|
(D) cela se ____ |
(D) that may be |
|
|
(dont le sous-sol ____ abriter une chambre forte) |
(the basement of which may have housed a strong-room) |
|
|
On ____ actuellement définir deux grandes phases évolutives. |
Two broad phases in the development can at present be traced.(Ald1) |
|
|
on ____ admirer |
to be admired |
|
|
, on ____ admirer au Louvre la sévère karomama de bronze, au Caire une
Amenardis d'albâtre et |
, some of the most beautiful are the severely simple Karamoma of bronze in the Louvre, and |
|
|
Statue de la reine Hatshépsout. Calcaire dur. Le corps fut acheté à
Thèbes par Richard Lepsius en 1845; la tête et d'autres fragments, mis au
jour par les membres de l'expédition archéologique du Metropolitan Museum,
firent l'objet d'échanges, et l'effigie ____ ainsi être reconstituée. |
Hard limestone statue of Queen Hatshepsut, the body
acquired at |
|
|
L'eau de ruissellement ____ alors se rassembler dans des réservoirs
naturels, et une riche flore s'épanouit rapidement dont le tapis recouvre le
sol pierreux jusqu'à la fin de la saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
|
: on ____ analyser la structure
sociale, sonder les croyances, apprécier les |
It is possible to study the social organization, to understand the beliefs and to appreciate the |
|
|
par où l'on ____ apercevoir la copie de la statue, moulée en plâtre et
placée ici dans la situation exacte de l' |
through which the visitor can see the plaster copy of the statue, placed in the exact position of the |
|
|
, même si elle ____ apporter une certaine notoriété (et éventuellement
faciliter une carrière), |
even though it may bring a certain notoriety, |
|
|
Partant d'une idée fausse -- la Déluge ne ____ avoir effacé toutes les traces d'un homme antérieur à ce
cataclysme; |
Starting from a false premise (the Flood could not have wiped out all traces of man living before the cataclysm), |
|
|
sa forme (qui ____ avoir été altérée) |
its form (which may have been altered) |
|
|
On ____ cependant objecter que ceux de Deir el-Médina
étaient des artisans qualifiés dont certains avaient une aisance suffisante
pour posséder en propre des tombeaux décorés avec raffinement. |
It may, however, be properly argued that the workmen of Deir el-Medina were skilled craftsmen some of them wealthy enough to have handsomely decorated tombs of their own.(Ald1) |
|
|
Comme exemple de cette technique, on ____ citer l'établissement, dû à
Winlock, de la chronologie des rois de la XVIe et de la XVIIe dynastie à
partir de l'itinéraire suivi par une commission qui visita leurs tombeaux
quelque cinq cents ans plus tard et dont le rapport nous est parvenu sous le
nom de papyrus Abbott. |
One may give as an example of this technique, Winlock's reconstruction of the order of the kings of Dynasties XVI and XVII from the itinerary taken by a Commission who visited the royal tombs of the dynasties some five hundred years after, and whose report has survived as the Abbott Papyrus.(Ald1) |
|
|
, on ____ compter cette copie en marbre parmi les exemples d'imitatio
Alexandri («imitation d'Alexandre») qui |
, this marble copy can be regarded as one of the examples of imitatio Alexandri (imitation of Alexander) which |
|
|
, celle du raisonnement formel qui seul ____ contrôler l'intuition et
lui donner valeur scientifique, et celle de |
: formal reasoning which alone can control intuition and give it scientific value, and |
|
|
Des tombes de plus en plus grandes, de plus en plus luxueuses de la dynastie
thinite, on ____ déduire que la prospérité augementait de façon continue. |
A steadily increasing prosperity is to be inferred from the progressive size and magnificence of the tombs of this dynasty.(Ald1) |
|
|
Voilà où l'on ____ dire que l'Egypte nous offre
une solution typiquement africaine des problèmes politiques. |
It is in this that
|
|
|
Pourtant, on ____ dire que,
d'une façon générale, les relations égypto-asiatiques furent pacifiques et pour
la plus grande part d'ordre commercial. |
Generally speaking,
however, relations with |
|
|
Ces difficultés auraient brisé la santé et le courage d'un homme de
moindre envergure; on ____ dire que, par son énergie et sa résistance,
Mariette a pleinement relevé le défi de l'époque. |
The frustrations that Mariette suffered in his work would have broken the health and spirit of a lesser man; and in his energy and resilience, he may be said to have met fully the challenge of his time.(Ald1) |
|
|
, et celle de l'intuition qui seule ____ donner vie à la recherche, en
nous faisant participer, à travers |
, and intuition which alone can give life to research by making us participate through |
|
|
On ____ douter de l'efficacité de moyens
stratégiques tels que le cheval et le char dans un pays où, du fait de
l'inondation et de la topographie, les opérations amphibies revêtaient une
importance particulière; néanmoins, il est sûr que les Thébains y eurent
