partir de ce site, plus on monte vers le nord, toujours en suivant le
Nil, et plus on s'enfonce dans le passé. Car, maintenant, à mesure qu'on pénètre en Basse Egypte, aux sites
prééminents du Nouvel Empire succèdent ceux du Moyen et de l'Ancien Empire. |
In following the Nile northwards from here we shall also
travel farther back in time as the predominantly New Kingdom sites of Upper
Egypt give way to the Middle and Old Kingdom centers of |
|
|
L'empire perse s'écroule devant...: à l'automne 332 avant notre ère,
Alexandre le Grand pénètre en
Égypte. |
In the autumn of 332 BC Alexander the Great reached |
|
|
Les yeux allongés et fendus en amande, l'arc géométrique des sourcils,
les commissures des lèvres retrousées témoignent de la tendance à la
stylisation et à l'abstraction qui pénètre
l'art officiel sous le règne de ce pharaon, lequel fait plus figure de dieu
que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
Lorsqu'on visite les monuments de Zoser, on pénètre normalement dans l'enceinte par l'unique entrée ancienne,
qui |
When we visit the monuments of king Zoser, we enter the enclosure by the only ancient entrance, which |
|
|
: au Ve siècle, ces statères pénètrent
largement à l'intérieur du monde thrace, au coeur de la Bulgarie actuelle; |
In the 5th century, these staters spread widely within the Thracian world, in the heart of
present-day |
|
|
(temple bas) que longe la route d'accès à la nécropole au moment de
_____ dans le désert. |
(lower temple), which lies near the road of access to the necropolis enters the desert. |
|
|
et qui..., fait _____ le public dans le secret de la construction des
pyramides» |
, which film is said: to make the public penetrate into the secret of the construction of the pyramids, |
|
|
Arriver à mieux _____ les mécanismes du fonctionnement des sociétés
constitue l'approche la plus spéculative |
Perhaps the most speculative approach to the mechanisms of the functioning of societies is |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent
en Egypte, dévastèrent Thèbes et refoulèrent l'héritier de Taharqa,
Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite, où lui-même et ses successeurs
s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent de jouer un rôle direct dans
les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
_____, |
?????, ?????, |
|
Le passé a si bien survécu à Amarna que l'on distingue encore à la lueur
du couchant le chemin creusé dans le désert par les pas de _____, le chef des
Servants d'Aton, lors de sa promenade quotidienne de sa demeure au temple. |
So much has the past survived at Amarna that the track, for instance, that Penhasi, the Chief Servitor of the Aten, made by his daily walk between his house and the temple may still be seen on the desert surface in the evening light.(Ald1) |
|
plus _____ à voir que |
which is more distasteful to the eye than |
|
|
Il était destiné à se substituer au défunt chaque fois que celui-ci
était requis pour accomplir une tâche _____ dans les champs du royaume
d'Osiris. |
Its purpose was to act as a substitute for the deceased whenever onerous toil had to be performed in the fields of the Osirian other-world.(Ald1) |
|
|
Semer et moissonner étaient des tâches dont les plus grands personnages
savaient qu'ils auraient à s'acquitter dans les champs d'Osiris, au royaume
des morts, où les épis mesuraient neuf coudées, bien que ce fussent les
chaouabtis qui exécutassent la partie la plus _____ de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
|
Ils arrivait parfois, certes, que les travailleurs fussent soumis à un
régime trop _____ et dussent en appeler à l'autorité supérieure pour obtenir
réparation ou, dans les cas extrêmes, qu'ils abandonnassent leurs champs. |
It did happen sometimes that men were pushed too hard and had to obtain redress by appealing to higher authority or in extreme cases by leaving the cultivation of their fields.(Ald1) |
|
|
Le type ethnique de base s'est maintenu avec une remarquable constance
dans les temps historiques; on le retrouve encore chez les paysans habitant
les régions éloignées de Haute Egypte qui, partout où ils ne sont pas
débilités par une existence trop _____
et par la maladie, sont remarquablement exubérants et débrouillards, peu
exigeants, imprévoyants, coléreux mais sans rancune. |
The fundamental racial type of Ancient Egypt remained remarkably constant throughout historic times and is still apparent among the peasantry in the remoter areas of Upper Egypt, who where they have not been stultified by excessive toil and disease are remarkably ebullient and resourceful, undemanding and thriftless, quick-tempered but not resentful.(Ald1) |
