|
Le Nil est en crue, mais nul n'a le coeur de labourer... Partout le blé a ____ ... |
The |
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, _____,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «Deux Terres» |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands(Ald1) |
|
495-429 _____ |
Pericles |
|
S'appuyant sur les travaux de Peyrony en _____, Breuil reprend les
collections anciennes et publie en 1912 Les |
Basing himself on the work of Peyrony in Perigord, Breuil published in 1912 Les (Subdivisions du Paléolothique |
|
, et vers 1815-16 il fouille les premières grottes paléolithiques de
Combe-Grenal et du Pech-de-l'Aze, en _____. |
In |
|
, et plus particulièrement dans le sud-ouest de la France, où les
travaux de É. Lartet et H. Christy en _____ serviront bientôt de référence. |
, especially in southeast France, where the work of E. Lartet and the English banker H. Christy in Périgord soon became a point of reference. |
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région
d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques
et _____s. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
Ce ne fut pas uniquement pour échapper aux _____s du Proche-Orient que
Burckhardt voyagea, revêtu d'un costume indigène, sous le nom d'emprunt de
cheik Ibrahim. |
It was not only to escape the hazards of Near Eastern exploration that Burckhardt traveled in native dress under the name of Sheik Ibrahim.(Ald1) |
|
Les conventions voulaient que, traitant par le mépris les conseils de
prudence que ses conseillers lui prodiguaient, il élaborât des plans
téméraires et _____, couronnés de succès triomphaux. |
It is a convention that he should disregard the cautious advice of his counselors and devise a bold and dangerous plan which is crowned with resounding success.(Ald1) |
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une année sur l'autre, même s'ils
étaient _____s, et n'étaient corrigés, lorsqu'il arrivait qu'ils le
fussent, qu'après avoir été gravés dans la pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
La pyramide était entourée de cours et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un _____ de quelque seize
cents mètres et d'une dizaine de mètres de hauteur, qui imitait peut-être le
«mur blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid was surrounded by various courts and
buildings, the whole enclosed by a massive bastioned girdle-wall with a perimeter of over a mile and a height
of more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
Date; Egypte septentrionale ou Basse Egypte; Egypte méridionale ou Haute
Egypte; Principaux sites; P____ |
Date BC; Northern or Lower |
|
|
jusqu'à la _____ actuelle |
to comparatively recent times |
|
|
L'exploitation des mines du Sinaï fut activement pousée par les rois de
cette _____ afin d'accroître leurs ressources en minerai de cuivre et en
turquoises. |
The mining centers in Sinai also show evidence of the tremendous vigor with which the kings of this period increased the supplies of copper ores and turquoise from this source.(Ald1) |
|
|
Époque memphite. De la IIIe à la
VIe dynastie, cette époque couvre une _____ allant de 2780 à 2280 av. J.-C. |
The Memphite period lasted from the IIIrd to the VIth Dynasty, from about 2780-2280 BC. |
|
|
Ces charmants accessoires de toilette caractérisent la luxueuse _____
amarnienne. |
Such charming toilet objects are characteristic of the luxurious Amarna Period.(Ald1) |
|
|
La _____ archaïque |
4. THE ARCHAIC PERIOD(Ald1) |
|
|
P____ archaïque (Ire et IIe dynasties) |
C. Archaic Period (Dynasties I and II)(Ald1) |
|
|
Tableau C -- P____ archaïque (Ire et IIe dynasties) |
Table C Archaic Period (Dynasties I and II)(Ald1) |
|
|
On a retrouvé parmi les décombres des tombes royales de la _____
archaïque des fragments d'ivoire, d'ébène et d'autres bois admirablement
oeuvrés, révélateurs de l'élégance raffinée marquant les objets à usage
domestique. |
From the debris of the Royal tombs of the Archaic Period have been recovered exquisitely worked fragments of ivory, ebony, and other woods, revealing a high standard of luxury in domestic equipment.(Ald1) |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la _____ archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz
pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
P____ archaïque, 3000 av. J.-C. env. Hauteur: 6 à 16 cm. Metropolitan
Museum, New York. |
Archaic Period,
c. 3000 BC. Height 2 1/2 to 6 1/2 in. |
|
|
La forme s'inspire d'un prototype métallique. P____ archaïque, 3000 av.