recours pour leurs campagnes anti-Hyksôs, tant en Egypte même qu'en
Palestine. |
It is doubtful
whether such weapons as the horse and chariot were fully effective in |
|
|
On ne voit plus ni le..., ni..., ni..., mais on ____ encore visiter le
Sérapéum, avec sa colonne dite "de Pompée" |
The...,...and...can no longer be seen. However the visitor can go to the Serapeum, and see Pompeys' Pillar |
|
|
: c'est la partie spirituelle de l'individuel qui, ..., retrouve son
individualité et ____ errer à son gré. |
: it is the spiritual part of a person, which, ..., preserves his individuality and is able to wander at its pleasure. |
|
|
De véritables dynasties de dignitaires coexistaient parallèlement aux
dynasties royales qu'elles servaient, et l'on ____ établir pour certaines
d'entre elles, surtout au Nouvel Empire, des généalogies couvrant plusieurs
générations. |
Veritable dynasties of officials existed by the side of the kings they served; and the genealogies of some may be traced for several generations, particularly in the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Le choix de cette emplacement ne
____ être accidentale. |
The choice of this location cannot be accidental. |
|
|
, car la récolte de l'information ne
____ être ni réellement exhaustive, ni réellement objective: |
, because the gathering of information can never be entirely exhaustive nor entirely objective. |
|
|
La couverture de la chambre ____ être un encorbellement, comme à
Newgrange en Irlande, ou |
The covering of the chamber may be corbelled, as at Newgrange in |
|
|
La méthode est efficace: l'Égypte vit de son sol et ____ exporter des
denrées agricoles. |
The method was successful.
|
|
|
La terre ____ griller en été: l'inondation surviendra. |
The land may be parched in summer, but the inundation will come.(Ald1) |
|
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; plus au nord, dans la gorge, on ____ identifier les restes de six
autres forteresses, presque toutes élevées par Sésostris III et destinées à
réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en faire une province puissante
et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna East and West crown
rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be traced the remains of six
other fortresses founded mostly by Sesostris III to unite Upper Egypt and |
|
|
C'est sous les dynasties du Nouvel Empire que l'on ____ le mieux suivre
sa monté vertigineuse: |
His remarkable rise to power can most easily be followed in the |
|
|
Lorsque, descendant le Nil, le voyageur moderne traverse l'Egypte dans
toute sa longueur, il ne ____
manquer de remarquer certaines différences entre les riverains à mesure qu'il
avance vers le Nord. |
In tracing the course of the Nile through the lands of |
|
|
Le contraste ____ même avoir été, en fait,
accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
peut-être plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une
même culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
On ____ penser qu'elles représentent
un divinité précise, ou un type humain bien défini. |
It is conceivable that they represent a specific divinity or a clearly defined human type. |
|
|
Le vizir Ptahhotep affirme qu'un bon discours est plus rare que pierre
précieuse, mais qu'on ____ pourtant le
trouver dans la bouche des servantes au moulin. |
The Vizier Ptah-hotep claims that a good discourse is rarer than precious stone, yet it is found with serving-girls at the mill-stones.(Ald1) |
|
|
Il se ____ pourtant que Mentouhotep ait
projeté d'avoir deux tombeaux en ce même site: l'un, rupestre, pour abriter
son corps en tant que roi de la Haute Egypte et une tombe pyramidale pour sa
statue en temps que roi de la Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la
couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
, le recours ____ prendre la forme d'un retour vers le passé, vers |
may take recourse to a return to the past, to |
|
|
: un parc archéologique ____ présenter les ruines protégées et
expliquées; |
Thus an archaeological park may be organized to display ruins that are preserved and explained to the public. |
|
|
il faille voir en l'akh une puissance..., qui ____ prêter son efficacité
aux hommes, mais également aux dieux. |
the akh might be interpreted as a...power, which was able to lend its efficacy to men and equally to the gods. |
|
il se
_____ que + subjunctive
|
it may be that |
|
|
La scène représente le roi exécutant un rebelle égyptien. Il se ____ que cette hache lui ait
été offerte pour commémorer une grande victoire sur un «collaborateur» des
Hyksôs. |
The scene shows the King dispatching a native rebel and may have been given to him to celebrate a notable victory over a Hyksos collaborator.(Ald1) |
|
|
Selon la tradition, le culte de Ptah fut institué à Memphis par Ménès,
et il se ____ que la même attitude
d'esprit se soit manifestée dans l'élaboration de la théologie memphite, qui
