|
Statuette d'ivoire représentant une divine épouse d'Amon -- probablement
Aménardis, la soeur de _____. |
Ivory statuette of a Divine Consort of Amun, probably Amenirdas the sister of King Pi-ankhy.(Ald1) |
|
Cette plaque et la plaque jumelle, conservée au musée de Brooklyn, sont
tout ce qui reste du reliquaire thébain de ce roi mal connu, vaincu par le
Koushite _____ (720 av. J.-C. env.). |
This plaque, and its companion piece in the Brooklyn Museum, are all that is left of a shrine at Thebes of this little-known king who was defeated by the Khushite Pi-ankhy, c. 720 BC.(Ald1) |
|
Mais les dynasties libyennes sombrèrent dans les dissensions; ce fut
l'éclatement. Aussi, quand le roi koushite _____, parti de Napata, planta ses
étendards en Egypte au nom de l'ordre et de l'orthodoxie, il ne rencontra
aucune résistance organisée. |
But the Libyan dynasties ended in dissension and fission,
so that when the Kushite king, Pi-ankhy, marched from |
|
751: XXVe dynastie; Napata (Soudan); _____, Shabaka, Shabataka, Taharqa;
Sac de Thèbes; Les Assyriens envahissent l'Egypte; L'anarchie qui se
développe en Egypte entraîne l'intervention du Koush; Le culte d'Amon
s'impose à Napata et à Thèbes |
751: DYNASTY XXV; Pi-ankhy; Napata (Sudan); Shabako; Thebes; Shebitku; Tanis; Taharqa; Sack of Thebes.
Invasions of |
|
Les intrigues du fils de _____, Taharqa, déclenchèrent au bout du compte
l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et
refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite,
où lui-même et ses successeurs s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent
de jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
_____ obligea la Divine Epouse Shapénoupet Ire à adopter comme héritière
sa propre soeur Aménardis Ire. |
Pi-ankhy obliged the Divine Consort Shepen-wepet I to adopt his sister Amenirdas I; and(Ald1) |
|
(D) _____ à queue |
(D) grand piano |
|
(D) _____ demi-queue |
(D) baby-grand piano |
|
(D) _____ droit |
(D) upright piano |
|
Plus au nord, nous rencontrons les ruines de Bubastis, la _____
d'Ezéchiel, dont la fondation remonte au moins au règne de Chéops et peut-être
plus haut encore. |
Farther north lie the ruins of |
|
à ___ |
steep, sheer, vertical; just in time, in the nick of time; apeak (naut.) |
|
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est plus difficile et
les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les
cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le ___
des paysans en quête de sebakh ou
d'humus azoté pour fertiiser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
|
à ___ le fleuve |
on the very edge of the river |
|
|
Au-delà de Batn el-Hagar, la monotonie du paysage inhospitalier est
rompue par la verdoyante mosaïque des cultures, notamment lorsque les parois à ___ s'écartent des rives du
fleuve. |
As the |
|
|
Occupation du sol en _____ romaine: l'exemple de Warfusée-Abancourt |
Roman settlements in |
|
Statère d'or gaulois du peuple des Ambiani, _____. |
Gallic gold stater coin of the Ambiani people, |
|
En Artois et en _____, les photographies aériennes ont permit à R.
Agache de répérer plus d'un millier de |
In the areas of |
|
La croyance que l'écriture _____ des Egyptiens était l'expression
symbolique de concepts religieux et philosophiques abstrus persistera
jusqu'au début du XIXe siècle. |
Up to the beginning of the nineteenth century, this belief that Egyptian picture-writing symbolically expressed abstruse religious and philosophical concepts was to persist.(Ald1) |
|
Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le
copte et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes
l'expression _____ d'une langue qui, elle aussi, avait survécu, profondément
modifiée, écrite en caractères grecs, ses progrès furent rapides. |
To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1) |
|
Des savants ont conclu qu'un certain nombre de procédés techniques, le
façonnage des briques rectangulaires de boue pétrie et séchée au soleil
employées pour la construction, l'impression de l'argile au sceau-cylindre,
l'usage de nouveaux styles décoratifs et les premières recherches en vue de
créer une écriture _____ sont d'origine mésopotamienne. |
Such techniques as building with rectangular sun-dried mud-bricks, imprinting clay with cylinder-seals, the use of certain new styles of ornamentation, and the first attempts at a pictographic system of writing have been traced by some scholars to a Mesopotamian source.(Ald1) |
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces _____s où,
résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect essentiel de l'objet se
trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté, incapable de véhiculer avec
précision les idées abstraites, et ce, malgré un progrès continu qui s'est
poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
Ce haut-relief, d'un rendu plastique et _____ remarquable, ornait |
This relief, with its remarkable pictorial and sculptural rendering, adorned |
|
et même créés de toute _____ |
and even invented |
|
|
fragment d'ivoire, gravé d'une représentation d'un mammouth, preuve
irréfutable de l'ancienneté de la _____; |
fragment of ivory engraved with a representation of a mammoth, irrefutable proof of the age of the piece. |
|
|
Au centre du pavement de la _____ 13, un fin motif polychrome (emblema)
représente un masque de théâtre. |
In the center of the pavement of room 13 a fine polychrome motif (emblema) represents a theatrical mask. |
|
|
(D) _____ à conviction |
(D) material or circumstantial evidence |
|
|
Cette _____ a été decouverte à Hiérakonpolis par un collaborateur de
Flinders Petrie, J.E. Quibelle. |
Excavated at Hierakonpolis by J.E. Quibell working for Flinders Petrie.(Ald1) |
|
|
fondés de toute _____ au bord du désert |
built entirely at one period on the edge of the desert |
|
|
Essor du Hatti; Tentatives en vue de faire _____ aux Hittites en Syrie;
Traité égypto-hittite |
Attempt to challenge Hittites in |
|
|
On a émis l'hypothèse plausible que les masques du premier groupe,
auquel appartient la _____ considérée, était probablement des études sur le
vif rapidement exécutées à l'argile et moulées ensuite. |
It has been plausibly suggested that the former group into which this specimen falls, are probably sculptors' studies, modeled rapidly in clay from the life and fixed by casting.(Ald1) |
|
|
, utilisation des roches dures alpines ou armoricaines dans la
fabrication de haches polies ou de
_____ d'apparat, |
, and the use of hard Alpine and Armorican rocks to make polished axes or cult objects, |
|
|
Sur cette _____ de Laugerie-Basse (Dordogne), présentée ici sur les deux
faces principales, |
On this object
from Laugerie-Basse, Dordogne ( |
|
|
(D) _____ de rechange |
(D) spare part; refill |
|
|
qui comprenait, autour d'un péristyle, le tablinum (_____ de réception
des visiteurs), |
which comprised, around a peristyle or colonnade, the tablinum (or reception room for visitors), |
|
|
(D) _____ d'eau |
(D) artificial pond |
|
|
en jouant -- ou en faisant jour? -- deux parties musicales de la célèbre
_____ d'Euripide: |
by playing, or possibly arranging the performance of, 2 musical sections from the celebrated play by Euripides: |
|
|
Cette _____ doit une grande part de sa valeur plastique au fait qu'elle
est modelée et non sculptée. |
The plastic qualities of this piece owe much to the fact that it was modeled, not carved.(Ald1) |
|
|
Inachevée et d'origine inconnue, cette _____ était encore récemment
attribuée à l'époque saïte (664-525 av. J.-C. env.). |
It is incomplete, its provenance unknown, and until recently it was described as dating to the Saite period (c. 664-525 BC).(Ald1) |
|
|
La troisième _____ (66) fait partie d'une frise de vanneaux accroupis
sur des paniers, les bras levés, symbole du peuple égyptien adorant son roi. XXe
dynastie, 1150 av. J.-C. env. |
No. 66 is part of a frieze with designs of lapwings squatting on baskets with arms upraised, symbolizing the people of Egypt adoring their ruler, Dynasty XX, c. 1150 BC.(Ald1) |
|
|
Dans la _____ intérieure, un socle analogue est caché par un foyer en
briques. |
A similar base in the inner room is obscured by a brick hearth.(Ald1) |