J.-C. env. |
The form has been inspired by a metal prototype. Archaic Period, c. 3000 BC.(Ald1) |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la _____ archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
Bien qu'on ne trouve pas avant la _____ classique de tissu en poils de
chèvre ou en laine de mouton, il ne fait pas de doute que certains vêtements,
les châles par exemple, étaient fabriqués à partir de ces matières dès les
temps les plus anciens, quoique -- évidemment considérés comme
cérémoniellement impurs -- ils ne fussent pas déposés dans les tombes
primitives. |
Even if fabrics made from goat's hair and sheep's wool have not been found until the Classical period there is no doubt that certain garments, such as shawls, were woven from these fibers from earliest times though they were evidently considered as ceremonially impure and not deposited in the earlier burials.(Ald1) |
|
|
Cette notion, qui isole une _____ comprise entre la fin de la
préhistoire et les débuts de l'histoire, a été adoptée |
This concept covers a period at the end of prehistory and the beginning of history, and has been adopted |
|
|
La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut là une
_____ confuse sur laquelle nous possédons peu de détails, mais le grand nombre
de rois qui s'y succédèrent nous donne à penser qu'elle ne fut ni prospère ni
calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la _____ considérée n'ont livré aucun indice positif
permettant de définir les Hyksôs comme une armée conquérante; de plus, on
pense à présent que la poterie et les fortifications qu'on leur attribuait autrefois
ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
Les artisans qui créèrent ainsi dans le métal, l'ivoire et le bois
étaient probablement influencés par les idées et les techniques communes à
toute la Méditerranée orientale, mais nous pouvons affirmer en toute confiance
que certaines innovations de la _____
considérée ont une origine purement égyptienne. |
In all this work in metal, ivory, and wood, Egyptian
craftsmen were probably influenced by ideas and techniques common to the |
|
|
Au début de la _____ considérée, le Mitanni, qui avait
conquis les colonies orientales des Hittites, était la puissance dominante de
la Syrie septentrionale. |
At the beginning of
our period |
|
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous montre comment
les Egyptiens s'adaptèrent progressivement à un mode de vie agricole qui, vers la fin de la _____ considérée
(3600 av. J.-C. env.), n'était probablement guère différent de celui des
actuelles tribus païennes du Nil supérieur. |
From a survey of the material remains in the first
category we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to
an agricultural way of life which, by
the end of the period about 3600 BC, probably differed little from that
followed by the pagan tribes of the |
|
|
Lors de la phase finale de la guerre de libération qui dressa les
Thébains contre les Hyksôs au terme de
la _____ considérée, toute une gamme d'armes nouvelles d'origine
asiatique -- le char équestre, l'armure à écailles, l'arc composite ainsi que
des dagues, des épées et des cimeterres d'un modèle inédit, par exemple --
fut introduite en Egypte. |
In the later phases of the war of liberation that
developed between the Hyksos and the Thebans at the end of our period, a whole
range of novel weapons was introduced from |
|
|
L'asservissement de l'homme du commun à ses supérieurs se révèle dans la
corvée système qui avait existé de
tout temps et en vertu duquel tous les hommes valides étaient susceptibles
d'être mobilisés en _____ critique, pendant la moisson ou l'inondation, par
exemple, et affectés à des travaux d'intérêt général tels que la construction
de digues ou le curage des canaux régularisateurs de la crue. |
The liability of the common man to be directed by his betters is seen in the operation of the corvée, a system which had existed from earliest days whereby all the able-bodied men could be called out in critical times as during the harvest and inundation to toil on public works such as the raising of dykes or the clearing of channels to control the flood.(Ald1) |
|
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la _____ d'Amarna
représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans
l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes faites par les
fouilleurs entre les deux guerres, les délimitations de cette période se sont
estompées et les opinions académiques ont subi le feu d'une violente
critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
|
Malgré ces précautions et leurs formidables défenses, ces forteresses
furent toutes prises d'assaut et détruites, surtout par le feu, au cours de la _____ d'anarchie consécutive
à l'effondrement du Moyen Empire. |
Despite these precautions, and the formidable defenses, they were all stormed and destroyed, mostly by fire, during the anarchy that followed the collapse of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Les famines et les mouvements de population se soldant par des
infiltrations massives de Sémites dans le Delta, probablement grossies
d'éléments hourrites, spécialement au
cours de la _____ d'anarchie dans laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu
avoir pour résultat la création d'un Etat de Basse Egypte, doté d'un roi et
de hauts fonctionnaires asiatiques qui mirent imperceptiblement la main sur
la machine administrative et le gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
Lorsqu'en _____ d'anarchie la nation éclatait, ces districts, ou nomes comme les appelèrent les Grecs,
étaient les plus petites cellules territoriales résiduelles. |
These districts or nomes, as the Greeks called them, were the smallest fragments into which the country naturally splintered in times of anarchy.(Ald1) |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour
mettre fin à une _____ d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, créant
de la sorte un Etat à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette _____ dans laquelle un potentat local se vante
de disposer, grâce à son énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
|
La _____ de construction et d'utilisation de ces monuments va du Ve au
IIe millénaire avant notre ère. |
The period when these monuments were built and used runs from the 5th to the 2nd millennium BC. |
|
|
Le grand sarcophage de granite de Ramsès IV et celui de son père Ramsès
III témoignent de la vitalité de la tradition pharaonique, encore apte à
mobiliser tant de ressources à son profit en un temps qui nous apparaît comme
