|
____ ... que |
more than |
|
|
(D) au ____ |
(D) at most |
|
|
de ____ |
(D) furthermore, and also |
|
|
ne ____ |
either, neither |
|
|
(D) ne … ____ |
(D) no longer |
|
|
ne ____ ... que |
except, only |
|
|
non ____ |
neither, either |
|
|
; mais rien ne s'oppose non ____
à ce qu'on réinstalle un théâtre
ancien pour des représentations qui y |
, but there is nothing to stop the re-installation of an ancient theatre that |
|
|
; ____ à droite, un grand anneau creux en argent doré, peut-être le
diadème royal; |
and, further right, a hollow silver-gilt ring, perhaps the royal diadem; |
|
|
Les banques de données peuvent être prévues aussi pour servir, non ____ à la seule documentation,
mais |
Data banks can also be seen to assist not only documentation, but also |
|
|
douze kilomètres ____ à l'est |
8 miles to the east |
|
|
Un peu ____ à l'Est, on atteint le mastaba de Niankh-Khnoum et de
Khnoum-hotep en descendant |
A little further to the east, the mastaba of Niankh-khnum and Khnum-hotep can be reached by descending |
|
|
Les rois des XVIIe et XVIIIe dynasties durent engager d'âpres combats
contre des rivaux de toute sorte et, après avoir définitivement triomphé de
leurs concurrents, ils régnèrent avec une autorité que nul ne songeait ____ à
leur disputer. |
The kings of Dynasties XVII and XVIII had to fight their way to power by hard campaigning against all rivals, and with their eventual triumph they found themselves ruling with unchallenged authority.(Ald1) |
|
|
, quelques mètres ____ à l'Ouest, |
A few meters to the west |
|
|
, ils n'hésitèrent ____ à
mettre en oeuvre des blocs énormes. |
, they did not hesitate to make use of enormous blocks. |
|
|
: on pense que les époques de Mortillet correspondent ____ à une logique
d'évolution technologique qu'à une |
It was thought that Mortillet's periods corresponded more to a logic of technological development than to a |
|
|
Mais..., on devra décréter que les agents du fiscs ne doivent ____ abuser du contribuable. |
, but...a decree was promulgated saying that treasury officials were to stop maltreating the taxpayers. |
|
|
(D) ____ âgé |
(D) older |
|
|
(D) le ____ âgé |
(D) the eldest |
|
|
Le ____ âgé des fils qui lui survécurent, Mentouhotep II Séânkharé,
hérita d'une nation unie et apaisée où vivait une génération nouvelle pour
qui la guerre civile n'était plus qu'une légende; son court règne (douze ans)
fut consacré à des entreprises pacifiques. |
His eldest surviving son Menthu-hotep II S-ankh-ka-re inherited a united and tranquil State populated by a new generation to whom civil war was only a legend and devoted his short reign of twelve years to the arts of peace.(Ald1) |
|
|
; et nous savons bien que les villes les ____ agréables à vivre sont
celles qui.... |
; is it not a fact that the pleasantest towns to live in are those which...? |
|
|
L'Egyptien n'eut ____ alors qu'une seule issue: se retourner sur
le passé, un passé durant lequel les hommes avaient été apparemment capables
d'établir l'harmonie dans le monde. |
The best the Egyptian could do was to hark back to a past when men, it seemed, had been able to establish a harmony within their world.(Ald1) |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la ____ ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Nous possédons également la preuve qu'il y eut une guerre contre les
Asiatiques sous le règne d'Amménémès Ier et, sous Sésostris III, une campagne
____ ambitieuse qui entraîna la chute de Shechem. |
We also have a reference to a war against the Asiatics in the reign of Ammenemes I and a more ambitious campaign under Sesostris III, when Shechem was taken.(Ald1) |
|
|
Aménophis I (1557-1530). Enterré
à Dra Aboul-naga dans le ____ ancien hypogée royal de Thèbes, |
Amenophis I. He was
buried at Dira Abu'n-Naga in the oldest royal tomb at |
|
|
Sur quelques sites du ____ ancien Néolithique de la Méditerranée
occidentale, |
On some of the oldest Neolithic sites in the |
|
|
, le relief du Louvre,..., représente le ____ ancien relief
"historique" romain. |
, the Louvre relief...is the oldest "historical" Roman relief. |