est une théologie syncrétique, et dans la formation de l'Etat égyptien. |
According to tradition the cult of Ptah was founded at |
|
|
(D) il se ____ qu'il n'ait
pas reçu ma lettre |
(D) he may not have received my letter |
|
|
On ____ retrouver dans ce nouveau
concept certains parallélismes avec le vieux culte solaire d'Héliopolis, mais
ce qui était nouveau, c'était l'accent mis sur le fait qu'Aton était
immatériel et qu'il était le seul dieu. |
Parallels with the old sun-cult of |
|
|
, qui ____ s'attarder au voisinage du corps défunt, dans la chambre
funéraire, mais |
, which could remain with the dead person in the funerary chamber, but |
|
|
(D) il ____ se faire que |
(D) it may happen that |
|
|
; il ne ____ se faire que dans un milieu humain nombreux et
aisé; |
Only a numerous and wealthy community could afford such a luxury. |
|
|
Une archéologie de la République ____ se fonder sur les nombreux
emblèmes dont |
in this case an archaeology of the |
|
|
Quand on s'est pénétré des idéaux classiques de l'Égypte collective, on ____ se prendre à détester
l'intermède étonnant d'Amarna. |
Those who are familiar with orthodox Egyptian ideas at all periods may find the interlude at Amarna shocking and distasteful. |
|
|
Mais il est bien vrai que l'archéologie ____ servir de support à des
revendications de type nationaliste: |
But it is also true that archaeology has helped to support claims of a nationalistic type: |
|
|
Le facteur d'équilibre de l'univers égyptien était maât qui ____ signifier, selon le contexte, «ordre», «vérité» ou
«justice». |
The equipoise of the Egyptian world was ma'at, which may have the meaning of 'order,' 'truth,' 'justice,' according to it context.(Ald1) |
|
|
, vers la continuité d'une histoire concrète dans laquelle chacun ____
s'intégrer. |
to the continuity of a material history into which each person can integrate himself. |
|
|
Au musée, on ____ suivre, entre les monuments strictement égyptiens et
les ..., toutes les tentatives faites par les |
In the museum, among the strictly Egyptian monuments and the ..., may be traced the attempts made by |
|
|
On ____ toutefois supposer que les Etats-cités du
Delta étaient plus avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs
traditions que communautés rurales et simples de Haute Egypte et qu'ils
répugnaient plus que ces dernières à se fondre dans un ensemble organique. |
It is to be
presumed, however, that the city-states of the Delta were more advanced,
independent, and jealous of their local traditions than the simpler
folk-communities of |
|
|
En tenant compte des différences ..., de la diversité des expressions
... et du jeu des influences, on ____
tracer |
... differences, the diversity of ... expression and the play of influences must all be taken into account in tracing |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les périodes antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen
Empire, avec suffisamment de fidélité pour abuser certains observateurs
modernes; néanmoins, le manque de
sincérité profonde de ces oeuvres ne ____ tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
Il faut le dater -- avec une précision qui, selon les époques, ____
varier de quelques années à quelques siècles. |
It must be dated with an accuracy that may vary from years to centuries, depending on the period. |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans
se laisser troubler par l'éventualité de leur noyade dont l'heure ____ venir lorsque le barrage d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the
sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand
years, unperturbed by their approaching death by drowning when the High Dam near |
|
|
L'individu, lui, _____ vouloir s'accrocher à son passé pour d'autres
raisons encore, plus personnelles. |
But people may wish to attach themselves to their past for other, more personal reasons. |
|
|
il ____ y avoir |
there may be |
|
|
Il ____, au premier abord, paraître surprenant que les rois de la XIIe
dynastie aient engagé des écrivains experts au service de leur gloire et de
leur renommé, et il n'est guère probable que cette littérature soit le fruit
de directives explicites. |
That the kings of Dynasty XII should enlist the services of skilful writers to sustain their power and glamour may at first seem startling, and probably it was no explicit directive that brought such literature into being,(Ald1) |
|
|
La farouche persécution que subit le culte d'Amon et d'autres dieux
____, en fait, nous donner l'explication du véritable sens de ce curieux
intermède. |
This vicious persecution of Amun and other cults may in fact give us the clue to the true character of this curious interlude in Egyptian history.(Ald1) |
|
|
Le roi porte une écharpe en bandoulière, une tunique en peau de léopard
et une lourde perruque, _____ à l'origine surmontée d'une tête de faucon. |