une _____ de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Ramses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
|
Maât était réalisé quand, après une
_____ de discorde, se rétablissait l'harmonie naturelle du cosmos qui
existait au moment où celui-ci avait été créé. |
It was achieved whenever the natural harmony of the cosmos existing at the moment of its creation, was restored after a period of discord.(Ald1) |
|
|
Ainsi s'acheva sans gloire, selon les documents officiels, la seconde
grande _____ de la culture égyptienne, anéantie par l'invasion des Hyksôs. |
Thus ended ingloriously, according to the official accounts, the second great period in the history of Egyptian culture destroyed by the Hyksos invasion.(Ald1) |
|
|
Son temple était le plus important d'Egypte, après celui de Thèbes, et
ses grands prêtres étaient traditionnellement les sages du pays, même pendant le Basse Epoque, _____ de la
décadence de l'intellectualisme comme de la religion solaire. |
Its temple was the largest in |
|
|
Mais, plus en aval, à peine à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se
situe une région étroitement liée à cette _____ de l'histoire de l'Egypte, la
dépression du Fayoum qui est, en fait, la plus orientale des oasis du plateau
libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
Il y eut, au cours de cette _____ de «pillage effréné», presque autant
de pièces détruites que de préservées. |
During this period of 'unbridled pillage' almost as much was destroyed as was preserved.(Ald1) |
|
|
Cette cité connut une brève _____ de splendeur sous la XXIIe dynastie
dont les souverains, qui y établirent leur résidence, agrandirent l'antique
temple à triple enceinte où avaient lieu de joyeuses fêtes en l'honneur de la
déesse-marraine. |
It won some brief glory under the kings of Dynasty XXII who made in their Residence, enlarging the ancient tree-girt temple where the joyous festivals in honor of its city goddess were held.(Ald1) |
|
|
Si le terme de Mésolithique, proposé dès 1892 pour cette _____ de
transition, n'est pas immédiatement adopté, |
The term Mesolithic was suggested for this transitional period in 1892. |
|
|
L'unité politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses remparts
derrière lesquels la population locale se réfugiait en _____ de troubles. |
In |
|
|
L'Égypte sort à peine d'une longue _____ de troubles et l'usurpateur
emploie les trente années d'un règne |
|
|
|
Au Nord..., s'étend le plus vaste des mastabas de cette _____ des Ve et
VIe dynasties découverts à Sakkarah, |
To the north..., we can see the biggest mastaba of this period (Vth and VIth Dynasties) discovered at Sakkarah, |
|
|
; mais c'est au début du Minoen récent, à la _____ des seconds palais,
qu'elle connaître sa plus grand extension |
However, the beginning of the Late Minoan, the period of the second palaces, saw its biggest expansion |
|
|
Dans l'Empire ottoman,..., les fouilles sont précédées d'une longue
_____ d'exploration et de redécouverte. |
In the |
|
|
En _____ d'inondation, quand le pays n'était
plus qu'un immense lac d'où émergeaient les villes édifiées au sommet des
buttes, il avait l'occasion de se reposer bien qu'il fallût alors nourir les
bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
D. Viollier, du musée de Zurich, subdivise dans le même temps la _____
du deuxième Âge du fer en Suisse. |
D. Vollier, of the |
|
|
Si l'image que nous nous faisons de la sorte des conditions régnant à
l'intérieur semble nette, ce que nous savons des relations de l'Egypte avec
l'étranger durant cette même _____ est beaucoup plus vague. |
While thus our image of internal conditions in |
|
|
A la veille de la guerre, Montet trouva dans l'enceinte du temple -- la
découverte était de taille -- un groupe de tombes renfermant les restes de
six rois de cette _____ et de leurs parents. |
Just before the war Montet made a brilliant discovery within the temple precincts of a group of tombs containing the remains of six kings of this period and their relatives.(Ald1) |
|
|
considérées comme caractéristiques de la dernière _____ géologique a été
successive et non simultanée, |
considered as characteristic of the last geological period was successive and not simultaneous, |
|
|
, Alexandrie ne cessa de croître pendant toute la _____ gréco-romaine. |
The town grew throughout the Greco-Roman period; |
|
|
Alors que les Egyptiens des temps anciens aspiraient à vivre vieux et
fixaient à cent dix ans la durée idéale de l'existence humaine, l'espérance
de vie moyenne à la _____ gréco-romaine s'établissait, semble-t-il, à
trente-six ans, et il n'existe aucune raison de croire qu'elle était
supérieure à l'âge pharaonique. |
While the Ancient Egyptians prayed for a good old age and set the ideal life-span at a hundred and ten years, the average expectation of life in Graeco-Roman times has been estimated at about thirty-six years and there is no reason to believe it was any higher in Pharaonic days.(Ald1) |
|
|
Depuis la dernière guerre, l'appréciation nouvelle du VIIe siècle et de
la _____ hellénistique doit beaucoup à la prise en compte des facteurs
techniques et sociaux, qui |
Since WW II, the new appreciation of the 7th century and the Hellenistic period owes much to the consideration of social and technical factors which |
|
|
Pendant toute la _____ hérakléopolitaine, les
princes thébains étaient parvenus à exercer tant bien que mal leur hégémonie
sur les cinq districts les plus méridionaux de Haute Egypte et leur nom était
gravé dans un cartouche comme celui de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan period, the princes of |
|
|
-3200; Réunion de la Haute et de la Basse Egypte sous un même roi;
Hiérakonpolis, Memphis, Abydos; P____
historique |
c. 3200; The Union of Upper and Lower Egypt under one
king; Hierakonpolis, |
|
|
La chasse, si courante aux temps anciens, a beaucoup perdu, pendant la
_____ historique, de son efficacité; |
Hunting, which was so common in ancient times, diminished greatly during the historic period; |
|
|
IIIe P____ Intermédiaire |
3rd Intermediate Period |
|
|
qui dérive pour beaucouop des administrations princières de la Première
P____ Intermédiaire. |
The new administration grew out of the organizations of the princes of the First Intermediate Period. |
|
|
, qui opérèrent après la chute de l'Ancien Empire, durant la première
P____ Intermédiaire. |
The latter were operating after the fall of the |
|
|
Toutefois, entre 1880 et 1890, une _____ intermédiaire est ajoutée entre
le Paléolithique et le Néolithique. |