|
|
Mêlé à la controverse qui opposait Ptolémée et Antiochus de Syrie,
chacun des deux rois prétendant que son royaume était le ____ ancien,
l'historien fait preuve de partialité. |
He wrote with particular bias, being involved in the rivalry of Ptolemy and Antiochus of Syria, each striving to claim a greater antiquity for the land he ruled.(Ald1) |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de
calcaire), c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de
l'architecture lithique, et il est sûr que la pyramide à degrés est la ____
ancienne construction de pierre d'une certaine importance dans le monde
entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Kha-sekhem-wy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
Sur l'épaule de ce...est gravée cursivement, de droite à gauche, la ____
ancienne inscription grecque connue. |
The oldest known Greek inscription is inscribed cursively from right to left on the shoulder of this.... |
|
|
, où fut retrouvée la ____ ancienne inscription publique romaine (moitié
du VIe s.). |
, and here the most ancient Roman public inscription was found (middle of the 6th century BC). |
|
|
Peut-être fût-ce sous l'influence d'une émotion analogue qu'un poète du
règne de Ramsès II a composé une série de chants en l'honneur de la cité et
de son dieu, Amon; d'ailleurs, emporté par son thème, le barde va jusqu'à
prétendre que Thèbes est la ____ ancienne ville du monde. |
Perhaps it was something of this same feeling that moved an ancient poet under Ramses II to write a series of poems in praise of the city and its god Amun, though he gets carried away by his theme and makes the unsupportable claim that it is the most ancient city in the world.(Ald1) |
|
|
Une pagaie, ____ ancienne, découverte à Star Carr (Yorkshire,
Grande-Bretagne) date de 7600 avant J.-C.; |
An older paddle found at Starr Carr, |
|
|
L'autre découverte est ____ ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme oui cherchait du sebakh tomba
sur des archives diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile
rédigées pour la plupart en cunéiformes akkadiens, la langue diplomatique de
l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
, ainsi que les substructions médiévales (triangles verts) souvent
superposées à des constructions ____ anciennes. |
as well as medieval foundations (green triangles) often superimposed on older structures. |
|
|
; le ...e s. commence à remonter dans le temps, avec...et des
civilisations nettement ____ anciennes de l'Étrurie. |
The ...th century began to extend the time-scale
with...and the much older civilizations of |
|
|
; il faut attendre le tournant du XIXe au XXe sièle pour que l'on
retrouve des périodes ____ anciennes encore, |
We have to wait until the turn of the 19th century for the discovery of still older periods, |
|
|
, constitue l'une des ____ anciennes explorations de mégalithes en
Europe (in Alexandre Bertrand,...1889). |
, constitutes one of the oldest explorations of megaliths
in |
|
|
Dans cette perspective, les ____ anciennes origines sont peut-être les
plus significatives. |
From this point of view the earliest origins are perhaps the most significant. |
|
|
La transformation progressive de ce roitelet provincial en «Seigneur des
Deux Terres» se révèle à travers le monument funéraire qu'il édifia à Deir
el-Bahari et dont les sculptures les ____ anciennes sont exécutées dans un
style compassé et rustique, d'ailleurs étrangement attirant, alors que les
parties les plus récentes trahissent l'influence plus sophistiquée de
Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
Les vestiges d'araires les ____ anciens ne sont guère antérieurs à l'Âge
de bronze. |
The oldest remains of ard ploughs date to just before the Bronze Age. |
|
|
et que les premiers monuments sont beaucoup ____ anciens qu'on ne le pensait. |
and that the first monuments are much older than was thought. |
|
|
C'est là qu'ont été decouverts les ____ anciens sites préhistoriques
égyptiens. |
The earliest prehistoric settlements in |
|
|