|
|
, au prix d'un étonnant syncrétisme et, parfois, d'un _____ mauvais
goût, pour concilier à la fois les styles |
, at the cost of an astonishing syncretism, and sometimes, indeed, in deplorably bad taste, to reconcile the styles |
|
|
La Première Période Intermédiaire est marquée par les _____s efforts
d'une série d'«hommes forts» en vue de rétablir la paix et l'ordre de jadis. |
The history of the First Intermediate Period is concerned with the painful attempts by successive strong men to restore the old peace and order.(Ald1) |
|
|
Mais il passe sous silence les calamités..., néglige les corvées _____s
que requiert l'aménagement des eaux |
But he passes over in silence the...calamities. He ignores the hard corvées of tending the banks, |
|
|
, a bien été mise en évidence dans l'Italie _____, en Sardaigne et à
Malte. |
emerges clearly in the Italian peninsula, Sardinia and |
|
: au cloisonnement montagneux de la _____ grecque correspond un
microcosme d'îles abruptes; |
The mountain partitions of the Greek peninsula correspond with a microcosm of precipitous islands; |
|
_____ Ibérique |
|
|
, dans la moitié sud du Portugal ou dans le sud-est de la _____
Ibérique, |
in the southern half of |
|
Des sites fortifiés, aux murs flanqués de bastions, sont édifiés dans
toute la moitié sud de la _____ Ibérique. |
Fortified sites with walls flanked by bastions were built
throughout the southern half of the |
|
: par le relais de Malte, de géniaux architectes auraient gagné le sud
de la France et la _____ Ibérique avant de se répandre en Europe du
Nord-Ouest. |
; brilliant architects were supposed to have reached the south of France and the Iberian peninsula via the staging post of Malta, before spreading to northwest Europe. |
|
, en Europe centrale, dans le midi de la France, dans la _____ Ibérique
et en Grande-Bretagne. |
, in central Europe, in the South of France, in the
Iberian peninsula and in |
|
, tandis que la triple _____ qui s'avance dans la mer à l'est de la
plaine de Macédoine reçoit d'elle une trentaine |
, while the triple peninsula
which juts out into the sea to the east of the |
|
Leur décor caractéristique est un motif _____ symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables
appartenant à la substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
Alpes _____ |
Alpes |
|
Les Musulmans se désintéressaient totalement de l'Antiquité, sauf en ce
qui concerne les monuments qu'ils éventraient dans l'espoir de déterrer les
fabuleux trésors que, _____, ils recelaient dans leurs flancs. |
The Moslems had no interest in Ancient Egypt except to eviscerate some of its standing monuments in the hope of unearthing the fabulous treasures they were thought to conceal.(Ald1) |
|
Dès le XVIe siècle, toutefois, certains avaient _____ à les comparer aux outils de pierre des Indiens. |
Yet even in the 16th century some scholars had the idea of comparing them with the stone tools of the Indians. |
|
Ce manque d'initiative n'est qu'un des symptômes de la sclérose
progressive de la société égyptienne et du conformisme qui conduisit à
l'étiolement de la _____ dans tous les domaines. |
This lack of enterprise is but one symptom of a gradual ossification in Egyptian society and a conforming view of life that increasingly sicklies over the whole cast of Egyptian thought.(Ald1) |
|
Les travaux de nombreux philologues du XXe siècle,
ceux de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et Gardiner tout particulièrement, ont
permis de lire la plupart des textes égyptiens avec une rigueur grammaticale
souvent supérieure à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le
sens n'est pas toujours clair pour notre _____ de modernes. |
In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1) |
|
Elle comprenait des architectes, des écrivains, des théologiens, des
administrateurs -- tous les hommes d'action et de _____ du temps. |
They comprised the architects, writers, theologians, administrators -- all the men of action and intelligence in their day.(Ald1) |
|
Le milieu dut jouer un rôle décisif dans le modelage de la _____
égyptienne. |
In shaping his habits of thought, his environment must have played a decisive part.(Ald1) |
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif
de la _____ égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par
les Egyptiens comme une «multiplicité d'approches» par opposition à la
théorie unifiée et cohérente, fille de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
Nous saluons en ce sage d'Héliopolis le premier génie connu des temps