|
|
(D) _____ justificative |
(D) voucher, supporting document |
|
|
(D) la _____ m'a plu |
(D) I enjoyed the play |
|
|
; la _____ où sont gardées les enseignes de la légion fait saillie à l'arrière
du bâtiment. |
The room where the legion's insignia were kept projects from the rear of the building. |
|
|
Champollion, qui acquit la statuette en 1829, considérait que c'était la
plus belle _____ qu'il eût jamais vue et ce jugement n'a pas été modifié par
le temps. |
This statue was bought by Champollion
during his mission to |
|
|
Bien que cette _____ soit en morceaux et incomplète, la mandibule, les
dents, le maxillaire ainsi que le front |
Although this object is in fragments and incomplete, the lower jaw, teeth and upper jaw, as well as the forehead |
|
|
Les hautes plumes qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été arrachées
par les sebakhin qui mirent au jour
cette _____, ainsi qu'un autre
objet d'or, en fouillant les ruines d'une antique cité, peut-être Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap (cf. Plate 67) were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
Cette _____, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans doute exhumée en
1771 à l'emplacement de la villa d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin
Hamilton pour le compte de Lord Shelburne. |
This antiquity
was removed to |
|
|
partie des _____s |
part of a hoard |
|
|
(D) mettre en _____s |
(D) to tear to pieces |
|
|
Le visage (ci contre) pouvait être relevé; les autres _____s-- |
The visor (right) could be raised; the other items-- |
|
|
Deux petites _____s adjacentes du sous-sol (nos 13 et 14) avaient un
même décor de mosaïque jouant |
Two small adjacent rooms in the basement (nos 13 and 14) had the same mosaic decorative schemes, playing |
|
|
Le long du mur ouest du vignoble, trois _____s construites, un pressoir, un chai équipé de jarres
enterrées, et |
Along the western wall of the vineyard were 3 buildings: a press, a storehouse with partly buried jars, and |
|
|
Document économique -- comme toutes les _____s d'archives crétoises sur
argile -- qui donne, |
This financial document, written on clay like all Cretan archives, begins |
|
|
_____s de bois |
pieces of wood |
|
|
: c'est le cas des 166 tétradrachmes d'Athènes ou des 133 statères
d'Égine ainsi que des _____s de la plupart des ateliers de Grèce centrale. |
Such is the case for 166 Athenian tetradrachms
and 133 staters from Aegina,
as well as most of the coins minted in central |
|
|
Ces stèles plates sur lesquelles était notée la liste des _____s de l'équipement funéraire étaient remises aux
courtisans par le pharaon et avaient presque la valeur d'un titre de
propriété. |
These slab-stelae with their lists of equipment were given to their courtiers by the Pharaohs almost as a certificate of ownership;(Ald1) |
|
|
Les monuments de Gizeh étaient des entrepôts de statues, de reliefs, de
mobilier, de vases et autres _____s de
l'équipement funéraire sur lesquels les meilleurs artistes du temps
étaient invités à exercer leur talent. |
The |
|
|
, divulgation des _____s de silex
(Le Grand Pressigny) ou d'obsidienne, à partir des gites originels, analyses
des |
, the diffusion of flint (Le Grand Pressigny) or obsidian pieces from their original deposits, or the analysis of |
|
|
: ainsi les _____s des ateliers de la côte nord l'Égée de l'Asie Mineure
et de Chypre. |
; they included coins from the workshops of the north
coast of the Aegean, Asia Minor and |
|
|
: les ______s détachées de leur contexte sont offertes à la jouissance
esthétique, |
: a collection of ancient artifacts, detached from their context. (displayed an aesthetic significance) |
|
|
Il y eut, au cours de cette période de «pillage effréné», presque autant
de _____s détruites que de préservées. |
During this period of 'unbridled pillage' almost as much was destroyed as was preserved.(Ald1) |
|
|
, le lieu de fabrication des diverses _____s d'un trésor, une carte |
or to map the places where the various coins found in one place were minted, a map |
|
|
(D) _____s jointes |
(D) enclosures |
|
|
Pectoral de la princesse Sitathor Iounet. Or repoussé, gravé et serti de
cornaline, turquoises et lapis-lazuli. Fait partie des _____s mises au jour à
Lahoun par Petrie et Brunton. |
Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
|
Certains chefs-d'oeuvre de la sculpture et de la statuaire funéraires
ont ainsi été préservés, bien qu'aucune de ces _____s ne soit encore dans son
état originel. |
Some of these tombs in their sculpture and statuary have preserved the artistic masterpieces of their day though hardly one is now in its pristine condition.(Ald1) |
|
|
D'autres _____s ont été émises par des cités déjà asservies par le Grand
Roi auquel elles payaeint tribut: |
Other pieces were issued by cities already subject to the Great King to whom they paid tribute; |
|
|
Ces _____s ont été restaurées par les fouilleurs: le bois s'étant
décomposé avait, au moment de la mise au jour, la consistance de la cendre de
cigare. |
The original woodwork had decayed to the condition of cigar-ash and has been restored by the excavators.(Ald1) |
|
|
; les autres _____s portent des motifs religieux, représentations de
divinités militaires: |
; the other items bear religious motifs, representations of military gods: |
|
|
À Lycônpolis, l'actuelle Assiout, des ouvriers découvrirent, en 1969, un
millier de _____s qui passèrent sur le marché en lots séparés. |
In the 1970's workers at Lyconpolis,
present-day |
|
|
La reconstitution théorique proposée ici, à partir de _____s réelles qui
ne furent pas trouvées ensemble, est |
The reconstruction suggested here, based on actual pieces, is |
|
|
(ce qui exclut les _____s réunies au hasard, par exemple dans un égout) |
(as opposed to pieces assembled by chance, for example in a drain) |
|
|
Les _____s sont d'une grand variété, depuis les perles et les
incrustations jusqu'aux statues et un sceptre votif géant, mais elles sont en
majorité représentées par des vases dont quelques-uns décorés avec beaucoup
d'art. |
Objects in faience range from beads and inlays to statues and a giant votive scepter, but the majority of pieces are vessels, some of them worked with great artistry.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, une grande partie de ces _____s sont manifestement la
transposition dans une matière plus durable et plus noble d'archétypes
rudimentaires de jonc et d'osier. |
It is clear, however, that much of this material is but a version in more durable and expensive materials of archetypes in rush-work and basketry.(Ald1) |
|
|
L'écrasante majorité des _____s thébaines de nos collections provient
des ruines de cette agglomération. |
; and it is from the ruins of this hamlet that the vast majority of the Theban objects in our museums have come.(Ald1) |
|
|
Certaines _____s, comme un tétradrachme d'Alexandre, montrent que le
trésor ne fut envoui que vers 470, mais |
Pieces such as a tetradrachm of Alexander show that the treasure was not buried until about 470 BC, but |
|
|
Les ruines de leurs habitations ont été exhumées à Thèbes, à Amarna et à
Lahoun. Ces demeures, généralement composées de deux ou trois _____s, étaient
entourées de murs. |
The ruins of their quarters have come to light at |
|
|
Bornons-nous pour le moment à remarquer que des hiéroglyphes
rudimentaires apparaissent sur certains de ces _____s: c'est la preuve que
nous avons désormais affaire aux documents écrits d'un Etat civilisé. |
Here we may limit our examination to remarking the appearance of rudimentary hieroglyphs on some of these antiquities, showing that we now have to do with the written documents of a civilized State.(Ald1) |
|
|
à ____ |
on foot |
|
|
coupe à ____ |
footed cup |
|
|
(D) avoir ____ |
(D) to have a footing |
|
|
(D) aller à ____ |
(D) to walk |
|
|
(D) lâcher ____ |
(D) to turn tail |
|
|
décor d'un ____ |
stand decoration |
|
|
hauteur en ____ |
height complete |
|
|
(D) coup de ____ |
(D) kick |
|
|
(D) doigt de ____ |
(D) toe |
|
|
(D) mettre sur ____ |
(D) to set up; to establish |
|
|
XXVe dynastie. Hauteur (en ____):
1,52 m. Musée du Caire. |
Dynasty XXV, c.