Nevertheless, between 1880 & 1890, an intermediate period was added between the Paleolithic and the Neolithic. |
|
|
La région environnant Hermopolis pullulait de vigoureuses villes
provinciales durant la Première P____ Intermédiaire et dans les débuts du
Moyen Empire, avant que Sésostris III n'eût mis un terme aux ambitions des
seigneurs féodaux locaux. |
The region around Hermopolis was full of thriving provincial towns during the First Intermediate Period and Early Middle Kingdom until Sesostris III put an end to the pretensions of the local feudal lords. (Plate 31)(Ald1) |
|
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours
de la Première P____ Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient à
peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
|
Bien qu'ils eussent adopté dans leur quasi-totalité les rites funéraires
propres à la personne royale, les monarques de la Première P____
Intermédiaire se faisaient toujours enterrer dans des tombes rupestres,
pratique qui, à quelques rares exceptions près, continua d'être observée pour
les tombeaux privés des riches pendant tout le Moyen Empire. |
While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Le désordre, la fausseté, l'injustice apparurent tout particulièrement
pendant la Première P____ Intermédiaire, époque qui vit le pays se disloquer,
l'anarchie détruire l'ordre établi et la vie perdre son sens. |
Such disorder, or falsehood, or injustice, occurred most notably during the First Intermediate Period when the times got out of joint, the established order was destroyed by anarchy, and life no longer had meaning.(Ald1) |
|
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la
première et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au cours
de la Deuxième P____ Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les
possibilités d'un peuple primitif, quoique guerrier, à moins qu'il ne fût
encadré par des officiers versés dans l'art militaire d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première P____ Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence
divine que leur capacité à défendre leurs sujets par les moyens d'une
puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
|
L'analyse récente d'un papyrus conservé au Brooklyn Museum, ainsi que
d'autres documents, a révélé que beaucoup d'Asiatiques installés en Egypte,
peut-être depuis la Première P____ Intermédiaire, y travaillaient comme
cuisiniers, brasseurs, ouvriers, tailleurs, etc. |
Recent study of a papyrus in the |
|
|
Il s'avère que pour la _____ néolithique les données du radiocarbone
sont en deça de la réalité, parfois de |
This has shown that radiocarbon data often tend to underestimate the true age, sometimes |
|
|
Mais, hormis la statue d'Hémon, qui se rattache en réalité aux
traditions du règne précédent, très peu de sculptures privées de cette _____
ont survécu si l'on excepte les «têtes de remplacement» enterrées avec le
mort et qui servaient peut-être de substituts magiques. |
; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1) |
|
|
_____ pluvieuse et/ou froide |
rainy and/or cold period |
|
|
et à les relier à des faits naturels (_____ pluvieuse, irruption
volcanique, etc.) ou anthropiques |
and their relation to such natural phenomena as rainy periods, volcanic eruptions, etc., or to manmade features |
|
|
A la première, la _____ prédynastique ancienne, appartient une grande
partie du matériel exhumé dans les sites néolithiques de Deir Tasa au sud, du
Fayoum «A» et de Mérimdé au nord; elle recouvre également les cultures
chalcolithiques d'El-Badari et El-Amra, près d'Abydos, dans le Sud (voir tableau ci-dessus). |
The first, or Early Pre-dynastic Period, covers much of the excavated material as found at the Neolithic sites of Deir Tasa in the South, and Faiyum 'A' and Merimda in the North, and extending through the Chalcolithic cultures of el-Badari and el-Amra, near Abydos, again in the South (see the chart opposite).(Ald1) |
|
|
Tableau A -- P____ préhistorique ancienne |
Table A -- Early Prehistoric Period(Ald1) |
|
|
Tableau B -- P____ préhistorique récente |
Table B -- Later Prehistoric Period(Ald1) |
|
|
P____ ptolémaïque, 237-257 av. J.-C. |
Ptolemaic Period, 237-57 BC.(Ald1) |
|
|
Il n'est pas rare de trouver des dépôts de fondeur datant de cette _____
qui |
It is not unusual to find a bronze working from this period, comprising |
|
|
Pour la _____ qui va jusqu'à 1941 il ne manque que peu de chose dans la
catalogue de ..., intitulé |
Up till 1941 almost everything is to be found in the Supplement of.... |
|
|
Ainsi, il y a quarante ans, on considérait que la période d'Amarna
représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans
l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes faites par les
fouilleurs entre les deux guerres, les délimitations de cette _____ se sont
estompées et les opinions académiques ont subi le feu d'une violente
critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
|
Les vestiges matériels de cette _____ sont rare; ils proviennent presque
tous des sépultures très détériorées de Saqqara et des cénotaphes, non moins
abîmés, d'Abydos. |
The material remains of this period are scanty and come mostly from greatly damaged tombs at |
|
|
Ce processus atteignit son plus
haut _____ sous Sésostris III qui restaura la plupart des fortins et qui
fut tellement lié à cette région qu'on l'y adora plus tard en tant que dieu
local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
Mais, quelque fût son caractère scientifique, cette attitude eut la
vie brève: la consolidation de la culture égyptienne, oeuvre de la _____
suivante, mit un terme à l'expérience. |
But however scientific this approach may have been, it was short-lived: the consolidation of Egyptian culture in the next period ensured that an end was put to experiment.(Ald1) |
|
|
, Athènes a pendant toute la _____ un commerce très actif avec l'Empire
où |
, throughout the period
|
|
|
L'Egypte trouvait également à peu près les mêmes ressources au pays de
Pount; les missions qu'elle y envoyait ont toujours été le signe de la santé
et de la vigueur de l'Etat égyptien et, au cours de cette _____, de tels
voyages devinrent chose banale. |
Most of these same commodities were also obtained by
trading ventures to Punt, always an indication of the health and vigor of the
|
|
|
; il se manifestent de manière variée selon les _____s: |
They took different forms depending on the period concerned, but |
|
|
, et l'on perçoit désormais l'originalité des styles régionaux durant
toutes les _____s. |
, and from then on the originality of regional styles in all periods was recognized. |
|
|