, qui sont les ____ anciens spécimens de cet ordre si répandu plus tard
en Égypte. |
They are the earliest examples of this type, so widely
known in |
|
|
Bien qu'on ne trouve pas avant la période classique de tissu en poils de
chèvre ou en laine de mouton, il ne fait pas de doute que certains vêtements,
les châles par exemple, étaient fabriqués à partir de ces matières dès les
temps les ____ anciens, quoique -- évidemment considérés comme
cérémoniellement impurs -- ils ne fussent pas déposés dans les tombes
primitives. |
Even if fabrics made from goat's hair and sheep's wool have not been found until the Classical period there is no doubt that certain garments, such as shawls, were woven from these fibers from earliest times though they were evidently considered as ceremonially impure and not deposited in the earlier burials.(Ald1) |
|
|
La réalité est que les artistes, surtout dans les temps les ____
anciens, se revendiquaient rarement en tant que tels et préféraient se
dissimuler sous des titres tels que grand prêtre de Ptah. |
The fact is that especially in the earlier periods it was seldom that artists proclaimed their calling: they preferred to masquerade under such titles as the High Priest of Ptah.(Ald1) |
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et ____ approfondie que ce n'est le cas pour aucune autre nation de l'Antiquité, et
même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque _____ appropriée à un dieu
qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé
sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
Il est inconcevable que les Egyptiens, le peuple le ____ artiste de
l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce
qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son prix le génie artistique. |
It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1) |
|
|
Esprit curieux plus qu'érudit, ____ attaché aux procédes de fabrication
qu'aux notions esthétiques, Caylus, dont |
Curious rather than scholarly, more interested in methods of manufacture than aesthetic ideas, Caylus, whose |
|
|
À la quête de tels sites, les Grecs ne partent ____ au hasard: |
The Greeks did not rely on chance when seeking out these sites: |
|
|
De Bouto également, la capitale préhistorique de la Basse Egypte, il ne
reste plus que quelques tumulus près de Tell el-Faraïa, quelque vingt-cinq
kilomètres ____ au nord. |
Buto, too, the prehistoric capital of |
|
|
, lorsqu'il atteignit 3 mètres de hauteur environ, pour être reconstruit
à 150 mètres ____ au Nord, |
when it was about 3 meters high, to be rebuilt 150 meters to the north; |
|
|
P___ au nord subsistent, recouverts de sable, les avant-postes
construits à l'époque à Sésébi, Soleb et Amarna. |
From here, northwards, lie the sand-engulfed ruins of the outposts of Empire which the Egyptians built at this period at Sesebi, Soleb, and Amarna.(Ald1) |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le fait de la conquête arabe:
l'envahisseur pilla ses pierres pour construire Le Caire, quinze kilomètres
____ au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab conquerors pillaged its stone
for building |
|
|
Vingt kilomètres ____ au nord, à Kom el-Ahmar et à El-Kab, se dressent
les ruines de Nekhen et Nekheb qui constituaient probablement la capital de
la Haute Egypte dans les temps préhistoriques. |
A dozen miles north, at Kom el-Ahmar and el-Kab lie the
ruins of Nekhen and Nekheb which together probably formed the capital of |
|
|
Les ruines des deux forts jumeaux, Semna est et Semna ouest, dominent
les monticules rocheux des alentours; ____ au nord, dans la gorge, on peut
identifier les restes de six autres forteresses, presque toutes élevées par
Sésostris III et destinées à réunir la Haute Egypte et la basse Nubie et à en
faire une province puissante et facile à défendre. |
The ruins of the twin forts at Semna East and West crown
rocky knolls in the vicinity, and from here northwards in the Batn may be
traced the remains of six other fortresses founded mostly by Sesostris III to
unite Upper Egypt and |
|
|