historiques, dont la _____ et l'imagination, transcendant le siècle où il
vivait, ouvrirent des voies nouvelles à la culture humaine. |
In Imhotep we can recognize the first known genius of historic times whose thought and imagination transcended his age and steered the course of human culture into new channels.(Ald1) |
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le plus compréhensif
de la pensée égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par
les Egyptiens comme une «multiplicité d'approches» par opposition à la
théorie unifiée et cohérente, fille de la _____ grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
La continuité de la culture autochtone avait, à vrai dire, été rompue
depuis des siècles, depuis que les Ptolémées, ayant hérité la province
égyptienne de l'empire d'Alexandre, avaient cherché à imposer les modes de
_____ grecs à la classe dominante. |
The continuity of the native culture had indeed been broken centuries before when the Ptolemies succeeded to the Egyptian part of the Empire of Alexander the Great and sought to impose their alien Greek habits of thought upon its ruling caste.(Ald1) |
|
Elles sont décorées de motifs, soleil et oiseaux stylisés, trait commun
d'une même d'un même _____ religieuse. |
Such arms are decorated with motifs, such as stylized birds and suns, a common feature of religious thought. |
|
, une expression artistique particulière liée à une _____ religieuse
nouvelle à predominance masculine déterminent les aspects économiques,
sociaux et spirituels du monde protohistorique. |
and a specific artistic expression linked to a new male-dominated religious belief. All these are constituent factors of the economical, social and spiritual worlds of protohistory. |
|
En répéntant des signes extérieurs visibles, ils pensaient arriver à faire renaître la grâce spirituelle profonde
dont ce passé était chargé. Mais ce fut en vain. |
By repeating their outward and visible signs it was thought that their inward and spiritual grace would also be achieved; but it was in vain.(Ald1) |
|
|
, mais ils leur attribuaient une origine surnaturelle et pensaient que ces objets |
, but these were originally thought to be of supernatural origin or to be objects |
|
|
, alors que les préhistoriens pensaient
que l'homme de Néandertal s'était éteint à la fin du Paléolique moyen. |
, not the Middle Paleolithic people. |
|
|
et que les premiers monuments sont beaucoup plus anciens qu'on ne le pensait. |
and that the first monuments are much older than was thought. |
|
|
Mais quelle existence post mortem était réservée à ses sujets?
Cela est moins précis; on pensait
probablement qu'une vie plus ou moin fantomatique était le lot des membres
les plus privilégiés de son entourage, qui subsistaient dans l'au-delà grâce
aux offrandes funéraires prodiguées par leurs pieux descendants. |
; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1) |
|
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une
armée conquérante; de plus, on pense
à présent que la poterie et les fortifications qu'on leur attribuait
autrefois ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
Au cours du Gerzéen récent (3400 à 3200 environ), il semble que
l'activité politique se soit développée et l'on pense généralement qu'une lutte pour la prédominance s'engagea
alors entre la Haute et la Basse Egypte. |
In the Late Gerzean period from about 3400 to 3200 BC
there is evidence of increased political activity and the general opinion is that a struggle for
predominance now developed between Upper and |
|
|
L'Etat militaire du Nouvel Empire fut cependant organisé de façon
beaucoup plus serrée par une bureaucratie dont on pense généralement, bien que nous n'ayons pas de preuves pour
étayer cette assertion, qu'elle n'avait pas de lien avec la maison royale. |
The military State of the |
|
|
: on pense que les époches de
Mortillet correspondent plus à une logique d'évolution technologique qu'à une |
It was thought that Mortillet's periods corresponded more to a logic of technological development than to a |
|
|
: on pense que l'homme a
progressé de façon unilinéaire depuis les origines, et que |
It was thought that man had progressed steadily from his origins and that |
|
|
On pense qu'il peut s'agir de
poids servant à équilibrer des bâtons à fouir. |
It is thought that they may have been weights used to believe digging sticks. |
|
|
Des savants, comme A. de Jussieu, pensent
désormais que la comparaison des moeurs et des outils des |
, (when) scholars such as A. de Jussieu suggested that comparison of the customs and tools of |
|
|
Des savants pensent que ...