: C.-J. Thomsen définit dès 1836 le système des trois _____s (Pierre,
Bronze et Fer) à partir des |
In 1836 Thomsen formulated the three-period system (stone, bronze and iron) on the basis of |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les _____s antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen
Empire, avec suffisamment de fidélité pour abuser certains observateurs
modernes; néanmoins, le manque de sincérité profonde de ces oeuvres ne peut
tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans
le folklore et les formules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en _____s de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
jours avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
|
Les portraits de particuliers suivent de près la mode imposée par les
statues royales et n'ont pas de personnalité, comme il en alla à presque
toutes les _____s de l'histoire de l'Egypte. |
The portraiture of this private person follows closely the fashion of contemporary royal statues and has no individuality, as is the usual custom at most periods in Egypt.(Ald1) |
|
|
Ces objets sont les précurseurs d'une longue série de récipients de
métal que l'Egypte fabriquera à toutes les _____s de son histoire. |
These are the forerunners of a long sequence of metal vessels which were produced at all periods in Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en quatre époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune caractérisée par une civilisation homogène, et séparées par des _____s de transition placées sous le signe de la
confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
|
Certaines grottes ont connu différentes _____s d'occupation. |
Some caves experienced different periods of occupation. |
|
|
: elle est l'histoire elle-même pour toutes les _____s et tous les lieux
où manquent les textes, mais aussi pour |
It is history itself, for all the periods and all the places in which literary sources are lacking, and also for |
|
|
Cette tâche, qu'il lui fallut quatre ans pour mener à son terme, aboutit
à la mise au jour du Sérapéum, et vint enrichir d'antiquités de différentes
_____s les collections du Louvre. |
This enterprise which took him four years to complete, uncovered the vast Serapeum and greatly enriched the Louvre with antiquities of different periods.(Ald1) |
|
|
: comment le serait-elle d'ailleurs pour les _____s les plus récentes
sur lesquelles il porte, et pour laquelles on |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which we |
|
|
; il faut attendre le tournant du XIXe au XXe siècle pour que l'on
retrouve des _____s plus anciennes encore, |
We have to wait until the turn of the 19th century for the discovery of still older periods, |
|
|
; la seconde moitié du XIXe siècle remonte volontiers vers des _____s
plus hautes et découvre Troie et toute la |
The second half of the 19th c. chose to go back to earlier
times with the discovery of |
|
|
Mais, aux _____s postérieures, depuis le temps des Rois-Prêtres, |
But at later periods, from the time of the Priest-Kings (21st Dynasty), |
|
|
L'opinion généralement admise était qu'il existait un hiatus entre ce
deux _____s, et que |
Archaeologists generally accepted that a gap existed between these two periods: |
|
|
Depuis la fin du Moyen Âge, l'archéologie classique a connu plusieurs
_____s, marquées chaqu'une par la |
Since the end of the Middle Ages classical archaeology has gone through several periods, each marked by the |
|
|
Et, pour compliquer le tableaux, il arrive, plus au moins couramment
selon les _____s, que le roi envoie |
To add to the difficulties of understanding clearly the methods of administration, it happened that, from time to time, kings sent |
|
|
mais révélant une certaine _____. |
, but revealing a certain regularity. |
|
, à travers lequel l'information est distribuée par de nombreuses
publications ponctuelles ou _____s, |
with many regular and occasional publications |
|
La crue du Nil balayait souvent les vieilles bornes et il était
indispensable de procéder à des contrôles _____s pour les rétablir
conformément aux cadastres. |
The inundation of the |
|
, où le ka royal aurait pu dans l'au-delà revivre _____ cette fête
jubilaire et |
where the royal ka could periodically relive this jubilee feast after death, and |
|
À la _____ |
Around it, on the outskirts |
|
Les chapelles croissent à la _____ |
The chapels enlarged the area |
|
Sur certains points de sa _____ le temple présente quelques restes plus
conséquents: |
On certain points of its periphery, the temple offers some more important remains. |
|
À défaut de l'Histoire de
Manéthon, le compte rendu que le voyageur grec Hérodote donne, dans le second
livre de son Histoire, de son _____
dans la vallée du Nil est d'une indéniable valeur. |
In default of Manetho's History, of special value is the account that the Greek traveler Herodotus gives in Book II of his History, where he deals with his tour of the Nile Valley.(Ald1) |
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont
seule alors une faible partie aboutissait dans les cabinets des
collectionneurs, et qu'avaient acquis les voyageurs qui, à l'époque des
grands _____s, se rendaient dans le Proche-Orient pour enrichir leur bagage
intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
peinture murale évoquant un kiosque _____ |
wall painting depicting a peripteral kiosk |
|
, c'est-à-dire devenir un lieu où les ruines elles-mêmes vont _____, un
terrain |
, a place where the ruins themselves will perish, or a ground |
|
Les cadavres d'une soixantaine de guerriers d'élite auxquels furent
accordés les honneurs funèbres dans une tombe collective de Thèbes
constituent un macabre écho de l'agitation contemporaine; leurs blessures
montrent qu'ils périrent en
livrant l'assaut à quelque forteresse clef. |
Macabre reminders of the strife of these days are the
bodies of some sixty shock-troops who were accorded honored burial in a
common tomb at |
|
Mais la tradition voulant que le roi périt pour son peuple subsista dans le folklore et les fomules
les plus primitives des Textes des
Pyramides; certains anthropologues soutiennent d'ailleurs que le meurtre
rituel du pharaon fut parfois remis en honneur en périodes de crise -- ce qui
fut le cas pour la dernière reine d'Egypte, Cléopâtre, qui mit fin à ses
jours avec le concours du dieu personnel du souverain, l'uraeus. |
But the tradition that the king should die for his people persisted in folk-lore and in the more primitive spells of The Pyramid Texts; and there are anthropologists who believe that the ceremonial killing of the Pharaoh was sometimes revived in moments of crisis, as with the last ruler of Egypt, Cleopatra, who ended her life by means of the personal god of the king, the uraeus.(Ald1) |