Ces pyramides en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du Nil et marquent l'emplacement des villes-résidences
de l'Ancien Empire, jusqu'au Caire, et même encore ____ au nord, jusqu'à Abou
Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost
end of a chain of such monuments that lie on the west bank of the Nile and
mark the sites of the ancient |
|
|
P___ au nord, nous rencontrons les ruines de Bubastis, la Pi-besereth
d'Ezéchiel, dont la fondation remonte au moins au règne de Chéops et
peut-être plus haut encore. |
Farther north lie the ruins of |
|
|
, qui est situé à 200 mètres ____ au Sud. |
, situated 200 meters to the south. |
|
|
Son architecte et favori, Senmout, fut manifestement influencé par le
temple voisin de Menthouhotep Ier, mais il créa un monument beaucoup ____
audacieux et architecturalement plus satisfaisant; bien qu'il soit en ruine,
celui-ci constitue encore un des édifices les plus impressionnants de
l'Egypte ancienne. |
Her architect and favorite, Sennemut, was obviously influenced by the adjacent temple of Menthu-hotep I but transformed the design of his predecessor into a much bolder and more satisfactory architectural entity which though greatly ruined still survives as one of the most impressive buildings of Ancient Egypt.(Ald1) |
|
|
Celles des souverains de la Ve et de la VIe dynastie, à Abousir et à
Saqqara, furent bâties sur une échelle beaucoup plus modeste et avec beaucoup
moins de soin, ce qui explique pourquoi ce ne sont ____ aujourd'hui que
des monceaux de décombres. |
The pyramids of the kings of Dynasties V and VI were built
at Abusir and |
|
|
De la «Thèbes aux cent portes» que mentionne Homère, il ne reste ____ aujourd'hui qu'une douzaine de pylônes en partie
détruits parmi les ruines du temple. |
Of the 'hundred gated |
|
|
: la vulgarisation, au sens..., est un devoir d'autant ____ autant que nos disciplines deviennent plus
difficiles, |
Popularization, in the sense..., is a duty that is all the more urgent as our disciplines become more specialized |
|
|
Selon toute probabilité, il s'agissait de communautés autarciques
restreintes, relativement isolées, fixées autour des centres villageois;
cependant, les aiguilles de cuivre et les perles de stéatite vernie
retrouvées dans les dépôts badarien et amratien révèlent l'existence de
rapports commerciaux entretenus avec d'autres cultures ____ avancées. |
Probably communities were small, self-supporting, and relatively isolated around village centers: Amratian deposits reveal that trade was carried on with more advanced cultures elsewhere.(Ald1) |
|
|
au travers de l'Asie et, à ce titre, l'une des cités les plus ouvertes
et les ____ avancées de l'époque archaïque, |
crossing |
|
|
On peut toutefois supposer que les Etats-cités du Delta étaient ____
avancés, plus indépendants et plus jaloux de leurs traditions que
communautés rurales et simples de Haute Egypte et qu'ils répugnaient plus que
ces dernières à se fondre dans un ensemble organique. |
It is to be presumed, however, that the city-states of the
Delta were more advanced, independent, and jealous of their local traditions
than the simpler folk-communities of |
|
|
(D) ____ avant |
(D) further |
|
|
P___ avant dans le siècle, l'inventaire des monuments de surface qui se
poursuivait avec de plus en plus de précision devint la plus fructueuse des
entreprises auxquelles se consacraient les sociétés d'égyptologie qui se
créaient en Europe. |
Later in the century the work of recording surface
monuments with a progressive degree of accuracy became one of the most
valuable of the enterprises undertaken by the Egyptological societies that
were founded in |
|
|
Les prestige du pharaon, déjà érodé dans les dernières années de
l'Ancien Empire, déclina encore un peu ____ avec l'essor d'Osiris,
déification de l'idée monarchique. |
The prestige of the Pharaoh as a divinity, already sadly
eroded from the last years of the |
|
|
Aton était le dieu céleste par
excellence et le pharaon fut sur-le-champ son fils et son corégent devant
qui les courtisans se prosternaient ____ bas encore qu'auparavant. |