The King is shown wearing a bandolier, leopard-skin robe, and heavy wig perhaps originally surmounted by a feather, and carries two hawk-headed staves.(Ald1) |
|
|
une aire de 15 hectares, soit cent fois la superficie du tombeau de
Négadah, attribuable _____ à Mènes, |
an area of 15 hectares, that is, a hundred times the areas of the tomb at Nagada, by some attributed to Menes, |
|
|
était ménagé...au fût de la colonne un trou cylindrique profond destiné
_____ à un support d'enseigne en bois. |
, the fluted columns are pierced...by a deep round hole, intended perhaps to support a wooden peg or sign. |
|
|
et _____ aussi de mauvais rapports avec les dynastes fournisseurs de blé
de son arrière-pays. |
, and perhaps also bad relations with the wheat producing powers of the interior. |
|
|
La tombe de Djéser proprement dite (et _____ aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de pierre à six
gradins s'élevant dans le ciel jusqu'à une hauteur de plus de soixante
mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
|
Les hautes plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au jour cette pièce, ainsi qu'un autre objet d'or, en fouillant les
ruines d'une antique cité, _____ Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap (cf. Plate 67) were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
La découverte de la pierre de Rosette avait au moins fourni une clef,
_____ capable de percer l'énigma séculaire que possaient les hiéroglyphes. |
The discovery of the Rosetta Stone had at last provided a possible key to the centuries-old riddle of the hieroglyphs.(Ald1) |
|
|
Fig. 21. Deux fragments de mobilier d'ébène dont le motif imite la
vannerie et une boîte à jeu compartimentée, retrouvés dans un tombeau (_____
celui de Djer) à Saqqara. Actuellement
au Caire. 3010 av. J.-C. env. |
Fig. 21. Two fragments of ebony furniture carved in
patterns imitating rush-work and a box with compartments for holding
gaming-pieces: from a tomb, perhaps
of King Djer, at Saqqara and now in |
|
|
: _____ cette femme était-elle vêtue d'une cominaison à capuche. |
; this may indicate that this woman was wearing a garment with a hood. |
|
|
L'introduction des techniques du cuivre agit _____ comme un stimulant
qui poussa les Egyptiens à étendre leur hégémonie au Sinaï et au désert
arabique où les principales mines égyptiennes étaient exploitées à l'époque
historique. |
The introduction of the techniques of copper-working may have stimulated the Egyptians to
gain control of Sinai and the |
|
|
Cependant, les grades supérieurs n'étaient ouverts qu'à l'homme instruit
qui avait _____ commencé sa
carrière comme simple scribe, soit à domicile, soit comme intendant d'un
domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
|
Les deux puissances avaient _____ compris la futilité qu'il y avait à
s'entre-déchirer alors qu'elles étaient sous le coup de la même menace. |
It may be that both Powers realized the futility of warring against each other in the face of a common menace.(Ald1) |
|
|
La pierre de Palerme, réduite de nos jours à des fragments, avait _____ conservé intactes les
annales des rois antérieurs à la Ve dynastie. |
The Palermo Stone, which now exists in a number of
scattered fragments, might then have
preserved intact the annals of the earliest kings of |
|
|
Au temps archaïque, il fut _____ considéré comme «le plus grand dieu»,
et c'est à partir de son image humaine que les autres divinités, animaux
primitifs ou entités fétichistes comme Hathor, opèrent progressivement leur
transposition. |
For the Pharaoh is the classic example of the god
incarnate as king. In |
|
|
P____ construit à cet endroit pour marquer la frontière entre les
colonies d'Arles et d'Aix, |
Possibly built
here to mark a boundary between the colonies of |
|
|
La sécheresse croissante qui frappait cette région a _____ contribué à intensifier l'agitation et, tout au long du
siècle suivant, génération après génération, les Egyptiens durent affronter
la coalition des Libyens et des Peuples de la Mer résolus à s'emparer des
riches terres de l'Ouest du Delta. |
Increasing aridity in the regions may have added to the unrest, and each generation of Egyptians
during the next century had to face a determined attempt by a coalition of
Libyan and Sea-peoples to occupy the rich lands of the |
|
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était pour une grande part
une institution frappée d'amateurisme, le notable du district assumant
automatiquement les fonctions de grand prêtre du dieu local, _____ d'ailleurs
assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
|
Ce type de statuettes est particulier à l'équipement funéraire du Moyen
Empire. Elles servaient _____
d'amulettes destinées à protéger la sépulture ou à aider le défunt à renaître
en tant qu'esprit vivant. |
Such figurines are peculiar to Middle Kingdom burials in which they may have served as amulets to protect the tomb or assist the rebirth of the dead man as a living spirit.(Ald1) |
