|
(D) la pièce m'a ___ |
(D) I enjoyed the play |
|
(D) _____ battante |
(D) pelting rain, downpour |
|
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
pour les nomades d'Afrique du Nord, la fertilité des pâturages, les
troupeaux, la prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les faiseurs de _____ jouaient alors
un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
|
Ainsi, le faiseur de _____
préhistorique, qui maintenait en bonne santé la tribu, ses moissons et
ses troupeaux en vertu du contrôle magique qu'il exerçait sur le temps,
s'était transformé pour devenir le pharaon capable d'assurer le bien-être de
la nation tout entière parce qu'il commandait à l'inondation. |
The prehistoric
rainmaker who kept his tribe, their crops, and beasts in good health by
exercising a magic control over the weather, has thus been transformed into
the Pharaoh, able to sustain the entire nation by having command over the |
|
|
Ces textes étaient constitués de citations extraites au hasard d'un
vaste corpus de formules dont
certaines, comme l'«Hymne cannibale», remontent de toute évidence aux temps
préhistoriques, à l'époque où le chef était un faiseur de _____ qui dévorait rituellement le corps des ennemis
massacrés et où l'on adorait les étoiles divinisées. |
They consist of random selections from a large corpus of utterances some of which, like the 'Cannibal Hymn,' evidently date to Prehistoric times when the chieftain was a rainmaker, feasting ritually upon his slain enemies, and star-deities were worshipped.(Ald1) |
|
|
De faibles échos de ces croyances primitives se retrouvent dans la
religion pharaonique, ce qui nous conduit à supposer que l'Egyptien des
origines adorait le ciel et des étoiles divinisées, que ses chefs étaient
sans doute des faiseurs de _____
qui, comme c'était encore récemment le cas au Soudan, étaient rituellement
assassinés par la noyade ou l'écartèlement lorsque leurs pouvoirs
commençaient à faiblir. |
Faint echoes of primitive beliefs which must date to these
Prehistoric times can be caught in later Pharaonic religion. From them it has
been surmised that the earliest Egyptians worshipped sky- and star-deities
and that their leaders were doubtless rainmakers
who, as in the |
|
|
Noter l'importance des citernes servant à la conservation de l'eau de _____, et celle de la partie
résidentielle qui |
Notice the importance given to the rainwater tanks, and the residential wing which |
|
|
Aux yeux du Grec, habitué aux pentes rocailleuses et aux trahisons de la
_____, le besogne du paysan nilien |
In the eyes of the Greeks, accustomed to rocky slopes and
to treacherous rain, the lot of
the |
|
|
Ce pouvoir sur l'eau (et qu'était la _____, sinon un Nil placé au ciel
par un dieu bienfaisant à l'intention des nations moins bien nanties qui ne
bénéficiaient pas d'un Nil terrestre?) ne disparaissait pas avec la mort du
roi, mais était transféré à Osiris à qui le défunt était assimilé. |
This power over water (and what was rain but a Nile set in the sky by a beneficent god for those
lesser nations that did not enjoy a terrestrial |
|
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
pour les nomades d'Afrique du Nord, la fertilité des pâturages, les
troupeaux, la prospérité même de l'homme dépendaient de la _____. Les faiseurs de pluie jouaient alors
un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
|
, alors que dans le cas du Krakatoa, en 1883, on a constaté des _____s
de cendres à 1600 km du volcan. |
, whereas in the case of Krakatoa in 1883, rains of ash were observed 1600 km (992 miles) from the volcano. |
|
|
Extension probable des _____s de cendres provoquées par l'éruption de
volcan de Santorin. |
Probable extent of the rain of ash caused by the eruption of the volcano of Santorini. |
|
|
, et donc des _____s de cendres que l'éruption avait provoquées. |
, and consequently the rain of ashes caused by the eruption. |
|
|
En juillet, le Nil bleu, gonflé par des _____s diluviennes, se
métamorphose en un énorme torrent de montagne dont les débordements balaient
tout sur son passage. |
In the weeks of July, the |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle
ses eaux à celles du grand fleuve pendant
la saison des _____s, le reste du temps, il se réduit à un chapelet de
mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
La reproduction des divers glyphes exigeait une grande habilité dans le
maniement de la _____. |
The writing of the various glyphs demanded an ability to draw with the pen.(Ald1) |
|
|
Le terme de protohistoire apparaît à la fin du XIXe siècle sous la _____
de savants comme G. de Mortillet qui |
The term protohistory was first used at the end of the 19th century by scholars like G. de Mortillet, |
|
|
: voulaient dire: «Une statue accipitrine avec la
_____ et le vase sacré du Nil sera érigée de sorte que Momphta puisse être
amené par la prière à accorder la crue fertile du Nil.» |
meant that 'an accipitral statue
with the feather and holy vase of
the Nile is to be set up so that Momphta may be prevailed upon by prayer to
grant the fertile increase of the |
|
|
En général, on brodait sur ce thème: la profession était bien payée et
le scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta _____ et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout
au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
|
Sous le Moyen Empire, il y eut en Abydos, par exemple, une production
massive d'ex-voto façonnés par des artisans analphabètes, alors que les
inscriptions sont généralement faiblement tracées par une main plus habituée
à manier la _____ que le ciseau. |
During the Middle Kingdom many ex votos were mass-produced at |
|
|
les hautes _____s |
tall plumes |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, _____s d'autruche, gomme, résine et
minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
Les détails du collier de fleurs et de la robe brodée avec ses motifs
compliqués en forme de _____s
étaient sertis d'or, d'argent et d'électrum. |
The details of the floral collar and embroidered dress, with its elaborate feather-pattern, were inlaid with gold, silver and electrum.(Ald1) |
|
|
Les hautes _____s qui surmontaient sa coiffure distinctive ont été
arrachées par les sebakhin qui
mirent au jour cette pièce, ainsi qu'un autre objet d'or, en fouillant les
ruines d'une antique cité, peut-être Bubastis. |
The tall plumes that surmounted his characteristic cap were torn off by the sebakhin who unearthed this and another gold object in the ruins of an ancient city, perhaps Bubastis.(Ald1) |
|
|
dieu au _____ |
plumed god |
|
(D) pour la _____ |
(D) mostly |
|
|
La _____ de ces lampes à huile en
terre cuite étaient fabriquées en Italie centrale, et certaines à Rome même. |
The majority of
these terracotta oil lamps were made in central |
|
|
La _____ de ces objets ont disparu sans
laisser de traces, mais, par chance, quelques spécimens de l'art éclatant de
l'Egypte classique ont survécu. |
Most of it has
been destroyed without trace, but we are fortunate that some samples have
survived of the brilliant art of this classic period of |
|
|
, et abandonné ensuite par la
_____ de ses successeurs. |
but given up by most of his successors. |
|
|
Il a formé deux générations de fouilleurs (et survécu à la _____ d'entre eux); ses méthodes
furent adoptées et développées par d'autres. |
In his time he trained two generations of excavators, most of whom he outlived, and his methods were adopted and developed by others.(Ald1) |
|
|
Seul le tombeau de Toutankhamon a été trouvé intact ou peu s'en faut: tous
les autres ont été pillés à maintes reprises dans l'Antiquité, alors que
leurs royaux occupants étaient hâtivement déménagés d'une cachette à une
autre; la _____ d'entre eux ont
fini par trouver un asile définitif, quoique moins prestigieux, dans deux fosses
mortuaires surpeuplées. |
Only one such sepulchre, that of Tut-ankh-amun, has been found substantially intact, the rest were pillaged several times in Antiquity and their royal occupants hurried from one hiding-place to the next until most of them had found a more lasting though undignified repose in two crowded mass-burials.(Ald1) |
|
|
(qui paraissent dater pour la _____ des Ier, IIe, et IIIe siècles après
J.-C.) |
(most of which seem to date from the 1st, 2nd and 3rd centuries AD) |
|
|
Sur la _____ des aires littorales de le
Méditerranée, les premiers paysans ont modelé des récipients qu'ils ont
décorés |
In most of the coastal Mediterranean areas, the first farmers fashioned containers which they decorated |
|
|
: c'est le cas des 166 tétradrachmes d'Athènes ou des 133 statères