660 BC. Height (complete) 61 in. |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc; palettes d'ardoise;
peigne d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant
un personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à ____. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery; slate palettes; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
En quittant l'école, le scribe avait le ____ à l'étrier: il faisait ses
premières armes dans une carrière capable de le mener aux plus hautes
dignités -- Armée, Trésor ou Palais. |
When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1) |
|
|
(D) mettre ____ à terre |
(D) to alight |
|
|
(D) ____ bot |
(D) club-foot |
|
|
Aménophis III souffrait terriblement de carie dentaire, Siptah avait un
____ bot, Ramsès V mourut de la petite vérole, Mineptah était monstrueusement
obèse. |
Amenophis III suffered miserably from dental caries; Siptah had a club foot; Ramses V died of smallpox; Merenptah was grossly obese.(Ald1) |
|
|
____ de la ciste Ficaroni |
foot of the Ficaroni cist |
|
|
(D) au ____ de la lettre |
(D) literally |
|
|
L'entrée de la pyramide et la tombe de la fille du roi Sithathor Iounet
furent découvertes sous les tumulus de détritus que l'on voit au ____ de
l'édifice. |
Under the rubbish-mounds seen at the foot were discovered the entrance to the pyramid and the tomb of the King's daughter, Sit-Hathor-Yunet.(Ald1) |
|
|
Du ____ de l'enceinte Sud de Zoser, on dirigera vers l'enceinte de
l'Horus Sekhem-khet découverte |
From the foot of the south enclosure of Zoser we proceed towards the enclosure of Horus Sekhem-khet, discovered |
|
|
les blocs d'origine échappés aux chercheurs de pierre et retrouvés dans
le sable au ____ de l'enceinte sur tout son pourtour. |
such of the original blocks as escaped the quest for stones and found in the sand along the entire enclosure wall. |
|
|
lion passant (____ de
meuble) |
walking lion (marble base) |
|
|
Dans ce qui reste du registre supérieur (dont on voit le bas), nous
pouvons identifier un autre tableautin, également unique, dont l'origine est
la même: une glaneuse retire une épine du ____ de sa compagne. |
In the remains of the upper register may be identified another unique tableau from the same tomb where two girl gleaners pause while one removes a thorn from her companion's foot.(Ald1) |
|
|
____ de trône sassanide |
Sassanian throne leg |
|
|
Les pierres destinées à l'infrastructure étaient extraites sur place,
mais le fin calcaire du revêtement provenait de Tourah, sur l'autre rive du
Nil, et était amené à ____ d'oeuvre à la saison de la crue. |
The core blocks were quarried on the spot, but the casing stones of the fine limestone were cut at Tura, across the river, and ferried over to the working face in the season of high Nile.(Ald1) |
|
|
amenés à ____ d'oeuvre jusqu'à des hauteurs surhumaines |
raised to the required level |
|
|
au ____ du pylône |
at the foot of the pylon |
|
|
Fouille au ____ d'une pierre dressée dans l'île de Lewis,
Grande-Bretagne. |
Excavation at the foot
of a dressed stone on the Isle of |
|
|
(D) de ____ en cap |
(D) from head to foot |
|
|
le ____ gauche porté en avant |
the left foot steps forward |
|
|
vase à ____ mitannien |
Mitannian footed vase |
|
|
: un col muni de deux anses (ici elles sont timbrées), une épaule et une
panse qui se termine par un ____ qui servait de troisième point de préhension
pour saisir l'amphore et, au moment voulu, aidait à en verser le |
: neck with two handles (here stamped), a shoulder and a plump "belly" terminating in a pointed tip which served as a third point for grasping the amphora and made it easier to pour out its |
|
|
Une dizaine d'effigies du défunt en
____ sont sculptées côte à côte en haut-relief sur la paroi orientale; |
Ten full-length effigies of the dead man are sculptured side by side in high relief on the eastern wall; |
|
|
Son fils, à ____, chasse à
l'arc. Les soldats de l'escorte font office de rabatteurs. |
His sons hunt on foot with bow and arrow. An escort of soldiers acts as bearers.(Ald1) |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à ____, ou «calices», de faïence
bleue, fortement influencés par les formes et le dessin de prototypes de
métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent attribuées à la XVIII
dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un fragment à Eton et
portant les noms de rois libyens indiquent clairement leur origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
(D) fouler aux ____s |
(D) to tread on, trample |
|
|
; son abdomen dessine un large pli et ses jambes se confondent avec les
____s antérieurs du tabouret. |
His abdomen exhibits a broad fold and his legs are conjoined with the front legs of the stool. |
|
|
(D) vingt ____s de haut |
(D) twenty feet high |
|
|
ils concevaient on hommes de 100 ____s de haut |
they thought in terms of men 100 feet tall |
|
|
Une boîte contenant un filet à cheveux avait été placée aux ____s de la
défunte. |
A box containing a hair net had been placed at her feet. |
|
|
Cette composition (la femme à échelle très réduite aux ____s de l'époux)
se retrouve sur un fragment de statue d'une successeur de Chéops. |
The composition with the woman on a much smaller scale kneeling at her husband's feet is known from a fragmentary statue of Cheops' successor.(Ald1) |
|
|
, dont il ne reste que les deux premières assises, les ____s de quatre
statues disparues. |
, in which were once four statues of which only the feet remain. |
|
|
Elle a retrouvé les cavités laissées dans le sol par les racines
d'arbres et par celles des ____s de vigne (plus de 2000). |
She has found the holes left in the soil by the roots of trees and by vine stocks (over 3000). |
|
|
au ____s des Monts Bakhtyari |
Bakhtiari foothills |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les princes
d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de
rois mages, déposer leurs présents aux ____s du monarque nouvellement
couronné et le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une
même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
A cette étape, aucune distinction n'est établie entre les peuples
d'Egypte et ceux des contrées limitrophes, tous prosternés aux ____s du pharaon, dieu
omnipotent. |
At this early stage, there is no distinction between the
peoples of |
|
|
La stylisation de ces femmes représentées sans tête ni ____s et gravées
sur une plaquette de schiste et |
The stylized depiction of these women, represented without heads or feet, was incised on a small schist block and |
|
|
Des traces de feu décelées sur les os des ____s et sur quelques perles
suggèrent qu'il fut déposé sur des braises |
Traces of fire discovered on the bones of his feet and some of the beads indicate that he was placed on embers |
|
|
Le roi -- et la palette de Narmer en porte témoignage -- était le
protecteur de l'Egypte, celui qui faisait régner la concorde à l'intérieur et
qui foulait aux ____s les ennemis de l'Etat à l'extérieur. |
The king, as the Narmer palette
makes evident, was the protector of |
|
|
Le grand conquérant, coiffé de la couronne blanche, foule aux ____s neuf arcs symbolisant les sujets étrangers
héréditairement assujettis au trône d'Egypte. |
The complete statue shows the great conqueror wearing the White Crown and treading upon nine bows symbolizing the hereditary foreign subjects of the King.(Ald1) |
|
|
(D) ____s nus |
(D) barefoot |
|
|
Les ____s sont arqués et percés à leur partie supérieure. |
The legs are curved and pierced with a hole in the upper part. |
|
|
Sur le _____ d'une statue de la pyramide à
degrés, Djéser est représenté piétinant neuf arcs qui symbolisent les voisins
de l'Egypte, et adoré par des vanneaux soumis figurant le peuple égyptien. |
On a statue-base from
the Step Pyramid, Djoser is shown treading down
nine bows symbolizing the neighbors of |
|
Dans la vaste cour centrale (240 m de côté), devant un massif autel
d'albâtre, posé sur un _____, se dresse l'obélisque consacré au culte
solaire. |
In the large central court of over 80,000 square feet, before a massive alabaster altar, stands the obelisk of the sun-cult on a pedestal.(Ald1) |
|
(D) donner dans le _____ |
(D) to fall into the trap |
|
|
Ils pouvaient chasser ou
prendre au _____ le gibier de la Vallée qui leur fournissait en outre
des racines comestibles, le rhizome de papyrus, par exemple; de plus, ils
pouvaient récolter diverses plantes comme la banane d'Abyssinie. |
Game, fish, and fowl could be hunted or trapped in the Valley, and edible roots such as the papyrus rhizome or plants like the wild Abyssinian banana could be gathered when ripe.(Ald1) |
|
|
En la cinquième année du règne de Ramsès III, les forces égyptiennes
tombèrent, au nord de Qadesh, dans un _____ tendu par l'astucieux roi