|
|
C'est _____ dans le but de donner un air de finition pour éviter
l'expropriation que |
It was perhaps for the purpose of giving to it an appearance of having been finished in order to avoid dispossession, that |
|
|
La chose se produisit pour Aménophis III qui prit femme en dehors de sa
famille -- _____ dans une branche collatérale -- et pour son fils Aménophis
IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
|
, qui contenaient les tombes d'enfants royaux et _____ de la reine,
ainsi que d'énormes réserves de vaisselle. |
containing the tombs of the royal children, and possibly of the queen, as well as huge stores of vessels. |
|
|
Mais, hormis la statue d'Hémon, qui se rattache en réalité aux
traditions du règne précédent, très peu de sculptures privées de cette
période ont survécu si l'on excepte les «têtes de remplacement» enterrées
avec le mort et qui servaient _____ de substituts magiques. |
; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1) |
|
|
, où furent _____ déposés ses vases canopes. |
, where perhaps his canopic jars were deposited. |
|
|
L'analyse récente d'un papyrus conservé au Brooklyn Museum, ainsi que
d'autres documents, a révélé que beaucoup d'Asiatiques installés en Egypte,
_____ depuis la Première Période Intermédiaire, y travaillaient comme
cuisiniers, brasseurs, ouvriers, tailleurs, etc. |
Recent study of a papyrus in the |
|
|
, elles représentent _____ des figures d'ancêtres, tenant dans la main
divers attributs et porteurs du chapeau, |
; they probably represent ancestral figures, carrying various attributes in their hands and wearing hats. |
|
|
Un texte nous permet de penser que Thoutmosis III a _____ dessiné des vases de pierre, et il est presque certain
que l'extraordinaire maniérisme de l'art amarnien a jailli de l'imagination
d'Akhénaton en personne. |
There is a suggestion in a text that Tuthmosis III may have designed stone vessels, and it seems almost certain that the extraordinary mannerism of Amarna art can only have originated in the imagination of Akhenaten himself.(Ald1) |
|
|
Bien que cette statue, _____
destinée au sanctuaire intérieur du temple, montre la reine revêtue de
tous les attributs pharaoniques, la féminité du personnage, n'est nullement
sacrifiée -- ce qui est, en tout point, conforme à l'idéalisme qui
caractérise le style en honneur au temps de la dynastie. |
Though this statue, which may have been destined for the inner sanctuary of the temple, shows the Queen in all the trappings of a Pharaoh, full justice is done to her femininity in the idealistic manner of the dynasty.(Ald1) |
|
|
, ces niches étaient _____ destinées aux statues de ka |
these recesses were probably destined for the statues of the ka. |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, _____ du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire
est une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
pyramides traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Il s'agir _____ d'un Berbère, enrôlé sur place, comme |
He himself may have been recruited locally, as |
|
|
Cette tête sculptée en pierre, qui provient _____ d'un sanctuaire, est
typique de l'art des Celtes orientaux du IIe |
This stone head, probably from a sanctuary, is typical of the art of the eastern Celts of the 2nd (century BC) |
|
|
Sous le Nouvel Empire se créa une charge d'une importance _____ encore
supérieure à celle que détenait le vizir: celle de vice-roi d'Ethiopie ou
prince de Koush. |
In the New Kingdom an appointment perhaps of even greater importance than the post of vizier was
that of the Viceroy of |
|
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les
reliefs royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont _____ enfouis sous la pyramide en ruine d'Amménémès Ier, à
Lisht; les fondations de tous les monumetns de Thèbes exigent d'être
examinées -- mais l'on pourrait allonger cette liste à l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna awaits
completion, the despoiled Royal reliefs of Dynasty IV may be buried in the ruined pyramid of Ammenemes I at Lisht, the
foundations of all the buildings at |
|
|
P____ est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la
couronne après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni
l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
|
La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de
Jean-François Champollion, a _____ été
décisive pour celui-ci dans la mesure où elle l'amena à se détourner
brusquement de la doctrine, jusque-là généralement admise, selon laquelle les
hiéroglyphes représentaient des symboles et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que l'unification politique dut provoquer en
coordonnant et en accélérant toutes sortes d'activités a _____ fait, à
l'époque, l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification of |
