|
Le mouvement littéraire de la _____ et les Essais de Montaigne attestent |
The literary movement of the Pléiade and Montaigne's Essays bear witness to |
|
(D) faire le _____ |
(D) to fill the tank (car) |
|
|
le conservatisme cultivé par la Crète en _____ Ve siècle avant J.-C. |
the conservatism of |
|
|
Les modèles les plus courbes serviront de prototypes aux faucilles du
_____ Âge du bronze. |
The most sharply curved models served as prototypes for the sickles of the Bronze Age proper. |
|
|
banquet de _____ air (détail d'un plat) |
open-air banquet (detail from a plate) |
|
|
Les décapages de sols...sur de grandes surfaces, déjà effectués en 1930
dans les sites de _____ air en URSS, |
The uncovering of...ground over large areas, already
carried out in 1930 on open-air
sites in the |
|
|
La couche principale de ce gisement de _____ air, enfouie sous 4 mètres
de sédiment, renferme de nombreux |
The principal level of this open-air deposit, buried beneath 4 m of sediment, contains many |
|
|
Depuis la préhistoire, l'architecture, tout d'abord limitée à des
masures de boue et de roseaux tressés qui abritaient encore toute une
paysannerie vivant la plupart du temps en
_____ air, s'était perfectionnée. |
Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1) |
|
|
(D) _____ d'esprit |
(D) very witty; full of fun |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
_____ développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la pyramide à degrés, comme l'ensemble de Gizeh, sera
l'illustration la plus grandiose de ce concept, l'Egypte tout entière
participant alors avec un zèle farouche à élever et équiper ces gigantesques
monuments, non pour le seul bénéfice de l'homme qui était à sa tête, mais
afin d'assurer la permanence de la divinité suprême à laquelle la nation
s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Le pharaon, considéré jusque-là de _____ droit à l'égal d'un puissant
dieu, n'est plus que le fils de la divinité. |
The Pharaoh, so far from being a mighty god in his own right, is now but the son of a great divinity.(Ald1) |
|
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les princes indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de payer le tribut; mais, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité
absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de l'influence conquise par une nouvelle
puissance en _____ essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
|
(D) _____ hiver |
(D) dead of winter |
|
|
(D) _____ jour |
(D) broad daylight |
|
|
Ils sont complémentaires de signes _____s. Les signes pleins et les signes minces sont
souvent couplés entre eux. |
Full signs and thin signs are often coupled together. |
|
|
S1: signes _____s à connotation féminine. Ils sont dérivés de représentations
vulvaires ou de figures stylisées |
S1: Full signs with a feminine connotation. These derive from representations of the vulva or stylized figures |
|
|
La tendance à abandonner le métier des armes aux étrangers _____s d'ambition se fit jour et, bientôt, l'armée
se trouva largement composée de mercenaires nubiens, soudanais, sardes,
libyens et autres. |
The Egyptian tended to leave the military career to ambitious foreigners and his Army soon came to be manned largely by mercenaries -- Nubians, Sudanis, Canaanites, Sardinians, Libyans, and others.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens, _____s de sève et de confiance au début de la XVIIIe
dynastie, avaient perdu leur enthousiasme. |
The Egyptians, so ebullient and sanguine in the Early Dynasty XVIII, had lost heart.(Ald1) |
|
|
Là, partout se dressaient les ruines d'un passé grandiose qui poussèrent
des érudits _____s de zèle à étudier leurs ancêtres païens. |
Here the ruins of a past grandeur were all around and inspired scholars to study their pagan ancestry:(Ald1) |
|
|
Ils sont complémentaires de signes pleins. Les signes _____s et les
signes minces sont souvent couplés entre eux. |
Full signs and thin signs are often coupled together. |
|
|
(D) en _____ campagne |
(D) out in the open |
|
|
A Saqqara, notamment, la vaste chapelle
du mastaba de Ti, administrateur des Monuments et celle du mastaba de
Mérérouka, gouverneur de Memphis, nous apportent
plus qu'une image fugitive de la vie affairée et _____ d'assurance qu'on
menait alors dans les grands domaines: y sont représentés le cycle des travaux champêtres, les
artisans ruraux au travail, la chasse et la pêche dans les oueds et les
marécages, les parties de bateau ou le pique-nique sur le fleuve, des
musiciens, des danseurs, des convives en train de festoyer, des jeux
d'enfants, le tout assorti de notations aimablement humoristiques sur les
petits travers des paysans. |
In particular the large mastaba-chapels of the Curator of Monuments, Ti, and of the Governor of Memphis, Mereruka, both at Saqqara, allow us more than a passing glimpse into the busy and assured world of the large estate of the period -- the cycle of work in its fields, the country crafts, the hunting and fishing in wadi and marsh, the boating or the picnic on the river, the music, dancing, feasting, and children's games, and the humorous and kindly observation of the foibles of the peasantry.(Ald1) |