|
cour _____ |
peristyle court? |
|
, la résidence dans le nord de la Gaule ne comportait pas, en général,
de _____. |
, these dwellings did not, generally speaking, have a peristyle. |
|
qui comprenait, autour d'un _____, le tablinum (pièce de réception des
visiteurs), |
which comprised, around a peristyle or colonnade, the tablinum (or reception room for visitors), |
|
; «40 perles ordinaires, 7 smaragdites, 7 _____ d'or, 7 fils de lin»
assurent l' |
: (40 ordinary beads, 7 beads of green stone, 7 golden beads, 7 threads of linen,' which would insure the |
|
|
or et _____s |
gold and pearls |
|
|
le diadème de _____s |
pearl diadem |
|
|
; il comprenait, en particulier, parmi les objets en or, des bracelets,
une petit bîtier en forme de coquille St. Jacques et des _____s. |
Among the objects found were some gold objects including bracelets, pearls and a small box having the form of St. James cockleshell. |
|
|
Le mort gît ainsi le corps nu avec, simplement sous le cou, un parure de
fines _____s de couleur, |
The deceased lies naked except for this and a simple decoration of fine beads around his neck |
|
|
Selon toute probabilité, il s'agissait de communautés autarciques
restreintes, relativement isolées, fixées autour des centres villageois;
cependant, les aiguilles de cuivre et les _____s de stéatite vernie
retrouvées dans les dépôts badarien et amratien révèlent l'existence de
rapports commerciaux entretenus avec d'autres cultures plus avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
|
Les bracelets d'ivoire et de coquillages, les pierres perforées et les _____s discoïdes à base de
coquillages sont abondants. |
Bracelets of ivory and shell, and perforated stone and shell disk-beads are common.(Ald1) |
|
|
Leur tête était couverte de _____s d'ivoire et de canines de renard, les
poignets et les doigts étaient ornés d'anneaux. |
Their heads were covered with ivory beads and foxes' teeth, their wrists and fingers bore rings. |
|
|
Cet homme de cinquante-cinq ans était couvert de vêtements ornés de 1500
_____s d'ivoires. |
This 55-year old man was covered with garments decorated with 1500 ivory beads. |
|
|
Les pièces sont d'une grand variété, depuis les _____s et les
incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, mais elles sont en
majorité représentées par des vases dont quelques-uns décorés avec beaucoup
d'art. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
Petrie tourna son attention vers une multitude de menus résidus négligés
ou méprisés auparavant (graffiti de tessons, débris d'amulettes et d'anneaux,
fragments de vaisselle domestique rudimentaire, _____s isolées, mèches à
forer abandonnées -- bref, l'écume et le rebut de l'Antiquité) et il montre
que, rétablis dans leur contexte, ces déchets avaient une histoire à
raconter. |
He paid attention to the many unconsidered trifles that had previously been overlooked or despised, the scribbles on potsherds, the broken bits of amulets and rings, fragments of crude domestic pottery, loose beads, discarded drill cores, all the dross and rubbish of Antiquity; and he showed that in their context they had a story to tell.(Ald1) |
|
|
En vérité, la topologie d'objets tels que poterie, vaisselle de pierre,
armes et _____s lui doit beaucoup. |
, indeed the typology of such things as weapons, pottery, stone vessels, and beads owes a great deal to him.(Ald1) |
|
|
Fig. 35. Poupée de bois peinte. La chevelure est faite de _____s montées
sur une armature d'argile où s'insèrent des fragments de paille imitant des
barrettes d'or. Actuellement à
Edimbourg. |
Fig. 35. Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh.(Ald1) |
|
|
; "40 _____s ordinaires, 7 smaragdites, 7 perle d'or, 7 fils de
lin" assurent l' |
: (40 ordinary beads, 7 beads of green stone, 7 golden beads, 7 threads of linen,' which would insure the |
|
|
Des traces de feu décelées sur les os des pieds et sur quelques _____s suggèrent
qu'il fut déposé sur des braises |
Traces of fire discovered on the bones of his feet and some of the beads indicate that he was placed on embers, |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (_____s, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
(D) en _____ |
(D) without interruption |
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais
afin d'assurer la _____ de la divinité suprême à laquelle la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
, et la surveillance devait y être assurée en _____ par des gardes. |
, and the guards would have had to watch over it night and day |
|
..., dès 800 avant J.-C., à Al Mina d'un comptoir _____ qui a été
fouillé par |
Already by 800 BC Greek merchants had established at Al Mina..., a permanent trading outpost, excavated by |
|
|
Pour écrire sur ce papier, ainsi que sur les rouleux de cuir où étaient
consignés les documents d'un intérêt _____, le scribe employait un roseau
taillé en biseau et se servait d'encres noire et rouge. |
For use with this paper, and also with the leather rolls that were employed for more permanent records, a rush pen, cut to a chisel point, and black and red inks were invented.(Ald1) |
|
|
Des jardins _____s étaient minutieusement exploités, près des villas et
sur le haut des digues; |
Every inch of the gardens was used to advantage, close to the houses and above the dikes. |
|
|
: il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de
travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon _____ aux tâches agricoles sans mettre en danger
l'économie nationale. |
That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
A un moment ou à un autre de ce passé perdu dans la nuit des temps, il
dut y avoir une famille, ou un groupe quelconque de ces agriculteurs
primitifs qui franchit le pas décisif, s'établissant de façon _____ en un endroit fixe pour se consacrer à la
production des céréales comme ressource alimentaire de base. |
At some point in this shadowy past, a family or other group of these cultivators must have taken the decisive step of settling permanently in one place to grow these cereals as a main food.(Ald1) |
|
|
Au NE, nouveaux raffinements administratifs, complexité plus grande née
du développement des conquêtes coloniales, de l'armée _____ et des domaines
de temples. |
In the NK, the development of colonial conquests, the permanent army, and the temple estates gave rise to a more complex system with many administrative refinements. |
|
|
Lares _____ |