The Aten was the heavenly king par excellence, and the Pharaoh was at once his son and co-regent in whose presence the courtiers bow lower than ever before.(Ald1) |
|
|
avec quelque seuils, dont le ____ beau, à l'entrée de la chambre aux
statues, est précédé d'un escalier, et, |
with some thresholds, which the more impressive, preceded by a staircase, give access to the statues chamber; |
|
|
(D) de ____ belle |
(D) more than ever |
|
|
Champollion, qui acquit la statuette en 1829, considérait que c'était la
____ belle pièce qu'il eût jamais
vue et ce jugement n'a pas été modifié par le temps. |
This statue was bought by Champollion during his mission
to |
|
|
Par la suite, les consuls et les agents des diverses puissances se
livrèrent une lutte acharnée pour amasser des antikas toujours plus grandes et ____ belles. |
Thereafter, the consuls of the various Powers and their agents vied with each other in amassing bigger and better antikas.(Ald1) |
|
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui prit plus tard le nom
d'Egypt Exploration Society); il mérite les ____ belles louanges et a
instauré de nouveaux critères de perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
|
La civilisation du Nouvel Empire nous apparaît comme l'âge le ____
brillant de l'histoire de l'Egypte; le plus
proche aussi, probablement à cause de la richesse de son legs. |
The civilization of the |
|
|
L'Egypte de l'Ancien Empire élabora une culture
virile et sûre d'elle-même qui fut peut-être son expression la ____
caractéristique. |
|
|
|
Cette phase vit également l'apparition des vases taillés dans la pierre
qui sont les précurseurs d'un des produits artisanaux les ____
caractéristiques de l'Egypte historique. |
Vases hollowed out of stone also appear during this phase, the precursors of one of the most characteristic products of historic Egypt.(Ald1) |
|
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III;
l'exemple le ____ célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les
deux colosses qui, montant la garde devant le portique (aujourd'hui disparu)
du temple funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent
encore de toute leur stature la plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
Outre ces monuments privés, différents cénotaphs royaux furent érigés à
Abydos tout au long des temps historiques dont le ____ célèbre est celui de
Séthi Ier: c'est un ensemble souterrain à l'intérieur d'une éminence
naturelle qui figure la butte cultuelle primordiale ceinte d'arbres. |
Besides such private monuments, cenotaphs were erected at |
|
|
La première de ces expéditions, organisée pendant la XVIIIe dynastie,
sous le règne de la reine Hatshépsout, est la ____ célèbre, car elle est
représentée avec force détails dans les reliefs du temple funéraire de la
souveraine, à Deir el-Bahari. |
The first of these expeditions during Dynasty XVIII, in the reign of Queen Hatshepsut, is the most noteworthy for the detailed representation of it carved in relief on the Queen's funerary temple at Deir el-Bahri.(Ald1) |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
____ célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions assyriennes, fut aussi un des principaux défenseurs de l'art
nouveau qui s'épanouit durant les intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who not only governed |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les
sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie
érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à Dahshour
ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les ____ célèbres des sépultures antiques,
les pyramides de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas lie buried in the sands at
Saqqara, where kings of Dynasties III, V, and VI built their funerary
monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at |
|
|
Les collines environnant Amarna recèlent de nombreuses carrières à
calcaire dont les ____ célèbres sont les carrières d'albâtre (ou, plus
exactement, de calcite) d'Hat-nub que les Egyptiens appelaient la «carrière
d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