hittite; elles n'échappèrent au désastre que grâce à l'arrivée inopinée d'un
nouveau corps d'armée et à la valeur personnelle du pharaon qui, payant de sa
personne, ne cessa de charger sus à l'ennemi afin de regrouper ses troupes
démoralisées. |
In the latter's fifth regnal year the Egyptian forces fell into a trap set by the wily Hittite King north of Kadesh and were extricated from disaster only by the chance arrival of one of their army corps and by the personal valor of Ramses in persistently charging the enemy in order to rally his demoralized forces.(Ald1) |
|
|
A la limite des zones de culture, on chassait ou piégeait un gibier alland du lion, du boeuf et de l'âne sauvage à
l'oryx, à l'ibex, au lièvre et à l'autruche. |
Game, from lion, wild cattle, and asses, to oryx, ibex, hare, and ostrich were hunted or trapped on the verges of the cultivation.(Ald1) |
|
: c'est là qu'ils installèrent leur cimetière, sur le large _____
rocailleux qui s'étend devant la falaise d'Occident. |
: it was there that they made their cemetery on the big rocky promontory which extends in front of the western cliff. |
|
Coll. _____, N.Y. |
Pierpont Morgan Coll. N.Y. |
|
belle _____ |
fine stone |
|
|
Âge de _____ |
the Stone Age |
|
|
cubes de _____ |
stone tesserae |
|
|
modelant la _____ |
carved in stone |
|
|
les arasseurs de _____ |
stone rubbers |
|
|
coupe d'une tour de _____ |
section of a Neolithic stone tower |
|
|
défoncer la surface de la _____ |
to cut away the stone |
|
|
, on les ceinture de dalles de
_____; |
and encircled with stone slabs; |
|
|
Cette gravure, de la fin du siècle, est l'une des seules représentations
de femme taillant la _____. |
This illustration from the end of the century is one of the very few representations of a woman shaping stone. |
|
|
Dans la région de Grenade, on assistera à la même évolution à partir de
petits coffres de _____, |
In the region of |
|
|
Dans les nécropoles princières, sous l'impulsion du..., la brique cède
la pas à la _____. |
Under the influence of..., brick gave way to stone as the building material used in the cemeteries of the nobles. |
|
|
la promontoire: un mur en briques séchées de 3 à 4 mètres de hauteur
s'élève sur une base en _____; |
the promontory consisting of a dry brick wall between 3 and 4 m (9.6 and 12.8 ft) high on a stone base; |
|
|
: à Ala Safat, à côté de petits monuments, de grands dolmens à couloir
dans des tumulus cerclés de _____ |
At Ala Safat, small monuments together with large passage dolmens inside circular stone tumuli |
|
|
On peut remarquer sur ... un simulacre de porte entr'ouverte, et ...,
quelques éléments des plafonds de
_____ |
On ... can be seen a dummy door in a half open position, and ... are some remains of the stone ceiling |
|
|
Devant le serdab, à sa droite et à sa gauche, les deux vantaux d'une
porte ouverte sont figurés dans la _____. |
In front of the serdab, to the right and left, the two leaves of an open dummy door are cut into the stone. |
|
|
, qui contenaient les tombes d'enfants et ... de la reine, ainsi que
d'énormes réserves de vaissaille de
_____. |
containing the tombs of the children, and ... of the queen, as well as huge stores of stone vessels |
|
|
parmi les éboulis recouvrant le monument et résultant de son
exploitation par des chercheurs de
_____. |
among the rubbish covering the monument and left as the result of its exploitation by stone seekers. |
|
|
Il ne subsiste plus de son beau revêtement ... que quelques blocs non en
place, épars parmi les déchets de
_____. |
Of its beautiful casing ..., there remain only some blocks scattered among the stone rubbish. |
|
|
Les abaques des chapiteaux, dont il ne restait que quelques fragments
mutilés, ont été refaits en _____. |
The abaci of the capitals, of which only a few mutilated fragments remain, have been reconstructed in stone. |
|
|
Sur le toit du sanctuaire, des charpentiers taillent des mortaises et
rabotent les boiseries à l'aide d'araseurs de _____. |
On the roof of the shrine carpenters cut mortises and smooth down woodwork with stone rubbers;(Ald1) |
|
|
Ultérieurement, ces ébauches étaient travaillées et idéalisées pour être
reproduites dans la _____. |
Thereafter such models would be worked on to produce an idealized likeness for copying in stone.(Ald1) |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance de posséder le compte rendu de cette
campagne sur deux stèles dont la dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en
1954 parmi des blocs de _____. |
Seken-en-re's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une année sur l'autre, même s'ils étaient périmés, et n'étaient corrigés,
lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent, qu'après avoir été gravés dans la
_____. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
(D) _____ à aiguiser |
(D) grindstone |
|
|
manche de _____ à aiguiser |
handle of a whetstone |
|
|
_____ à chaux |
limestone |
|
|
(D) _____ à fusil |
(D) flint |
|
|
, mais il y introduisit une innovation remarquable en substituant la
_____ à la brique crue. |
but he introduced a striking innovation when he substituted stone for brick. |
|
|
Ultérieurement, les pharaons de l'Ancien Empire seront inhumés sous un
tumulus de _____ à l'intérieur
d'un sarcophage décoré comme un palais. |
Later in the |
|
|
La tombe de Djéser proprement dite (et peut-être aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de _____ à six gradins s'élevant dans le ciel jusqu'à une hauteur
de plus de soixante mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
|
, ce passage autrefois couvert de blocs imitant des rondins,
reconstitués ici en _____ agglomérée, conduit à une |
This passage, originally covered with blocks imitating palm-logs (now replaced with artificial stone) ends in a |
|
|
(D) _____ angulaire |
(D) cornerstone |
|
|
, en y interposant les raccords nécessaires en brique revêtues d'un fort
enduit de _____ artificielle. |
Gaps have been filled with brick cased in a strong facing of artificial stone. |
|
|
; quelques-uns en pierre sont d'époque, mais la plupart ont été exécutés
par nous en _____ artificielle. |
, some of them in stone dated from this period, but mostly replaced by us with artificial stones. |
|
|
(car on a continué de tailler la _____ au Néolithique, sinon plus tard) |
(for stone was still chipped in the Neolithic if not later), |
|
|
Les murs et les sols étaient en briques d'argile pétrie, les colonnes de
bois peintes en rouge étaient assises sur les socles de _____ circulaires que l'on voit au premier plan. |
The walls and floor were of mud-brick, the red-painted wooden columns were supported on the circular stone bases seen in the foreground.(Ald1) |
|
|
, où l'on entassa tout un mobilier, en particulier, une vaisselle de _____ considérable, et par |
, in which household furniture and large stone vessels were piled high, as well as |
|
|
Le travail de la _____ constitue un autre aspect de l'artisanat
typiquement indigène. |
The second craft which |
|
|
Comme pour les sculptures, les moulages exhumés rentrent dans deux
catégories: ceux qui sont traités de façon si réaliste qu'on les a considérés
comme des portraits pris sur le vif ou des masques mortuaires; et ceux qui
obéissent à toutes les conventions de la sculpture sur _____ contemporaine. |
As well as carved sculptures, two kinds of plaster casts were also found, those so naturalistic in handling that they have been identified as life or death masks, and those displaying all the conventions of contemporary stone sculpture.(Ald1) |
|
|
(D) _____ d'achoppement |
(D) stumbling-block |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la _____ dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «Deux Terres». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
Un bloc de _____ de 45 cm de
côté est profondément gravé d'une tête d'herbivore (probablement un cheval)
et |
The deeply incised head of a grass-eating animal, probably a horse, appears on a stone block with sides of 45 cm |
|
|
Sous un gros tumulus en _____
de 34 mètres de diamètre et de 8 mètres de hauteur, |
Beneath a large stone mound 34 m (108 ft) in diameter and 8 m (26 ft) high, |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les
sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie
érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à Dahshour
ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures antiques,
les pyramides de _____ de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas
lie buried in the sands at Saqqara, where kings of
Dynasties III, V, and VI built their funerary monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de _____ de
dimensions, souvent imposantes, avec des murs couverts de bas-reliefs peints
et, pour élément central, un portail en trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes
constitua toujours le centre de gravité du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
en fine _____ de grès |
in fine sandstone |
|
|
Certains érudits croient que ces «temples de la
Vallée» n'étaient que la version magnifiée et transposée dans la _____ de
la tente préhistorique de vannerie dressée sur une armature de montants
légers où, tandis que s'égrenaient les mélopées funéraires, on procédait sans
doute à la purification et à l'embaumement du cadavre du roi. |
Some scholars believe that these Valley temples were but massive versions in stone of a prehistoric tent of light poles and matting in which to the chanting of funerary prayers the corpses of the kings were probably purified and embalmed.(Ald1) |
|
|
recomposition avec les blocs d'origine échappés aux chercheurs de _____
de l'antiquité et retrouvés dans le sable |
restoration using such of the original blocks as escaped the ancient quest for stones and found in the sand |
|
|
Le cuivre servait encore à d'autres fins: la _____ de Palerme mentionne, en effet, des statues de Khâsékhémoui
en cuivre. |
Copper was used for other purposes at this period since the Palermo Stone mentions the making of statues of Kha-sekhem-wy in copper.(Ald1) |
|
|
Bien que le presque totalité de ces textes soient grandement détériorés
et incomplets, certains sont fort précieux: tel est le cas de l'inscription
laconique qui, dans la _____ de
Palerme, cite les réalisations importantes de chaque roi, ou de la
correspondance internationale d'Amarna (à cette réserve près que l'on hésite
sur l'ordre selon lequel il convient de classer les lettres qui la
composent). |
Although nearly all this material is greatly damaged and incomplete, some of it is of great value, such as the laconic statement of important achievements under each king on the fragmentary Palermo Stone, or the foreign correspondence from Amarna, though the proper sequence in which the letters should be put remains doubtful.(Ald1) |
|
|
La _____ de Palerme, réduite
de nos jours à des fragments, avait peut-être conservé intactes les annales
des rois antérieurs à la Ve dynastie. |
The Palermo Stone, which now exists in a number
of scattered fragments, might then have preserved intact the annals of the
earliest kings of |
|
|
On peut remarquer sur la face orientale du monument un simulacre en _____
de porte entr'ouverte, et..., |
On the east side of the building can be seen a dummy door of stone in a half open position, and...are |
|
|
La découverte de la _____ de
Rosette avait au moins fourni une clef, peut-être capable de percer
l'énigma séculaire que possaient les hiéroglyphes. |
The discovery of the Rosetta Stone had at last provided a possible key to the centuries-old riddle of the hieroglyphs.(Ald1) |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la _____ de Rosette, large fragment de basalte portant un texte
gravé en grec, en démotique et en hiéroglyphes, qu'un officier français avait
exhumé au cours de terrassements à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les principes qu'il avait établis en
étudiant la _____ de Rosette, put
déterminer qu'un certain groupe de signes figurant dans une autre inscription
bilingue ramenée en 1819 de Philae par Bankes, un dilettante, correspondait
au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
|
(D) _____ de taille |
(D) free-stone |
|
|
, qu'il nommait Imhoutès, aurait été sous le règne de Zoser l'inventeur
de l'art de bâtir en _____ de taille. |
, called by him Imhoutes, was the inventor of the art of building in dressed stone during the reign of Zoser. |
|
|
, car il nous permet d'entrevoir le passage de la tombe thinite,..., à
la pyramide de _____ de taille de
l'AE, |
, since it allows us to follow the transition from the Thinite tomb,..., to the pyramid of dressed stone of the OK, |
|
|
; elle était, sans doute, destinée à porter la figuration en _____ de taille du double dais qui |
; doubtless this was intended as the base of a representation in masonry of the double dais with |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans compter plus de trente
mille élégants vases de _____ de
toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
Dès le XVIe siècle, toutefois, certains avaient pensé à les comparer aux
outils de _____ des Indiens. |
Yet even in the 16th century some scholars had the idea of comparing them with the stone tools of the Indians. |
|
|
: tables de _____ d'Italie du
Sud et de Malte, sesi de Pantelleria, |
: stone tables
in southern |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de
calcaire), c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de
l'architecture lithique, et il est sûr que la pyramide à degrés est la plus
ancienne construction de _____
d'une certaine importance dans le monde entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Kha-sekhem-wy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
31. Détail d'une statuette en _____ dure à l'image de Sésostris III,
acquise par Henry Salt, consul en Egypte de 1816 à 1827. Elle faisait partie
de sa seconde collection qu'il vendit au gouvernement français sur les
instances de Champollion. |
31. Detail from a hard green stone statuette of Sesostris III
acquired by Henry Salt, the British Consul in |
|
|
, gisait un important amoncellement de vaisselle de _____ dure et
d'albâtre ainsi que |
lay a large heap of alabaster and hard stone vessels and also |
|
|
Cette statuaire, presque toujours exécutée en _____ dure (obsidienne,
granite, quartz ou basalte), est, au plan de la technique comme au plan de
l'esthétique, d'une admirable venue et il se dégage de ces effigies une
puissance intérieure qui envoûte. |
Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1) |
|
|
_____ dure, marron sombre |
hard stone, dark maroon |
|
|
Vaisselle de _____ écrasée
par l'affaissement du ciel dans la galerie VI. |
A stone vessel crushed by the collapse of the roof of Gallery VI. |
|
|
On distingue ici, de bas en haut: une hache de _____ emmanchée, destinée à l'abattage des arbres (...); |
Here we see, from bottom to top, a hafted stone axe for felling trees (...); |
|
|
On employa avec une audace grandissante le calcaire
taillé en larges blocs dans les édifices funéraires qu'élevèrent au siècle
suivant les souverains de la IVe dynastie qui construisirent à Dashour, à
Maïdoum et à Gizeh de gigantesque pyramides de _____ en guise de
tombeaux. |
The use of large limestone blocks becomes ever bolder in the
subsequent funerary structures that were raised during the next century or so
by the kings of Dynasty IV who at Dahshur, Maidum, and |
|
|
, les archéologues avaient divisé l'Âge de _____ en un Âge de la pierre
taillée et un Âge de la pierre polie, |
Archaeologists have divided the Stone Age into the Paleolithic (Old Stone) for the earlier period of flaked stone tools, and the Neolithic (New Stone) for the later period of polished stone axes. |
|
|
Dans le monde ibérique, la sculpture sur _____ est très variée: |
Iberian stone sculpture varies considerably: |
|
|
dans le puits le long de se paroi rocheuse, en frayant un chemin dans
son blocage de _____ et d'argile. |
into the pit along the rocky sidewall cutting themselves a way through the rubble of stone and clay. |
|
|
L'outillage et les armes étaient presque exclusivement de _____ et de
silex; les pointes de flèches étaient aussi bien des éclats siliceux que des
os barbelés. |
Tools and weapons were almost exclusively of stone or flint, arrows being tipped with chert points as well as bone barbs.(Ald1) |
|
|
, des ossements d'espèces animales disparues associés à des outils de _____ et d'os, et |
the bones of vanished species of animals in conjunction with stone and bone tools, and |
|
|
À partir des fragments..., les spécialistes reconstituent le bloc
originel de _____ et les étapes de son débitage. |
Starting with fragments..., specialists can reconstitute the original block of stone and the process of cutting it up. |
|
|
L'armature centrale du monument est constituée par une saillie rocheuse
naturelle sur laquelle était originellement érigée une structure de briques
de boue pétrie de près de 50 mètres de hauteur, maintenue par des murs de _____ et un revêtement extérieure
en calcaire qui furent pillés par Ramsès II. |
The central rock-core consists of a natural outcrop on which originally a mud-brick superstructure about 160 ft high had been raised and held in position by stone walls and an outer limestone casing, later plundered by Ramses II.(Ald1) |
|
|
(colonnes), qui supportaient autrefois une lourde toiture de _____ formée de blocs de champ et
arrondis à |
(columns), which in ancient times supported a heavy stone roof made of slabs place perpendicularly and curved at |
|
|
Remarquer le plafond de _____
imitant des rondins. |
Note the stone ceiling imitating palm logs. |
|
|
; celui-ci présente imités et sculptés dans la _____ les bouts des