Lares Permarini |
|
Alors que cette politique déterminée d'expansion
faisait reculer les frontières méridionales, la frontière nord-est, si _____ aux Asiatiques,
était consolidée par un rempart fortifié, «le Mur du Prince» -- sans doute un
chapelet de bastions établis aux points stratégiques commandant les voies
d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que
revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence réelle sur
les cas individuels précis, étaient des éléments _____ au monarque de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est particulièrement bien attesté dans les
temps ptolémaïques, mais nous ne
possédons aucun indice _____ d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans
l'ensemble de la population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
|
Les grandes poutres, les solives employées dans ces constructions nous _____ de croire à l'existence
d'un commerce actif avec le Liban. |
The large timber joints and roofing beams used in these
constructions suggest that trade
with the |
|
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice positif _____ de définir les Hyksôs comme une armée
conquérante; de plus, on pense à présent que la poterie et les fortifications
qu'on leur attribuait autrefois ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
Très tôt, la corvée avait été
instituée en Egypte, _____ de réquisitionner des ouvriers pour des travaux
d'intérêt public aux moments critiques de la crue. |
In |
|
|
(calotype) négatif sur panier _____ de tirer des images positives). |
calotype -- photographic process (a negative on paper from which positive images could be taken. |
|
|
: en _____ la détermination des zones où la conservation du patrimoine
apparaître comme le plus souhaitable, |
By establishing zones where the preservation of the remains seems most desirable, |
|
|
ou à l'activation neutronique _____ l'identification d'éléments-traces: |
have made possible identification of trace elements in mineral compounds. They can now study in greater depth |
|
|
Depuis 1978, un accord entre les compagnies exploitatrices et le musée
de l'État de Rhénanie à Bonn permet
aux archéologues de tirer profit d'un projet industriel passant |
As from 1978, an agreement between the companies involved
and the |
|
|
permet cette restitution qui donne
une idée du faste d'un prince qui vivait au début du VIe siècle avant J.-C., |
has produced this reconstruction suggestive of the pomp which surrounded a prince of the early 6th century BC. |
|
|
L'établissement de listes, puis de pourcentages des divers types
d'outils donné permet de comparer |
The establishment of lists, and then of percentages for various kinds of tools, enabled archaeologists to compare |
|
|
L'étude sédimentologique de ces dépôts permet de comprendre leur dynamique et |
Study of the sediments of these deposits enable us to understand their development and |
|
|
elle permet de montrer la
pertinence |
which demonstrates the relevance |
|
|
Un texte nous permet de
penser que Thoutmosis III a peut-être dessiné des vases de pierre, et il est
presque certain que l'extraordinaire maniérisme de l'art amarnien a jailli de
l'imagination d'Akhénaton en personne. |
There is a suggestion in a text that Tuthmosis III may have designed stone vessels, and it seems almost certain that the extraordinary mannerism of Amarna art can only have originated in the imagination of Akhenaten himself.(Ald1) |
|
|
, mais au calcul de structuration qui permet de reconnaître dans le corpus étudié des ordres qui |
but also the calculation of structural forms, which enable one to recognize in the totality of the material patterns which |
|
|
(où la publication nous permet
de refaire, devant les images, une description personnelle, adaptée à nos
besoins) |
, where the publication of results allows, through the provision of images, a chance for others to make evaluations of the material; |
|
|
La prospection aérienne permet
de repérer, en même temps que les voies romaines (traits rouges), |
Aerial surveys enable identification of Roman roads (red lines), |
|
|
La méthode du filtrage optique en lumière cohérente permet de retrouver, |
The technique of optical filtering into an intense beam of coherent light enables us to rediscover |
|
|
et permet de saisir les
effets de la romanisation des compagnes de Germanie. |
, demonstrating the effects of the Romanization of German rural areas. |
|
|
La fouille montre d'une manière exemplaire quel parti historique la
stratigraphie permet de tirer d'un
site dont |
It shows in an exemplary way the historical knowledge that stratigraphy helps to win from a site whose |
|
|
, car il nous permet
d'entrevoir le passage de la tombe thinite, grand massif, à la pyramide de |
, since it allows us to follow the transition from the Thinite tomb, which was a great structure, to the pyramid of |
|
|
De même, la fouille subaquatique qui permet d'explorer tel village du lac de Neuchâtel en Suisse |
Underwater exploration has also been widely used, as in
the study of a village on |
|
|
: elle permet en effet de
représenter, à volonté, diverses espèces précises au moyen du même objet
qu'un |
; one object can thus represent, at will, a number of different creatures, requiring only an |
|
|
Aucun élément ne permet
encore de dater et d'ordonner les multiples découvertes, et il faut attendre
le début du |
As yet there was no attempt to organize a system of dating and arranging all the discoveries, but in 1819 the |
|
|
Chaque année, le Nil entre en crue avec une régularité qui permet la précision pour régénérer la
terre épuisée; seul le volume de l'inondation demeure incertain. |
Each year the |
|
|
, ou dont le plan de travail permet
l'accomplissement de cette tâche dans un délai plus raisonnable. |
or (one) whose work schedule allows him to do so more quickly. |
|
|
Dans la majorité des cas, le traitement frust des figures animales ne permet pas l'indentification de
l'espèce. |
In most cases, the crude treatment of animal figures does not permit identification of the species. |
|
|
Ce groupe est le plus réussi des ensembles de ce type qui sont assez
rares, en grande partie parce que la longueur exagérée du bras gauche de
l'homme permet une attitude plus
naturelle. |
This is the most successful of such rare compositions largely because the greater height of the man allows his left arm to be accommodated in a more natural pose.(Ald1) |
|
|
Le transport tracté permet
une plus grande circulation des matériaux, des denrées ou des personnes. |
Wheeled transport encouraged a much wider circulation of materials, foodstuffs and people. |