L'âge archaïque vit l'introduction d'un calendrier plus exact comportant
douze mois de trente jours ____ cinq jours de fête intercalaire qui se substitua
au vieux calendrier lunaire en usage depuis les temps prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
|
Bien que les pharaons de la XIIe dynastie eussent rétabli le prestige de
la couronne, c'est ____ comme un invincible champion que comme un dieu que l'on considérait désormais l'«Horus vivant». |
Though the Pharaohs of Dynasty XII restored the prestige of the kingship it was more as an invincible champion than as a god that the 'Living Horus' was regarded.(Ald1) |
|
|
Dans cette intransigeante sévérité et dans l'effet admirablement calculé
qu'elle provoquait -- matérialisation la ____ complète du concept de la mort
dans toute l'architecture égyptienne -- nous retrouvons la même intelligence
qui sut donner aux pyramides de Gizeh leur juste ordonnance et leur précise
orientation. |
In the uncompromising severity and nicely calculated
effects of this, the most complete realization of the mortuary concept in
Ancient Egyptian architecture, we see the same intelligence at work that
raised the pyramids of |
|
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement pour but d'entreprendre des fouilles en Egypte «en
vue d'éclairer ____ complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de l'Ancien Testament... ainsi que d'explorer les
lieux en rapport avec l'histoire de la Grèce». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
|
Fragment d'une scène devant figurer le roi chassant dans les marais. Des
versions ____ complètes du même thème se retrouvent dans plusieurs
mastabas-chapelles privés de l'Ancien Empire. |
This fragment is from a scene which would have shown the royal owner fowling in the marshes, a composition which survives in more complete versions in several private mastaba-chapels of the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
De plus, Manéthon put avoir accès à d'autres documents ____ complets qui
ne sont point parvenus jusqu'à nous, et il est probable que sa chronologie
dynastique n'est pas d'une totale inexactitude. |
In addition, of course, Manetho would have had access to other and fuller documents which have not come down to us, and it is probable that his dynastic chronology would not have been wildly inaccurate.(Ald1) |
|
|
Si nous dispositions d'élements ____ complets, peut-être serions-nous
amenés à constater que le passage de la culture prédynastique à la culture
pharaonique se fit progressivement, mais, à cette distance dans le passé, la
transition a toutes les apparences d'une efflorescence soudaine. |
Perhaps if our picture were more complete we should be
able to see that the transition from the culture of Predynastic to that of
Pharaonic |
|
|
Feu Henri Frankfort, l'interprète le plus subtil et le ____ compréhensif
de la pensée égyptienne, définissait le mode d'appréhension de la réalité par
les Egyptiens comme une «multiplicité d'approches» par opposition à la
théorie unifiée et cohérente, fille de la pensée grecque. |
For the Egyptian view of reality was achieved through what the late Henri Frankfort, the most acute and sympathetic of interpreters, has defined as a 'multiplicity of approaches,' in contrast to the one unified and coherent theory which is the child of Greek thought.(Ald1) |
|
|
Sur certains points de sa périphérie le temple présente quelques restes
____ conséquents: |
On certain points of its periphery, the temple offers some more important remains. |
|
|
Mais c'est le XIXe siècle qui réalise les extensions chronologiques les
____ considérables-- |
But it was the 19th century which the largest chronological extensions, |
|
|
Amarna (Tell el-) ou, ____ correctement, Et-Till el-Amarna, est un écart
bédouin de Moyenne Égypte, sur la |
Amarna (Tell el-), or more correctly Et-Till el-Amarna, is a Bedouin encampment in Middle Egypt on the |
|
|
Lorsqu'il meurt, il ne surgit
____ dans l'au-delà tel un chasseur cannibale qui s'empare des dieux au
lasso, les égorge et les fait bouillir dans la marmite comme s'il ne