|
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III;
l'exemple le plus célèbre de cette tendance nous est _____ fourni par les
deux colosses qui, montant la garde devant le portique (aujourd'hui disparu)
du temple funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent
encore de toute leur stature la plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
, mais le support, le traitement des personnages et le thème de la
boisson à caractère _____ funéraire sont |
, but the support, the treatment of the figures, and the theme of drinking in a possibly funerary context, are |
|
|
P____ fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et
de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le barde va jusqu'à
prétendre que Thèbes est la plus ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
Le portrait est _____ idéalisé,
mais la vie rurale qu'ils cherchaient ainsi à perpétuer était tenue pour la
vie parfaite. |
The picture may be idealized, but the rural life which they wished to perpetuate was regarded as the perfect one.(Ald1) |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait pour pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a _____ influé sur l'architecture de l'époque qui, abandonnant le
caractère massif en honneur sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à
l'emploi d'éléments naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de
fasceaux de papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
S'agirait-il de deux frères, _____ jumeaux? |
Might they be two brothers, perhaps twins? |
|
|
Nous avons _____ là l'une des premières
représentations des legendes de chevalerie si repandues dans l'Europe. |
This may be one
of the first representations of the chivalric legends so widespread in |
|
|
(_____ la première intervention du choeur, qui chante les louanges de
Dionysos aux vers 64-169) |
(perhaps the first appearance of the chorus in a hymn of praise to Dionysos, lines 64-169) |
|
|
; plus à droite, un grand anneau creux en argent doré, _____ le diadème
royal; |
and, further right, a hollow silver-gilt ring, perhaps the royal diadem; |
|
|
La pyramide était entourée de cours et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un périmètre de quelque seize
cents mètres et d'une dizaine de mètres de hauteur, qui imitait _____ le «mur
blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid was surrounded by various courts and
buildings, the whole enclosed by a massive bastioned girdle-wall with a
perimeter of over a mile and a height of more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
|
L'accroissement, à travers le temps, du domaine géographique de
l'archéologie est _____ le phénomène le plus facile à constater. |
The geographical extension of archaeology with the passing of time is perhaps the easiest area to establish. |
|
|
Dans cette perspective, les plus anciennes origines sont _____ les plus
significatives. |
From this point of view the earliest origins are perhaps the most significant. |
|
|
; dans la seconde, les bâtiments d'exploitation (et _____ l'habitation
du vilicus?). |
; in the second, the agricultural buildings (and perhaps the dwelling of the vilicus or steward). |
|
|
La dot de la royale héritière comprenait, bien sûr, le royaume, _____
même le trône, lui-même sacro-saint ainsi qu'il en va encore de nos jours en
Afrique. |
The dowry of the Royal heiress evidently comprised the
kingdom, or perhaps the actual
throne, itself an object of great sanctity as elsewhere in |
|
|
L'unification de l'Egypte est traditionnellement attribuée à Ménès, le
premier pharaon, que les égyptologues identifient à Narmer (ou _____
Mérinar), roi dont les monuments ont été retrouvés à Hiérakonpolis et à
Abydos, berceau de la dynastie. |
The unification of |
|
|
Il a été difficile d'établir une distinction bien nette et il valait
_____ mieux pécher par défaut que par excès. |
It was difficult to draw a line and have thought it better to include too little than to give too much. |
|
|
P____ ne plaçait-on pas
d'effigies de personnes privées dans les chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable
de penser que l'oeuvre la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir
Ankhhaf, l'un des frères de Chéops, sculpté dans un style conforme à
l'austère tradition des têtes de remplacement, ait simplement servi au rite
funèbre sans être pour autant conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
P____ n'est-ce pas uniquement un hasard si l'Egypte fut
traditionnellement le pays des momies. |
Perhaps it is
not wholly fortuitous that |
|
|
sa fonction (que _____ on ne pourra reconnaître qu'en s'appuyant sur des
textes, ou des iamges, ou d'autres |
function (which perhaps can only be recognized by relying on texts, images or |
|
|
Ce mode de représentation était habituel pour les très jeunes rois et
les monarques dont les prétentions péchaient _____ par leur fragilité. |