d'Égine ainsi que des pièces de la
_____ des ateliers de Grèce centrale. |
Such is the case for 166 Athenian tetradrachms and 133
staters from Aegina, as well as most
of the coins minted in central |
|
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la _____ des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il n'en demeure pas moins qu'individu universel
comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son père
n'ayant droit qu'au qualificatif vague, et sans doute attribué à titre
posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|
Dans la _____ des cas, l'initiative a depuis
longtemps cédé la place à une organisation de la recherche, qui |
In most cases, initiative long ago yielded to the organization of research, |
|
|
; la lecture s'effectue de gauche à droite comme dans la _____ des documents en linéaire A et comme |
As with most documents in Linear A and..., it was read from left to right. |
|
|
: la _____ des fermes
fouillées datent du IVe siècle avant J.-C., mais |
: most of the excavated farms date from the 4th century BC, but |
|
|
Ce processus atteignit son plus haut période sous Sésostris III qui
restaura la _____ des fortins et
qui fut tellement lié à cette région qu'on l'y adora plus tard en tant que
dieu local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
(D) la _____ des gens |
(D) most people |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux
rupestres; Maîtrise technique et artistique sur la _____ des matériaux;
Age classique de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Snefru, Khufu (Cheops), Khafra (Chephren), Menkaure
(Mycerinus); Maidum, Dahshur, Giza; Evolution of true pyramid and climax of
its development; Private burial in mastabas and some rock-tombs; Great
technical and artistic mastery over
most materials; The classic age of
the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
Tiyi, compagne si aimée du roi qu'elle est associée à lui sur la _____ des monuments du règne. |
Tiyi, who was so beloved of the king that she appeared on the great part of the monuments of the reign. |
|
|
la Mésopotamie et la Phénicie, par où transitent sans doute la _____ des
objets égyptiens parvenant en Grèce, |
Mesopotamia and |
|
|
L'esclave personnel d'un Egyptien de rang élevé était beaucoup plus
riche que la _____ des paysans
indigènes. |
The personal slave of a high-ranking Egyptian would be far more affluent than most of the native peasantry.(Ald1) |
|
|
Notons cependant qu'en regard du prix auquel se vendent la _____ des
publications aussi spécialisées le coût de notre petit ouvrage est encore
assez modeste. |
When compared with other publications for specialists this price cannot be considered excessive but seems to me rather modest. |
|
|
Mais la _____ des quelque
quatre-vingts cités qu'elle essaime sur le pourtour de cette mer, |
But the majority of the 80 or so cities that it founded on the perimeter of this sea, which |
|
|
La _____ des savants qui se sont penchés
sur la religion égyptienne ont eu recours à une méthode d'examen théologique
et à une analyse systèmatique modernes qui lui étaient étrangères et
auxquelles, de par sa nature même, elle échappait. |
Most scholars who have studied Ancient Egyptian religion have subjected it to a modern theological examination and systematic analysis outside of its context that it is not fitted by nature to endure.(Ald1) |
|
|
La dernière salle, où se trouvent les stèles, mérite en particulier un
examen détaillé de la _____ des
scènes. |
The last room, where we find the stelae, specially deserves a detailed examination of most of the scenes. |
|
|
, mais l'ampleur de la _____ des
sites oblige le plus souvent à coordonner la recherche sur plusieurs
hectares. |
but the size of most sites implies the coordination of data often obtained from an area of considerable extent. |
|
|
L'Egyptien se trouvait tout naturellement à l'abri de la _____ des soucis harcelant les peuples
voisins et il s'était, de plus, prémuni contre l'angoisse en se soumettant à
l'autorité d'un dieu incarné. |
By nature he lived secure from most of the worries that beset neighboring peoples, and he had further fortified himself against anxiety by accepting the rule of a god incarnate.(Ald1) |
|
|
Les travaux de nombreux philologues du XXe siècle,