pourrait aider à mieux comprendre ceux des peuples de France, d'Allemagne et |
, (when) scholars suggested
that ... might lead to a better understanding of the peoples of |
|
|
, par l'apport immédiat d'une information sur laquelle il redeviendrait
loisible de _____ étant bien entendu que cette information |
with an immediate supply of relevant information, always provided that the information |
|
|
Les simulacres de portes qu'il répartit irrégulièrement parmi les
bastions de cette enceinte donnent à
_____ que |
The imitation gates, scattered irregularly between the bastions of the enclosure wall, inspire a belief that |
|
|
Tous les indices nous
conduisent à _____ que ce rayonnement d'influences étrangères au cours du IVe, comme
aussi du IIe millénaire avant notre ère eut le Nord pour foyer, mais notre
connaissance des conditions existant alors dans le Delta est d'une déplorable
maigreur. |
All the evidence is that this spread of foreign influence in the fourth millennium BC, like that in the second, came from the North, but our picture of conditions in the Delta at this period is pitifully inadequate.(Ald1) |
|
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V -- donnait
clairement à _____ que les deux autres inscriptions, l'une en caractères
démotiques, la langue populaire, et l'autre en hiéroglyphes, l'écriture
monumentale, n'étaient ni plus ni moins que les transcriptions du même
décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
|
Les exercices scolaires retrouvés en abondance à Deir el-Médina et
ailleurs donnent à _____ que les
scribes trouvaient le temps de former des élèves déjà dégrossis tout en
accomplissant leur métier. |
The wealth of school exercises that has survived at Deir el-Medina and elsewhere suggests that the scribes found time to take advanced pupils as well as follow their calling.(Ald1) |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable
de _____ que l'oeuvre la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir
Ankhhaf, l'un des frères de Chéops, sculpté dans un style conforme à
l'austère tradition des têtes de remplacement, ait simplement servi au rite
funèbre sans être pour autant conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Un texte nous permet de _____
que
Thoutmosis III a peut-être dessiné des vases de pierre, et il est presque certain
que l'extraordinaire maniérisme de l'art amarnien a jailli de l'imagination
d'Akhénaton en personne. |
There is a suggestion in a text that Tuthmosis III may have designed stone vessels, and it seems almost certain that the extraordinary mannerism of Amarna art can only have originated in the imagination of Akhenaten himself.(Ald1) |
|
|
De toute évidence, ils croyaient à un au-delà pour
certains membres de la communauté; en effet, dans les sépultures de l'époque,
le cadavre est généralement couché sur le côté, en chien de fusil, comme s'il
attendait de renaître; le mort était accompagné de vases, d'armes, de
palettes à fard, parfois de figurines rudimentaires de femmes en os et en
argile qui
laissent _____ que, dans l'autre monde, l'homme, tout au
moins, devait faire face aux mêmes exigences que celles qu'il avait connues
sur terre. |
They evidently believed in a hereafter for some members of the community, since in the burials of the period the body is usually crouched on its side as though awaiting rebirth and is accompanied by pots, weapons, cosmetic palettes, and sometimes rudimentary clay or bone figurines of women, which suggest that this after-life, for the male at least, was expected to make the same demands upon him as he had known on earth.(Ald1) |
|
|
La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut là une
période confuse sur laquelle nous possédons peu de détails, mais le grand
nombre de rois qui s'y succédèrent nous
donne à _____ qu'elle ne fut ni prospère ni calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
On peut _____ qu'elles représentent un
divinité précise, ou un type humain bien défini. |
It is conceivable that they represent a specific divinity or a clearly defined human type. |
|
|
Les rois hyksôs, dont nous connaissons les noms et qui, _____, furent les fondateurs des XVe et XVIe dynasties,
reprirent à leur compte les titulatures, le costume et les moeurs égyptiens;