Such representations are usual for very youthful kings and those whose claims were not perhaps very strong.(Ald1) |
|
|
Plus au nord, nous rencontrons les ruines de Bubastis, la Pi-besereth
d'Ezéchiel, dont la fondation remonte au moins au règne de Chéops et _____ plus haut encore. |
Farther north lie the ruins of |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en
fait, accentué par leur attitude mentale, car, si elles paraissent
superficiellement très différentes, les «Deux Terres» étaient
fondamentalement semblables: l'une et l'autre avaient la même population,
_____ plus purement hamite au sud, plus ouverte aux caractéristiques
méditerranéennes au nord, mais parlant une langue commune, disposant d'une
même culture matérielle et manifestant les mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
Sous le Moyen Empire, il se modifia pour devenir le scarabée égyptien
caractéristique, qui était _____ plus une amulette qu'un sceau, et les Hyksôs
adoptèrent avec enthousiasme cet objet qu'ils fabriquèrent en quantité. |
During the Middle Kingdom this was transformed into the characteristic Egyptian scarab, perhaps more of an amulet than a seal, and this artifact was adopted with enthusiasm by the Hyksos who produced them in enormous numbers.(Ald1) |
|
|
P____ pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, pour
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, créant
de la sorte un Etat à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
Si nous dispositions d'élements plus complets, _____ serions-nous amenés à constater que le passage de la
culture prédynastique à la culture pharaonique se fit progressivement, mais,
à cette distance dans le passé, la transition a toutes les apparences d'une
efflorescence soudaine. |
Perhaps if our picture were more complete we should be able to see that the
transition from the culture of Predynastic to that of Pharaonic |
|
|
, le relief _____ situé à la
fin du IIe siècle avant J.-C. Musée du
Louvre. |
, the relief can be dated to the end of the 2nd century BC. Louvre. |
|
|
L'Egypte de l'Ancien Empire élabora une
culture virile et sûre d'elle-même qui fut _____ son expression la plus
caractéristique. |
|
|
|
P____ sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied, ou
«calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le dessin
de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent attribuées à
la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un fragment à
Eton et portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
Dans le monument Djéser, le tumulus géant devient une superstructure à
degrés, _____ sous l'influence de conceptions héliopolitaines, tandis qu'une
série d'édifices imitant les demeures des vivants se trouvent associés au
sein du même complexe. |
In Djoser's funerary monument the giant tomb-mound becomes a stepped superstructure, perhaps under the influence of Heliopolitan ideas, while associated with it in the same complex is a series of buildings imitating the houses of the living.(Ald1) |
|
|
La rainure horizontale sur les hâches suggère _____ un ceinture. |
The horizontal groove on the hips may indicate a belt. |
|
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans grands risques d'erreur, que, si le
premier vice-roi du Nouvel Empire fut _____ un fils d'Ahmosis, cette charge
prit rapidement un caractère héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis may have been
the first viceroy in the |
|
|
empreintes: sabots de bovidés, d'un petit équidé et _____ un pas humain. |
print marks. These included hooves of bovines and a small horse, and possibly the mark of a human foot. |
|
|
Quant aux figurines qui, comme celles-ci, sont doubles, elles posent _____ un problème
supplémentaire; mais |
As for the figurines, which like these, are ambiguous, they may pose an additional problem; but |
|
|
P____ un système de corégence bien réglementé a-t-il existé depuis les
origines, mais, les pharaons s'étant généralement montrés fort réticents à
propos de cette pratique, il est difficile de trouver des indices pour le
confirmer. |
It may be that a well-regulated system of co-regency existed from the beginning, but as the Pharaohs were usually very reticent about this practice, the evidence is difficult to extract.(Ald1) |
|
|
Le cours pris par l'unification égyptienne au début du Moyen Empire, du
Nouvel Empire et de la dynastie éthiopienne (XXVe dynastie) est _____ une
indication de la manière dont l'unité se réalisa pour la première fois à
d'aube de l'âge dynastique. |
The character of the unification of |
|
|
: un lièvre, deux poissons, un agneau, _____ une peau de bête, un coq,
un panier de fruits. |
: a hare, two fishes, a lamb, probably an animal skin, a cockerel, and a basket of fruits. |
|
|
, ce qui est _____ vrai, et qu'ils trouvaient aisément de quoi le
satisfaire, ce qui est beaucoup moins certain. |