ceux de Möller, Griffith, Sethe, Gunn et Gardiner tout particulièrement, ont
permis de lire la _____ des textes égyptiens avec une rigueur grammaticale
souvent supérieure à celle dont disposaient les auteurs anciens, même si le
sens n'est pas toujours clair pour notre pensée de modernes. |
In the present century the work of many philologists, but notably that of Möller, Griffith, Sethe, Gunn, and Gardiner, have resulted in an ability to read most Egyptian texts with a grammatical precision often keener than that of the ancient writer himself, even when the meaning is not entirely clear to our modern understanding.(Ald1) |
|
|
La _____ des travaux étaient
cependant commandés par le souverain. |
Most of these commissions, however, were still at the behest of the king.(Ald1) |
|
|
Le roi et ses courtisans, pour la
_____ dignitaires de sang royal, qui revendiquaient leur parenté avec le
pharaon et participaient dans une certaine mesure à son immortalité,
constituaient l'élite au service de
laquelle l'Etat mettait ses activités économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
Depuis la préhistoire, l'architecture, tout d'abord limitée à des
masures de boue et de roseaux tressés qui abritaient encore toute une
paysannerie vivant la _____ du temps
en plein air, s'était perfectionnée. |
Since Prehistoric times building had advanced from the mud hovels and reed windbreaks that still sheltered a peasantry whose life was spent mostly in the open.(Ald1) |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui
cherchait du sebakh tomba sur des
archives diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile rédigées
pour la _____ en cunéiformes
akkadiens, la langue diplomatique de l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
(dont la _____ étaient
destinées à l'approvisionnement de Rome) |
(most of which
were intended for provisioning |
|
|
Ces hauts fonctionnaires étaient pour
la _____ fils ou parents du monarque qui veillait à leur éducation, les
pensionnait durant leur vie et leur donnait une sépulture décente à leur
mort. |
Most of these officials were sons or relatives of the kings who saw to their upbringing and education, maintained them during life, and granted them decent burial on death.(Ald1) |
|
|
que ces monolithes sont pour la
_____ néolithiques. |
that these monuments are mostly Neolithic. |
|
|
qui interfèrent avec les pratiques proprement commerciales et qui pour la _____ nous échappent. |
which disrupted or affected genuine commercial practices, and it is very difficult for us to interpret finds accurately. |
|
|
; quelques-uns en pierre sont d'époque, mais la _____ ont été exécutés par nous en pierre artificielle. |
, some of them in stone dated from this period, but mostly replaced by us with artificial stones |
|
|
La _____, cependant, ont trait
aux rapports entre le pharaon et les Etats-cités de Palestine et de Syrie,
ses vassaux. |
The greater
proportion of the tablets, however, is concerned with relations between
the Pharaoh and the vassal city-states of |
|
|
Au _____, les baou sont des
agents d'action extérieurs à celui qui les détient; |
In the plural, the bau were the powers of action outside the person in whom the bau were embodied. |
|
|
Ces dernières sont au nombre d'un vingtaine et groupées, pour la _____, sur la plat-forme,
quelques'unes |
There are about 20 figurines, mostly grouped on the platform, a few |
|
|
Le monothéisme était une idée neuve, étrangère à l'Egypte qui,
instinctivement, tolérait une multitude de formes diverses et concrètes de la
divinité; pourtant, l'autorité pharaonique était telle que cette notion fut
apparemment acceptée, sinon comprise, par un peuple fidèle qui s'attacha
scrupuleusement à marteler le nom du céleste rival d'Aton, Amon, et de son
épouse, à éliminer les manifestations
_____es de «dieu» partout où elles se trouvaient. |
Monotheism was a novel and alien idea in Egypt which instinctively tolerated so many diverse and concrete forms of deity; yet the authority of the Pharaoh was such that even this revolutionary principle was apparently accepted, if not understood, by a devout people who dutifully hammered out the name of the rival heavenly king Amun and his consort and suppressed the plural form of 'god' wherever they appeared.(Ald1) |