barres d'assemblage de panneaux. |
; on it can be seen the ends of the crossbars to which the panels were nailed, all imitated carefully in stone. |
|
|
un bloc de _____ massif en forme de trône |
a stark block throne |
|
|
Statue d'albâtre de Pépi Ier. Le pharaon, ceint de la couronne blanche,
paré d'un court vêtement, portant la houlette et le ladanistérion, est assis
sur un bloc de _____ massif en forme de trône. |
Alabaster statuette of King Phiops I wearing the White Crown and a short cloak rising to a stand-off peak at the shoulders, carrying the crook and ladanisterion and seated upon a stark block throne.(Ald1) |
|
|
Ce premier exemple connu de ce type d'appareil en _____ n'est encore
qu'un timide essai. |
This is the first known example in lined and dressed stone, and is only a timid trial. |
|
|
, le Volcanal (signalé par une «_____ noire», niger lapis, dans les
dallages qui |
(Vulcanalium), has a black stone (lapis |
|
|
: la taille et le polissage de la _____ ou de l'os, le modelage de la
poterie, |
The chipping and polishing of stone and bone, the modeling of pottery, |
|
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en _____ ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages quand on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
|
Fig. 19. Objets gerzéens: poterie à décor rouge sur jaune; palettes
d'ardoise (l'une d'elles figurant la tête de la vache céleste, Hathor);
cuiller d'ivoire; céramique représentant une danseuse; masse d'armes (_____
piriforme); pointe de harpon en cuivre. |
Fig. 19. Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head.(Ald1) |
|
|
Une masse d'armes, à la tête constituée par une _____ piriforme, se
répandit à la fin de cette période. |
A mace with a pear-shaped stone head becomes common by the end of the Amratian period.(Ald1) |
|
|
, les archéologues avaient divisé l'Âge de pierre en un Âge de la pierre
taillée et un Âge de la _____ polie, |
Archaeologists have divided the Stone Age into the Paleolithic (Old Stone) for the earlier period of flaked stone tools, and the Neolithic (New Stone) for the later period of polished stone axes. |
|
|
Cette sculpture en _____ possède encore quelques traces de polychrome; |
This stone sculpture, which still shows traces of polychrome decoration, |
|
|
Très tôt, les paysans de l'Europe ont fait appel à la _____ (moellons)
pour construire les soubassements de murs |
The farmers of |
|
|
A la période archaïque, on commença cependant à recourir à la _____ pour
les parties des édifices les plus vulnérables; mais le pas en avant exigé par
la logique, c'est-à-dire la construction entièrement en pierre, ne fut
accompli, même pour les «demeures éternelles» des défunts, que sous le règne
de Djéser. |
In the Archaic Period, however, stone begins to be used for parts of the buildings subjected to hard wear; but the logical step of constructing entirely in stone was not taken even for the 'eternal habitations' of the Royal dead until the reign of Djoser.(Ald1) |
|
|
Le vizir Ptahhotep affirme qu'un bon discours est plus rare que _____
précieuse, mais qu'on peut pourtant le trouver dans la bouche des servantes
au moulin. |
The Vizier Ptah-hotep claims that a good discourse is rarer than precious stone, yet it is found with serving-girls at the mill-stones.(Ald1) |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une _____ pyramidale généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque
l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
Des simulacres de barrières en bois sont sculptés dans les murs en _____
qui |
Representations of wooden fences are sculptured on the stone walls which |
|
|
Cette phase vit également l'apparition des vases taillés dans la _____
qui sont les précurseurs d'un des produits artisanaux les plus
caractéristiques de l'Egypte historique. |
Vases hollowed out of stone also appear during this phase, the precursors of one of the most characteristic products of historic Egypt.(Ald1) |
|
|
depuis l'Âge de la _____ récent |
from the Later Stone Age |
|
|
À partir du IIIe millénaire (non calibré), le recours à la _____ se
généralise en Mediterranée. |
As from the 3rd millennium (uncalibrated),
the use of stone became general in
the western |
|
|
Dans le domaine insulaire (...), les tombes sont le plus souvent des
coffres cerclés de _____ se rattachant |
Among the islands of..., the tombs consist mostly of chests encircled with stones and suggest |
|
|
, soit réalisées en _____ sèche. |
or made by means of a drystone technique. |
|
|
, les dolmens bas-rhodaniens à parois de _____ sèche
(Coutinargues). |
, and the dolmens of the lower Rhône with drystone walls (Coutinargues). |
|
|
; les lois de la construction de _____ s'imposèrent d'elles-mêmes avec
rigueur, et |
; the laws of stone construction imposed themselves in all their rigor, and |
|
|
; quelques-uns en _____ sont d'époque, mais la plupart ont été exécutés
par nous en pierre artificielle. |
, some of them in stone dated from this period, but mostly replaced by us with artificial stones. |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de _____ sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de
calcaire), c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de
l'architecture lithique, et il est sûr que la pyramide à degrés est la plus
ancienne construction de pierre d'une certaine importance dans le monde
entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Kha-sekhem-wy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
en _____ taillée |
in worked stone |
|
|
La Néolithique a d'abord été conçu comme une phase évoluée de la
préhistoire, caractérisée par le polissage de la pierre, par contraste avec
les temps plus anciens dits de la _____ taillée. |
The Neolithic was first conceived as a phase in the evolution of prehistory characterized by polished stone tools, as opposed to the earlier Paleolithic age of flaked (or chipped) stone tools. |
|
|
, les archéologues avaient divisé l'Âge de pierre en un Âge de la _____
taillée et un Âge de la pierre polie, |
Archaeologists have divided the Stone Age into the Paleolithic (Old Stone) for the earlier period of flaked stone tools, and the Neolithic (New Stone) for the later period of polished stone axes. |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la _____ tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales
pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de porte, etc.) par
façonnage de blocs de granite massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
(D) _____ tombale |
(D) tombstone |
|
|
, qui les a commandés avec modération, les esclaves du domaine offrent
cette _____ tombale.» |
, who ruled over them with clemency, the slaves of the estate offer this funerary stone." |
|
|
_____ verte |
green stone |
|
|
_____ volcanique |
volcanic stone |
|
|
La toiture était supportée par une rangée axiale de colonnes en bois
reposant sur des dalles de _____, alors que le sol était |
The roof was supported by a line of wooden columns resting on stone slabs, the floor being made |
|
|
En vérité, la topologie d'objets tels que poterie, vaisselle de _____, armes et perles lui doit
beaucoup. |
, indeed the typology of such things as weapons, pottery, stone vessels, and beads owes a great deal to him.(Ald1) |
|
|
: C.-J. Thomsen définit dès 1836 le système des trois périodes (P____,
Bronze et Fer) à partir des |
In 1836 Thomsen formulated the three-period system (stone, bronze and iron) on the basis of |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; pour ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne _____, calcaire de Haute et de Moyenne
Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément sciées et
débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Au temps de l'opulence de la XVIIIe dynastie, la bière individuelle
héritée des Hyksôs s'était compliquée et raffinée: cercueils emboîtés,
sarcophages de _____, canopes,
papyrus funéraires et possessions personnelles du défunt meublaient le
caveau. |
The self-contained burial of Hyksos times had been elaborated in the wealthy days of Dynasty XVIII, nests of coffins, stone sarcophagi, Canopic chests, funerary papyri, and the personal possessions of the deceased being housed in the burial chamber.(Ald1) |
|
|
Et sur la _____, dans les temples funéraires et dans les mastaba, on
écrit et on dessine beaucoup. |
Inscriptions and sculpture in relief were carved in the mastabas and mortuary temples. |
|
|
D'or, de bronze, de _____, de verre et, le plus souvent, de faïence
moulée, ces breloques (ravissent nos).... |
These pretty charms...were made of gold, bronze, stone, glass and, most frequently, molded faience. |
|
|
: parures en or et en pierres précieuses, armes en _____, en or, en
argent et en cuivre, |