, and they had ample means to satisfy them. The former supposition is probably true, but there is room for doubt about the latter. |
|
|
Le troisième acquisition dont nous pouvons sans crainte attribuer la
paternité à l'Egypte, la plus important _____, est le papyrus, sorte de
papier flexible préparé à partir de la moelle de la plante du même nom, et
qui était connu dès l'aube des temps historiques. |
The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1) |
|
|
, _____, lié au mausolée du même Flavos, ce pont, par sa monumentalité,
illustre |
possibly, or connected with Flavos' own mausoleum, this monumental bridge emphasizes |
|
|
Il n'est pas tellement surprenant, _____, que l'Egyptien ait conçu
l'univers comme une dualité de termes opposés en état d'équilibre. |
It is not perhaps surprising that the Egyptian should have conceived of his world as a duality of opposites maintained in even balance.(Ald1) |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir _____, se trouvait également Pi-Ramsès, la
grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
lapis-lazuli et de turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où
l'infanterie s'assemble et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre pour
apporter le tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
|
Ainsi peut-on reconstituer le
monde égéen pendant le IIIe millénaire avant notre ère (Renfrew, 1973),
suivre le |
We can now reconstruct the Aegean world during the third millennium BC (Renfrew, 1972); follow the |
|
Bien sûr, de telles statistiques _____ aboutir à des conclusions
erronées, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres
moyens: ainsi, le bref règne du jeune Toutankhamon, par exemple, est
contrebalancé par celui de Pépi II, le plus long qu'ait enregistré
l'Histoire. |
Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tut-ankh-amun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1) |
|
|
, mais elle attribue à la protohistoire des limites larges qui _____
aller jusqu'aux temps de Charlemagne. |
, but the limits of protohistory are wide and can stretch as late as Charlemagne's period. |
|
|
Les musées _____ aussi contribuer à cette communication entre le présent
et le passé si, |
Museums may also contribute to this communication between the present and the past, if, |
|
|
Les figures ajoutées postérieurement _____ concerner les panneaux déjà
décorés, par réaménagement ou |
Figures added later may appear on already decorated areas, through modification or |
|
|
, car celles-ci _____ donner lieu à des confusions ou à des erreurs, |
since they are apt to create misunderstandings or errors, |
|
|
Difficiles à interpréter dans le cadre d'une théorie religieuse, elles
ne _____ en tout cas pas être confondues avec les aurtres groupes: |
Difficult to interpret in the framework of religious theory, they are clearly distinguishable from the other groups. |
|
|
descriptions, dont les valeurs _____ être extraites automatiquement. |
descriptions, the values of which can be extracted automatically. |
|
|
: quelques types d'objets _____ être similaires, des rites funéraires
analogues, |
, but archaeologists have identified many similarities between different objects, burial rites, |
|
|
Comparés aux salles d'eau, aux lieux d'aisances, aux loggias, aux chambres
à coucher, aux halls, aux magasins des riches demeures, ces logis _____ sembler bien étriqués: ils
n'étaient pas pires que la masure que le paysan partageait souvent avec ses
bêtes. |
Compared with the bathrooms, privies, loggias, bedrooms, halls, and store-rooms of the wealthy, their living-quarters may appear cramped but were no worse than the hovel of the peasant who often lived with his beasts.(Ald1) |
|
|
Certaines d'autre elles _____ s'être développées simultanément dans
différentes regions, comme |
Some of them may have developed simultaneously in different regions, as |
|
|
, l'ensemencement de céréales pour évaluer les rendements _____
témoigner de certains comportements passés. |
, and the sowing of cereals to evaluate their yields; all these provide evidence of past behavior. |
|
|
; mais elles _____ tout aussi bien avoir été conçues, simplement, pour
être ambivalentes. |
, but they may equally well have been conceived to be ambiguous from the start. |
|
|
, _____ être tentés de chercher dans l'archéologie une confirmation de
leur légitimité et de leurs droits. |
can be tempted to seek confirmation in archaeology of their legitimacy and their rights. |
|
(D) je ____ |
(D) I can |
|
S'appuyant sur les travaux de _____ en Périgord, Breuil reprend les
collections anciennes et publie en 1912 |
Basing himself on the work of Peyrony in Perigord, Breuil published in 1912 |
|
, et ce sont celles de...et des Combarelles explorées en 1901 par H.
Breuil, L. Capitan et D. _____ qui |
and the finding of...and Les Combarelles, explored in 1901 by H. Breuil, L. Capitan and D. Peyrony, |