|
|
Cette existence champêtre est décrite avec charme dans le Conte des Deux Frères comme une vie
occupée mais _____ de dignité et de paix intérieure; le héros du conte est un
simple petit paysan qui se rend chaque jour dans les champs de son frère. |
This rural life is attractively revealed as a busy one yet full of dignity and inward peace in The Tale of the Two Brothers, where the hero is a simple peasant lad who toils daily in his brother's fields.(Ald1) |
|
|
: là, ont vécu Néfertiti «dame de joie, _____ de grâces» et
Toutânkhamon. |
: there Nefertiti lived, 'the lady of happiness, full of grace, and Tutankhamun. |
|
|
(D) en _____ déroute |
(D) in full flight |
|
|
Son esprit fertile embrassait presque toutes les provinces de
l'égyptologie, son interprétation du passé était _____ d'imagination et de
compréhension. Maspero fut le dernier des géants. |
He was the last of the giants, encompassing almost all departments of Egyptology within the grasp of his fertile mind, and bringing imagination and sympathy to his interpretation of the past.(Ald1) |
|
|
L'archéologie expérimentale est aussi en _____ essor: |
Experimental archaeology is also flourishing. |
|
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'état de simple satellite du Hatti avant de disparaître de l'histoire quand,
à la mort de Souppilouliouma, l'Assyrie en _____ expansion l'annexa. |
The powerful |
|
|
Les civilisations du Néolithique final, ou chalcolithiques, connaissent
leur _____ floraison au IVe millénaire, |
The civilizations of the final Neolithic, or Chalcolithic experienced their full flowering in the 4th millennium, |
|
|
Les progrès accomplis sous les deux premières dynasties connurent leur
_____ floraison sous les deux suivantes. |
The growth made in the first two dynasties comes into full flower during the next two.(Ald1) |
|
|
(D) à _____ gorge |
(D) at the top of one's voice |
|
|
(D) _____ mer |
(D) high seas |
|
|
; la pêche en _____ mer,
attestée en Europe entre 5500 et 5000 avant J.-C., nécessitait elle aussi des
bateaux |
Deep-sea fishing,
attested in northern |
|
|
Cette transformation se révéla de façon encore plus criante dans la
décoration des chapelles funéraires ramessides où les scènes _____s de gaieté illustrant la vie de tous les
jours s'effacent au profit des icones d'une sombre mythologie universellement
acceptée. |
The change is more evident in tomb-chapels of the age, where gay scenes of everyday life are discarded in Ramesside times in favor of the accepted icons of a dark, funerary mythology.(Ald1) |
|
|
A leur avènement, les dynasties
nouvelles, s'annonçant dynastiques et _____s de promesses, ressuscitaient le
vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi que nous l'apprend l'Ancien Testament,
et saisissaient toutes les occasions pour intervenir dans la vie politique de
cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
|
Outre les Lamentations
d'Ipouer, cette littérature comporte un
Dialogue entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série
de discours, assez amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance,
prononcés par un personnage original
aux protestations _____s d'éloquence. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
|
Ces difficultés auraient brisé la santé et le courage d'un homme de
moindre envergure; on peut dire que, par son énergie et sa résistance,
Mariette a _____ relevé le défi de l'époque. |
The frustrations that Mariette suffered in his work would have broken the health and spirit of a lesser man; and in his energy and resilience, he may be said to have met fully the challenge of his time.(Ald1) |
|
_____ inférieur |
Lower Pleistocene |
|
_____ moyen |
Middle Pleistocene |
|
_____ supérieur |
Upper Pleistocene |
|
et qui est voyance totale, _____ physique, fécondité universelle. |
; this emblem had power to see everything, give physical prosperity and universal fertility. |
|
La richesse documentaire reflétée par la _____ de la littérature
spécialisée sur le sujet est si grande et, |
The wealth of material, reflected in the abundance of specialized literature, is so great, and |
|
«Je te montrerai le pays gémissant et _____... |
I show thee the land wailing and weeping...(Ald1) |
|
Couvercle du sarcophage de granite rouge de Ramsès III. Le roi gisant et
représenté sous les traits d'Osiris, _____ et soutenu par les déesses Isis et
Nephtys. |
Lid of the red granite sarcophagus of King Ramses III, surmounted by the recumbent effigy of the King represented as Osiris mourned and supported on either side by the figures of the goddesses Isis and Nephthys.(Ald1) |
|
Les dévots accourus pour défendre et _____ le maître, les âmes |
The pilgrims who came to mourn and to defend their suffering master; the souls |
|
_____ cycladique |
Cycladic wailing woman |
|
Deux princesses mènent le deuil, personnifiant les divines _____s, Isis
et Nephtys, qui se lamentèrent après le meurtre de leur frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
Le geste et la poitrine dénudée des personnages indiquent qu'il s'agit