: jewelry of gold and precious stones, weapons of stone, gold, silver and copper, |
|
|
La matière première est de qualité médiocre; aussi, la poterie
remplace-t-elle dans une large mesure la _____, la faïence et le métal dans
la fabrication des vases. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
|
A la période archaïque, on commença cependant à recourir à la pierre
pour les parties des édifices les plus vulnérables; mais le pas en avant
exigé par la logique, c'est-à-dire la construction entièrement en _____, ne
fut accompli, même pour les «demeures éternelles» des défunts, que sous le
règne de Djéser. |
In the Archaic Period, however, stone begins to be used for parts of the buildings subjected to hard wear; but the logical step of constructing entirely in stone was not taken even for the 'eternal habitations' of the Royal dead until the reign of Djoser.(Ald1) |
|
|
A la hauteur de l'île de Dal, le Nil pénètre dans une gorge sauvage et
impressionnante, longue de cent soixante kilomètres, Batn el-Hagar, «les
entrailles de _____», où il écume en se brisant contre ces îlots de granite,
de schiste et de néphrite qui forment pratiquement la seconde cataracte. |
At the island of Dal, the Nile enters the harsh and impressive hundred-mile-long gorge known as the Batn el-Hagar, or Belly of Stones,' where it foams among the rocky islets of glittering granites, schists, and greenstone, which virtually form the Second Cataract.(Ald1) |
|
|
La Néolithique a d'abord été conçu comme une phase évoluée de la
préhistoire, caractérisée par le polissage de la _____, par contraste avec
les temps plus anciens dits de la pierre taillée. |
The Neolithic was first conceived as a phase in the evolution of prehistory characterized by polished stone tools, as opposed to the earlier Paleolithic age of flaked (or chipped) stone tools. |
|
|
Cette tête sculptée en _____, qui provient peut-être d'un sanctuaire,
est typique de l'art des Celtes orientaux du |
This stone head, probably from a sanctuary, is typical of the art of the eastern Celts of the (2nd century BC) |
|
|
Ainsi, l'usage des outils et des armes de cuivre se répandit plus
largement, quoique l'Egypte continuât des siècles durant à employer le silex
pour abraser les vases de _____,
sculpter l'ivoire et moissonner. |
Copper tools and weapons, for instance, become more
common, though flint continues to be used in |
|
|
le premier, où l'on employa massivement la _____, tant pour les noyaux
des édifices que pour leurs parements |
, the first who used stone in a massive way for the core masonry and for the casing. |
|
|
Cette pyramide, éventrée au centre par les chercheurs de _____s, |
This pyramid, broken open in its middle by stone seekers, |
|
|
Le rempart, de mottes de gazon surmontées d'un mur de _____s, |
The rampart, of grass mounds surmounted by a stone wall, |
|
|
Il semble bien qu'un pareil travail n'a pas dû être exécuté simplement
en vue d'une récupération de _____s, |
It seems that such a work was not merely done to recover stones, |
|
|
Nous avons peu de renseignements sur les cercles de _____s (cromlechs ou
henges). |
We possess little information about the stone circles (cromlechs or henges). |
|
|
, procès-verbaux notant les attributions de _____s aux maçons, de bois
aux arsenaux, |
, reports on the amount of stones to be given to masons, wood for dockyards, |
|
|
Ils paraissent aussi avoir fait bouillir des liquides en plongeant des _____s
chaudes dans des récipients dont |
The Magdalenians apparently also brought liquids to the boil by plunging heated stones into the containers |
|
|
La main-d'oeuvre non
spécialisée était également soumise à la réquisition afin de participer aux
expéditions chargées d'extraire des _____s dans de lointaines carrières. Lors de l'édification
des pyramides, on avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le
transport des blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant
l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie:
il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs
ruraux aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans
mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
Une mission commerciale fut envoyée au pays de Pount, ce qui impliqua le
recrutement d'un corps expéditionnaire de trois mille hommes, le creusement
de puits et l'extraction de _____s dans l'ouadi Hammâmât, des opérations en
cours de route contre les Bédouins hostiles, et la construction au bord de la
mer Rouge d'un navire réservé au transport de la myrrhe depuis la côte des
Somalis. |
A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1) |
|
|
, sinon sous forme de _____s de construction dans les murs de quelques
fermes; ni que l'arrivée à Londres des |
except in the form of building stones in the walls of a few forms; nor that the arrival in |
|
|
Jusqu'à la fin du XIXe siècle, ces _____s
de foudre sont soigneusement collectées pour leur vertus magiques. |
As late as the end of the 19th century these 'thunderbolts' were carefully collected for their magical properties. |
|
|
, mais aussi à propos de cercles comportant des _____s de visée, en
Écosse par exemple. |
, but also in connection with circles containing sighting stones, for example in |
|
|
Les murs de _____s des
chapelles et salles d'offrandes y sont invariablement ornés de reliefs et de
fresques qui sont notre principale source d'information sur la vie
quotidienne, les rites funéraires et la foi à l'âge des pyramides. |
The stone walls of the chapels or offering-chambers were invariably sculptured in low relief and painted with scenes which are the chief source for our knowledge of everyday life and funerary ritual and belief during the Pyramid Age.(Ald1) |
|
|
Les _____s destinées à
l'infrastructure étaient extraites sur place, mais le fin calcaire du
revêtement provenait de Tourah, sur l'autre rive du Nil, et était amené à
pied d'oeuvre à la saison de la crue. |
The core blocks were quarried on the spot, but the casing stones of the fine limestone were cut at Tura, across the river, and ferried over to the working face in the season of high Nile.(Ald1) |
|
|
Des relevés précis des trois ensembles d' ... prouvent l'organisation
voulue de ces _____s dressées autour du |
Accurate diagrams of the three groups of ... prove the deliberate organization of these upright stones around the |
|
|
Sous le règne de Mykérinos, l'extraction des _____s dures avait fait
suffisamment de progrès pour que les assises inférieures de sa pyramide, la
plus petite du groupe de Gizeh, fussent habillées de granite rouge. |
The quarrying of hard stones
had become sufficiently advanced by the reign of Mycerinus
for the lower courses of his pyramid, the smallest of the |
|
|
Les Egyptiens eurent en outre recours à des _____s dures et difficiles à
travailler, granite, basalte et quartzite, qu'ils se procuraient souvent dans
des régions éloignées comme le ouadi Hammâmât et les déserts nubiens. |
But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1) |
|
|
Nous avons vaguement connaissance d'un troisième Mentouhotep; au cours
de son bref règne, une nouvelle expédition, comprenant cette fois dix mille
hommes placés sous le commandement du vizier et gouverneur du Sud, Amenemhat,
se rendit dans l'ouadi Hammâmât en vue d'y chercher des _____s dures pour le
sarcophage du roi. |
We catch a brief glimpse of a third Menthu-hotep, and find that during his short reign another expedition, this time of ten thousand men under the command of the Vizier and Governor of the South, Amun-em-het, is in the Wadi Hammamat quarrying hard stone for the King's sarcophagus and its lid;(Ald1) |
|
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les _____s dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a pris plus d'importance que
le contenu, la volonté de souligner l'abstraction sous-jacente à la forme
conduit à un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
Aux confins du désert, à Lahoun, à Dahshour et à Haouara ils élevèrent
des pyramides de _____s et de moellons qui ont mal résisté aux atteintes du
temps et du vandalisme. |
Here at el-Lahun, Dahshur, and Hawara on the desert margins they erected their stone and rubble pyramids which have ill resisted the hand of time and the despoiler.(Ald1) |
|
|
Les _____s étaient destinées aux sanctuaires que Séânkharé construisit à
Eléphantine, en Abydos et dans des bourgades des environs de Thèbes. |
The blocks of cut
stone were for the sanctuaries in temples which S-ankh-ka-re built at
Elephantine, |
|
|
: 1. un pavage de _____s
faisant office de seuil; |
: 1) a stone pavement serving as a threshold; |
|
|
or et _____s fines |
gold and fine stones |
|
|
aussi variés que des dolmens ou des alignements de _____s levées est
frequente en Europe occidentale entre |
varying from dolmens to alignments of standing stones, were widespread in |
|
|