ils transcrivirent leurs noms exotiques, tels que Jacob-El, Anathher ou
Khyan, en hiéroglyphes, et adoptèrent des noms de règne égyptiens. |
The Hyksos kings of whom we have names, and who are thought to have formed Dynasties XV and XVI, seem to have adopted Egyptian titularies, costume, and habits, writing their outlandish personal names, such as Jacob-El, Anath-her, and Khyan in hieroglyphs, and adopting Egyptian throne-names.(Ald1) |
|
Le P____ de Cernavoda (Roumanie). |
The Thinker of
Cernavoda |
|
Athéna pensive |
pensive Athena |
|
_____ bourgeoise |
(D) boarding-house |
|
Ces hauts fonctionnaires étaient pour la plupart fils ou parents du
monarque qui veillait à leur éducation, les pensionnait durant leur vie et leur donnait une sépulture décente
à leur mort. |
Most of these officials were sons or relatives of the kings who saw to their upbringing and education, maintained them during life, and granted them decent burial on death.(Ald1) |
|
(D) aller en _____ |
(D) to slope |
|
pourvus de murs à double _____ |
provided with double-tiered walls |
|
Le toit était à double _____ (Ve millénaire, non calibré). |
The roof had a double slope (5th millennium, uncalibrated). |
|
Aux yeux du Grec, habitué aux _____s rocailleuses et aux trahisons de la
pluie, le besogne du paysan nilien |
In the eyes of the Greeks, accustomed to rocky slopes and to treacherous rain, the
lot of the |
|
, les habitations se pressent sur les _____s, et les vestiges témoignent
des activités artisanales qu'on y pratiquait. |
the houses clung to the slopes, and the remains indicate that craft activities were practiced there. |
|
Achille tue _____ |
Achilles and Penthesilea |
|
Achille tue _____ |
Achilles kills Penthesilea |
|
Au cours de cette période, la _____ de bois de charpente dont souffrit
Thèbes favorisa de nouveaux changements dans les coutumes funéraires et
l'inhumation indépendante devint à la mode. |
In |
|
, plus humaines à partir de Mykérinos, sous les fils de Rê de la Ve
dynastie (...), puis sous les ____ de la VIe dynastie. |
, then more modest from the time of Mycerinus and under the sons of Re of the Vth Dynasty (...) and later under the Pepis of VIth Dynasty. |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le profond fossé séparant le
monarque divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les
mariages entre le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de ____
Ier dans les dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
On est à peu près certain qu'elles étaient en bois habillé de cuivre
martelé comme les effigies grandeur nature de ____ Ier (VIe dynastie) et de
son jeune fils, retrouvées à Hiérakonpolis, corrodées et fort endommagées. |
These were almost certainly of wood with sheets of copper hammered over them similar to two life-sized Royal statues of Phiops I and his little son which have survived from Dynasty VI at Hierakonpolis in a damaged and corroded state.(Ald1) |
|
|
Statue d'albâtre de ____ Ier. Le pharaon, ceint de la couronne blanche,
paré d'un court vêtement, portant la houlette et le ladanistérion, est assis sur un bloc de pierre massif en forme de
trône. |
Alabaster statuette of King Phiops I wearing the White Crown and a short cloak rising to a stand-off peak at the shoulders, carrying the crook and ladanisterion and seated upon a stark block throne.(Ald1) |
|
|
Après plusieurs années de durs combats, Mentouhotep se trouva finalement
être le premier pharaon que l'Egypte eût connu, à la tête d'une nation
unifiée, depuis ____ II. |
After several years of hard fighting, however,
Menthu-hotep found himself the first effective Pharaoh of a united |
|
|
____ II |
Pepi II |
|
|
(principalement le Mastabat Faraoun et la pyramide de ____ II) |
(specially the Mastabat-Fara'un and the pyramid of Pepi II) |
|
|
, celle de Djedka-Rê Isesi, de Mastabat-Faraoun du roi Shepseskaf, et la
pyramide de ____ II. |
the pyramid of Djedka-Rê Isesi, the Mastabat-Fara'un of King Shepseskaf, the pyramid of Pepi II. |
|
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre ____ II
(2270 av. J.-C. env.) et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa
quatriême expédition au Soudan, relata au jeune roi son entrée à Assouan, lui
annonçant qu'il ramenait un danseur pygmée semblance à la créature rapportée