de _____s, jeunes et vieilles, reprises du Nouvel Empire. |
The gestures and ungirt bosoms show that the figures
represent mourning women, both
young and old, in the manner of the weepers in |
|
(D) il _____ à verse |
(D) it's pouring |
|
Ces édifices de torchis, frais en été et chauds en hiver, étaient en
outre bien adaptés au climat de l'Egypte, où il ne _____ généralement pas. |
Such mud-brick buildings are cool in summer and warm in
winter, and since |
|
(D) il pleut à verse |
(D) it's pouring |
|
Ces édifices de torchis, frais en été et chauds en hiver, étaient en
outre bien adaptés au climat de l'Egypte, où il ne pleut généralement pas. |
Such mud-brick buildings are cool in summer and warm in
winter, and since |
|
; puisse le ciel _____ de la myrrhe fraîche, puisse-t-il dégoutter de
l'encens! |
; may heaven rain fresh myrrh, may it drip incense! |
|
On croyait que Ramsès II avait une influence spéciale sur les éléments
jusque dans une contrée aussi éloignée que le Hatti où il pouvait à son gré
faire _____ ou régner la sécheresse. |
Ramses II was thought to have special influence over the elements even in the far-off lands of the Hittites, where he could make rain fall or withhold it at his pleasure.(Ald1) |
|
(D) sous ce ___ |
(D) enclosed, herewith |
|
|
(D) mise en ___s |
(D) wave, hairset (hair) |
|
|
; son abdomen dessine un large ___s et ses jambes se confondent avec les
pieds antérieurs du tabouret. |
His abdomen exhibits a broad fold and his legs are conjoined with the front legs of the stool. |
|
|
, une robe à ___s, une
ceinture à deux bourrelets, les jambes séparées (IIIe millénaire, non
calibré). |
, the pleated dress, the belt with double folds, and the legs set apart. Third millennium BC (uncalibrated). |
|
|
Se _____ à la coutume, les princes thébains firent
construire dans les collines qui font face à Karnak des sépultures dotées de
vastes cours nivelées. |
The princes of |
|
(D) _____ bagage |
(D) to pack up and leave |
|
Diodore nous fait toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: «Non seulement ses heures d'audience
et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, mais celles, aussi,
où il se promenait, se baignait, dormait avec sa femme. Bref, tous les actes
de sa vie se pliaient à un plan
préétabli.» |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
Peu de ses collaborateurs pouvaient se
_____ à une austérité qui est, depuis, entrée dans la légende. |
Few of his collaborators could tolerate his now legendary standards of austerity.(Ald1) |
|
, un art où selon Varron (_____ l'Ancien Histoire naturelle, XV, 157)
l'Etrurie manifestait son excellence, elles |
, an art in which, according to Varro (Pliny the Elder, Natural History, XV, 157), the Etruscans excelled; they |
|
, formait sans doute la base d'un groupe (voir _____ l'Ancien, Histoire
Naturelle, XXVI, 26), en rapport |
, this must have formed part of the base of a group (see Pliny the Elder, Natural History, XXVI, 26) connected |
|
Des cercueils de bois rectangulaires dont le décor imitait une demeure
étaient intérieurement ornés d'images peintes figurant les objets qui avaient
jadis été l'apanage exclusif de la monarchie: couronnes, coiffures, bâtons,
sceptres, jupes _____es,
ceintures, tabliers, queues d'animaux. |
Rectangular wooden coffins, decorated externally as though they were houses, were painted internally with pictures of equipment which had formerly been the exclusive trappings of Royalty -- crowns, head-dresses, staves, scepters, kilts, girdles, aprons, and tails.(Ald1) |
|
les vêtements _____s |
pleated garments |
|
(D) à _____ |
(D) upright; perpendicular |
|
(D) fil à _____ |
(D) plumb-line |
|
(D) faire sauter un _____ |
(D) to blow out a fuse |
|
Les rois koushites, fort dévots, encouragèrent le développement d'une
culture provinciale para-égyptienne _____ ses racines dans un passé marqué
par une plus grande pureté et qui retournait, dans le domaine artistique, au
classicisme du Moyen Empire. |
The pious Kushite kings favored a provincial version of the Egyptian culture of a purer past, harking back to the classical arts of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Leur base était protégée par un rempart muni d'un parapet crénelé _____
sur un fossé escarpé taillé dans le roc et dont la profondeur dépassait 6 m. |
The foot of the wall was protected by a rampart with a loop-holed parapet overhanging the scarp of a rock-cut ditch more than 20 ft deep.(Ald1) |
|
|
Les Magdaléniens paraissent aussi avoir fait bouillir des liquides en
_____e des pierres chaudes dans des récipients dont |
The Magdalenians apparently also brought liquids to the boil by plunging heated stones into the containers |
|
|
Vue _____e prise de l'extrémité de la galerie saîte, en haut du puits
central. |
Downward view taken from the end of the Saite gallery above the central pit. |
|
|
Vue _____e prise du flanc Nord de la pyramide. |
Downward view taken from the north side of the pyramid. |
|
|
Vue _____e sur la maquette. |
Slanting view over the model. |
|
|
Eirené et _____ |
Eirene (peace) and Ploutos (wealth) |
|
Musée de _____ (Bulgarie) |
|