, sorte de _____s levées placées devant l'un des puits funéraires de la
famille royale, |
which were placed before each tomb of members of the king's family. |
|
|
L'utilisation de grosses _____s ou mégalithes dans des monuments
religieux aussi variés que des dolmens ou des alignements |
Large stones or megaliths, used in religious monuments varying from dolmens to alignments |
|
|
Les bracelets d'ivoire et de coquillages, les _____s perforeés et les perles discoïdes
à base de coquillages sont abondants. |
Bracelets of ivory and shell, and perforated stone and shell disk-beads are common.(Ald1) |
|
|
Le feu et la cuisine. Beaucoup de
foyers paléolithiques sont remplis de _____s portant des traces de feu. |
Fire and cooking. Many Paleolithic hearths are full of stones showing traces of fire. |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le fait de la conquête arabe:
l'envahisseur pilla ses _____s pour construire Le Caire, quinze kilomètres
plus au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab conquerors pillaged its stone for building |
|
|
: parures en or et en _____s précieuses, armes en pierre, en or, en
argent et en cuivre, |
: jewelry of gold and precious stones, weapons of stone, gold, silver and copper, |
|
|
Pavillon jubilaire de Sésostris Ier, récemment reconstitué à Karnak avec
des _____s provenant des fondations du troisième pylône de Thèbes. |
Jubilee kiosk of King Sesostris
I, recently rebuilt at |
|
|
Là, Ramsès II bâtit un temple avec des _____s provenant pour une grande
part du pillage d'Amarna. Il a été récemment rendu au jour par les Allemands. |
Ramses II erected a temple here largely built of stone pillaged from Amarna and recently excavated by the Germans.(Ald1) |
|
|
Les...dolmens à couloir sont des chambres funéraires rondes couvertes
d'un encorbellement de _____s sèches
et |
The...passage dolmens are round burial chambers covered with drystone corbelling and |
|
|
et limités par un parement extérieur formé de _____s sèches et parfois de gros blocs; |
and demarcated by an external drystone facing, sometimes including large blocks; |
|
|
, des parois faites de piliers et de
_____s sèches, et |
, walls made of pillars and drystone walling, and |
|
|
: entrées protégées, remparts et tours construites en _____s sèches, remplacement des cours
par des tours. |
: the entrances are well guarded, drystone towers and ramparts are built, courtyards are replace by towers. |
|
|
Des manufactures spécialisées dans la fabrication de récipients en verre
polychrome étaient probablement attachées aux résidences royales; des
incrustations de verre spécialement traité pour imiter les _____s
semi-précieuses dont étaient rehaussés la bijouterie et le mobilier attestent
la grande habilité des artisans. |
A factory for the manufacture of vessels in brilliant polychrome glass seems to have been attached to the Royal palaces; and great skill was shown in casting glass to imitate semi-precious stones for inlay in jewelry and furniture.(Ald1) |
|
|
Les produits de la Nubie et du Koush, en particulier l'or, l'ivoire,
l'ébène, les _____s semi-précieuses, les résines et les troupeaux,
contribuèrent largement à accroître la richesse de l'Egypte. |
The products of |
|
|
En outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en granite
d'Eléphantine, en quartzite et toute espèce de _____s splendides et de prix,
furent érigées, tels des mémorials éternels brillant à la face des hommes
comme le soleil du matin». |
; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1) |
|
|
, ont opté pour des tombes collectives en grosses _____s, à l'architecture
d'ailleurs très variée dès l'origine. |
opted for collective tombs built of massive blocks with very varied architecture. |
|
|
(chemins, alignements de _____s, fossés, etc.) |
paths, alignments of stones, ditches) |
|
|
Il existe en Europe des milliers de mégalithes, grosses _____s, le plus
souvent brutes, disposées par les hommes dans un |
There are thousands of megaliths in |
|
|
Ces _____s, qui emmagasinent la chaleur, servaient, entre autres, à
isoler des flammes les aliments à (griller.) |
These stones, which stored heat, were used among other things to separate the food from the flames during |
|
|
Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions thébaines comme
de réserves de _____s; c'est avec les fondations du troisième pylône que l'on
a récemment reconstitué, à Karnak, un pavillon de calcaire blanc élevé par
Sésostris Ier à Thèbes pour commémorer son grand jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
La _____ de Poitiers, d'après une gravure du XVI siècle. |
The Pierre-Levée of |
|
L'eau de ruissellement peut alors se rassembler dans des réservoirs
naturels, et une riche flore s'épanouit rapidement dont le tapis recouvre le
sol _____ jusqu'à la fin de la saison. |
During such occurrences, rain-water may collect in natural cisterns, and a rich desert flora develops rapidly and carpets the stony ground for a season until scorched to extinction again.(Ald1) |
|
Ainsi s'exprimait le père du roi Mérikaré, faisant allusion à un vieux
mythe: le dieu-soleil voulait punir les hommes de leur insolence, mais, à la
fin, les prenant en _____, il
revint sur sa décision. |
So wrote the father of King Mery-ka-re (see p. 105, above), referring also to an ancient myth that taught that the sun-god decided to punish men for their insolence, but in the end took pity on them and relented.(Ald1) |
|
; en 5, Hercule et les Muses (187 M. Fulvius Nobilior); en 6, _____ (181
av. J.-C., M. Acilius Glabrio); |
; 5 Hercules Musarum (187, M. Fulvius Nobilior); 6. Pietas (181, M. Acilius Glabrio); |
|
Sur le piédestal d'une statue de la pyramide à degrés, Djéser est
représenté _____ neuf arcs qui symbolisent les voisins de l'Egypte, et adoré
par des vanneaux soumis figurant le peuple égyptien. |
On a statue-base from the Step Pyramid, Djoser is shown treading
down nine bows symbolizing the
neighbors of |
|
Semer à la volée le grain dans le sol, exclusivement labouré, fumé et
arrosé par l'inondation du Nil et que l'on se contentait de _____ ensuite,
permettait des moissons abondantes. |
For abundant crops could be raised merely by scattering seed on ground ploughed, manured, and watered all in one process by the Nil inundation, and treading it in by foot or hoof.(Ald1) |
|
Les créateurs de mode firent appel à la tapisserie et à la broderie à
l'aiguille pour enrichir le vêtement; malheureusement, les modèles qui ont
survécu sont dans un _____ état. |
Tapestry-weaving and needlework embroidery were employed for the new and luxurious fashions of dress, though the surviving examples are in poor condition.(Ald1) |
|
Les travaux de E. _____ dans la Pyrénées, notamment au Mas-d'Azil,
montrent que les niveaux |
However the work of the French archaeologist Piette in the |
|
Cette fraction d'un mastaba-chapelle représente l'entrée d'une « maison
d'éternité ». Le titulaire s'avance pour recevoir les offrandes _____
apportées par ses proches. |
This portion of a mastaba-chapel represents the doorway of a 'house of eternity' with the owner stepping forth to receive the offerings brought by pious relatives.(Ald1) |
|
et les _____ de plusieurs villages lacustres taient apparus; |
and the stilts of many lakeside villages were revealed. |
|
|
grâce à une échelle dendrochronologique mise au point en Suisse à partir
des _____ des stations lacustres. |
according to the dendrochronological (tree-ring analysis) scale perfected
in |
|
|
Mais quelle existence post mortem était réservée à ses sujets?
Cela est moins précis; on pensait probablement qu'une vie plus ou moin
fantomatique était le lot des membres les plus privilégiés de son entourage,
qui subsistaient dans l'au-delà grâce aux offrandes funéraires prodiguées par
leurs _____ descendants. |
; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1) |
|
|
Au temps de la XVIIIe dynastie (1380 av. J.-C. env.), les amateurs
d'antiquités à la recherche de preuves matérielles des vieux mythes prirent
le cénotaphe du souverain thinite Djer pour la sépulture du dieu où, dès
lors, des générations de _____ pèlerins accoururent déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims. (c. 1380 BC)(Ald1) |
|
|
Séthi Ier, un des hommes les plus _____ qui s'assirent jamais sur le
trône d'Egypte, favorisa la restauration des anciennes croyances après
l'effondrement des innovations religieuses d'Akhénaton; de plus, il associa
au dieu Osiris, en son temple, nombre d'ancêtres déifiés depuis le temps du
premier pharaon, Ménès. |
Sethos I, one of the most pious kings who sat on the throne of |
|
|
Les princes et les hommes _____, partout jusqu'au pays de Crète, se font
embaumer avec les résines du Liban, mais nos réserves sont épuisées... |
Princes and pious
men everywhere as far as the |
|
|
Antonin le _____ |
Antoninus Pius |