|
|
d'un matériel dispersé, permet,
lorsqu'on recherche des documents, de les retrouver immédiatement à partir de |
of dispersed material, makes possible the immediate retrieval of the information sought based on |
|
|
, qui existent habituellement dans les tombes privées, permettaient à la statue de
communiquer avec l'extérieur. |
that usually existed in private tombs, the statue could be set in relation to the exterior world. |
|
|
L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au système de fonctionner, mais le coup de grâce lui fut porté
sous Pépi II qui occupa le trône quatre-vingt-dix ans et mourut à l'âge de
cent ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
|
, dont ne permettaient guère
de se rendre compte les hardis mais étroits et difficiles cheminements des
violateurs, |
of which the bold but narrow tunnelings of the transgressors could not permit them to have an exact idea. |
|
|
qui permettaient, comme ici,
de couler des haches à ailerons. |
used, like this one, for the smelting of axes. |
|
|
Un couloir permettait
d'accéder à la chambre funéraire (Los Millares). |
A passage gave access to the burial chamber, as at Los Millares. |
|
|
Semer à la volée le grain dans le sol, exclusivement labouré, fumé et
arrosé par l'inondation du Nil et que l'on se contentait de piétiner ensuite,
permettait des moissons
abondantes. |
For abundant crops could be raised merely by scattering seed on ground ploughed, manured, and watered all in one process by the Nil inundation, and treading it in by foot or hoof.(Ald1) |
|
|
Lorsque la crue du Nil n'était ni trop abondante ni trop maigre, la
prodigieuse fertilité du sol permettait
des récoltes de toute sorte: blé et orge, figues, raisins et dattes, melons,
concombres, oignons, poireux, laitues, radis, pois chiches et haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
(La fondation d'...), sur l'un des seuls points du littoral où un sol
calcaire permettait
l'établissement d'une cité, |
, on one of the few places on the seaboard where the limey nature of the soil would allow a town to be built. |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et prolongée qu'elle soit,
des vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de faire à leur place ce
qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire leur
histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
Pour répondre à ces interrogations, indispensables puisqu'elles permettent de donner au document sa
place exacte |
In order to answer these questions, indispensable because they can give the object its exact place |
|
|
Les sites datés dans lesquels figurent des vestiges botaniques permettent de dresser des cartes très
précises qui |
The dated sites in which botanical remains occur make possible the drawing of accurate maps ...ing |
|
|
; ces résulats botaniques permettent
de les placer avec plus de précision dans l'échelle chronologique de la
dernière Glaciation. |
; these botanical finds allow for a more accurate dating on the chronological scale of the last glaciation. |
|
|
Ces outils permettent de
maîtriser de façon plus rigoureuse une information croissante. |
These methods enable archaeologists to master the increasing flow of information in a more rigorous fashion and, at least in principle, to achieve more trustworthy interpretations. |
|
|
, les mesures de résistivité électrique permettent de reconnaître les alignements et |
, electrical resistivity measurements enabled archaeologists to identify the alignments and |
|
|
À l'aide de répliques d'outils préhistoriques, diverses expérimentations
techniques permettent de retrouver |
Replicas of prehistoric tools enable archaeologists to reconstruct, through various technical experiments, |
|
|
, qui seules permettent de
saisir le fonctionnement concret des systèmes culturels. |
which alone enable us to grasp the concrete functioning of cultural systems |
|
|
, car elles nous permettent
de suivre l'évolution de la tombe royale sous l'A.E., |
because they enable us to follow the evolution of the royal tomb under the OK. |
|
|
, tels sont les vestiges qui permettent
de suivre l'histoire de cette ville de Haute Égypte, illustre jadis à plus
d'un titre et souvent visitée de nos jours, car |
Famous for centuries, this town of |
|
|
sont les seuls documents qui permettent
d'étudier ce petit temple ionique, probablement dédié à Artémis Agrotéra |
are the only documents enabling us to study this small Ionic temple, probably dedicated to Artemis Agrotera |
|
|
L'origine de la découverte, le vêtement constitué d'un ... permettent d'identifier deux archers
scythes.... |
The two figures can be identified as Scythian archers ..., by the place where the plaque was found and by their clothing consisting of a.... |
|
|
, les analyses qui permettent
par exemple de rattacher telle fabrique céramique à une carrière d'argile
située. |
analyses which make possible, for example, the linking of a particular ceramic product with an identified clay-pit. |
|
|
En même temps, des moyens d'investigation nouveaux permettent une radiographie préliminaire du terrain. |
At the same time new methods of investigation make possible a preliminary X-ray of the ground. |
|
|
(D) vous permettez? |
(D) allow me? |
|
|
, qui permettra de saisir les
phénomènes culturels à travers les phénomènes naturels. |
, which clarify cultural phenomena by way of natural phenomena. |
|
|
, les quelques petits pains et les oignons qui lui permettraient de subsister jusqu'au lendemain. |
the few rolls of bread and the onions which were necessary to keep him alive until the next day. |
|
|
Contemplant son étroit domaine -- le ruban de terre cultivable qui
suivait le cours du fleuve -- l'Egyptien de Haute Egypte, devant le désert
hostile qui l'enserrait, était conscient que seule une lutte incessante lui permettrait de barrer la route aux
sables stériles. |
The Upper Egyptian looking across his little world of the |
|
|
_____ d'apporter |
to allow one to bring |
|
|
, disposée au-dessus du caveau de granit pour _____ de l'obturer après y
avoir introduit la momie royale, |
(just above/on) the (pit of) granite in order to allow its being shut after the royal mummy had been introduced, |
|
|
Il devrait _____ de remplacer les longs dépouillements individuels,
indéfiniment recommencés, par l'apport de |
It should help to replace lengthy individual research, constantly repeated, with a supply of |
|
|
qui, par leur vertu magique, devaient
lui _____ de ressusciter comme Osiris, |
By their magical power they allowed him to rise from the dead like Osiris |
|