du pays de Pount par un certain Baouverdjed un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier. (c. 2270 BC.)(Ald1) |
|
|
L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au
système de fonctionner, mais le coup
de grâce lui fut porté sous ____ II qui occupa le trône
quatre-vingt-dix ans et mourut à l'âge de cent ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
|
Les Libyens de la frontière occidentale étaient, eux aussi,
traditionnellement des «baroudeurs»; cependant, il n'est pas invraisemblable
que diverses scènes endommagées des temples de Sahourê, de Ouénis et de ____
II, figurant la remise du tribut au souverain, n'aient qu'une valeur mythique
et ne se rapportent pas à des événements remontant aux aurores de l'histoire. |
The Libyans on the western border were also traditional skirmishes, though it is not certain if damaged scenes in the temples of Sahu-re, Wenis, and Phiops II, showing the king taking booty from them, are not mythical and do not refer to events dating back to the dawn of history.(Ald1) |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une
forteresse asiatique prise d'assaut; d'autre part, l'autobiographie de la
chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos, décrit des campagnes audacieuses,
dont une opération combinée, organisée et conduite par le défunt, et qui
l'amena, sous le règne de ____ II, jusqu'au mont Carmel, au nord de la
Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic fortresses, and the autobiography which Weni
inscribed in his tomb-chapel at |
|
|
Bien sûr, de telles statistiques peuvent aboutir à des conclusions
erronées, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres
moyens: ainsi, le bref règne du jeune Toutankhamon, par exemple, est
contrebalancé par celui de ____ II, le plus long qu'ait enregistré
l'Histoire. |
Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tut-ankh-amun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1) |
|
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la pyramide, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire
de ____ II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique
décorative, mais encore par le style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
Le long règne de Mentouhotep Ier, comme celui de ____ II, ouvrit une
crise de succession et, à la mort de Séânkharé, le pays sombra de nouveau
dans l'anarchie. |
As with the long reign of Phiops II, the fifty-one years' rule of Menthu-hotep I eventually created confusion in the dynastic succession and after the death of S-ankh-ka-re, the country once more lapsed into anarchy.(Ald1) |
|
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, ____ II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme
conduisant à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, ____ Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas privés augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme
conduisant à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de ____ II (2180
av. J.-C. env.); bien qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons
suffisamment d'éléments d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes
complexes, avec ses constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et
son temple mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs peints, le point
culminant de l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a
greatly dilapidated condition, has surrendered enough evidence to show that
this edifice, with its elaborate valley building, causeway, and mortuary
temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
|
: ainsi les monuments des Pyrénées pourvus de dalles échancrées
(Llanera, Artajona, _____, Saint-Eugène), |
, for example the monuments of the |
|
au moment où l'on commence à exploiter les mines de cuivre et à
rechercher les _____s d'or. |
, when copper mines were first exploited and gold nuggets first discovered. |
|
L'or, sous forme de _____s trouvées dans les mêmes régions, donne
naissance à une orfèvrerie dynamique. |
Gold nuggets found in these areas formed the basis of a dynamic jewelry production. |
|
figurine de Béotie _____ à la ciste |
female figurine from |
|
coré au _____ |
peplos kore |
|
femme au _____ |
woman in a peplos |
|
tête de la coré au _____ |
head of Peplos kore |