s'agissait que d'un simple bétail. |
At death he no longer bursts into the sky-realms as a cannibal hunter, lassoing the gods and butchering them like cattle for his cooking-pots.(Ald1) |
|
|
Mais ce qui saisit le ____ dans les images, ce sont les formes humaines,
généralisations plus ou moins outrancières du modèle royal, tel qu'il était: |
But the most striking characteristic of this art is the way in which human beings are portrayed, more or less caricatures of royal portraits which reproduce his |
|
|
Par la suite, il n'y eut ____
d'autre tentative vraiment sérieuse pour battre en brèche l'hégémonie des
Hittites en Syrie septentrionale. |
Thereafter no serious challenge was made to Hittite ascendancy in Northern Syria.(Ald1) |
|
|
(on en connaît ____ de 400) et sur l'autre celui du prêtre du Soleil,
éponyme de la cité (...). |
, of whom more than 400 are known, and the other the name of the Priest of the Sun, eponym of the city,.... |
|
|
Elle a retrouvé les cavités laissées dans le sol par les racines
d'arbres et par celles des pieds de vigne (____ de 2000). |
She has found the holes left in the soil by the roots of trees and by vine stocks (over 3000). |
|
|
Son séjour avait à peine duré 6 mois: l'indépendance indigène était
morte pour ____ de 2000 ans. |
His visit had lasted scarcely 6 months, but Egyptian independence lay dead for 2000 years. |
|
|
(est?) et réunit ce qui s'étale dans le temps sur ____ de 100 000 ans. |
and covers a time span of more than 100,000 years. |
|
|
Cette galerie, où l'on ne peut accéder que si le..., est postérieure de
____ de 2.000 ans à la pyramide même. |
This gallery, which we cannot penetrate unless the..., is later by about 2.000 years than the pyramid itself. |
|
|
agglomération de ____ de 2
ha |
cluster of more than 5 acres (2 ha.) |
|
|
de ____ de 4,50 m de haut |
over 15' high |
|
|
Les épaisses murailles de briques de ____ de 4,50 m de haut étaient
renforcées par des bastions. |
The massive brick walls were over 15 ft high and strengthened by bastions.(Ald1) |
|
|
Les quatre colosses assis, qui ont ____ de 18 m de haut, représentent le
roi et, avec des proportions plus modestes, les membres de sa famille (de
part et d'autre des jambes). |
The four seated colossi, over 60 ft high, represent the King with members of his family, carved on a smaller scale, by his legs.(Ald1) |
|
|
, on fora un puits carré de ____ de 7 mètres de côté et de 28 mètres de
profondeur, au fond duquel fut construit |
, a square pit was sunk more than 7 meters square and 28 meters deep, at the bottom of which was built |
|
|
, au fond duquel on peut apercevoir à ____ de 20 mètres la chambre à
toiture voûtée, qui |
, at the bottom of which we can perceive, at a depth of more than 20 meters, the vaulted room |
|
|
La découverte de ce bâtiment long de ____ de 45 mètres la confirme d'une
manière sensationnelle, puisqu'elle |
The discovery of this building more than 45 m (145 ft) long confirmed this in a sensational manner, because |
|
|
: les cendres n'ont apparement pas été emportées à ____ de 400 ou 500
km, alors que |
Apparently the ashes were not carried more than 400 or 500 km (248 or 310 miles), whereas |
|
|
encore ____ de cent |
more than 100 |
|
|
P___ de chagrins! |
No more trouble! |
|
|
pour irriguer le ____ de champs possible |
to irrigate as many fields as possible |
|
|
(D) ____ de cinq |
(D) more than five |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande pyramide de Chéops,
à Gizeh, qui exigea ____ de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of this development was reached with the construction of the Great Pyramid of Cheops at Giza when well over two million blocks of limestone, some of them weighing fifteen tons apiece, were hauled up ramps flanking each side of the base to form a stupendous monument built to extremely fine limits of accuracy.(Ald1) |
|
|
Les longs axes perpendiculaires à la mer, visibles parfois sur ____ de
dix kilomètres, se retrouvent tous les 210 |
The principal lines, at right angles to the sea, are sometimes visible for over 10 km and can be found every 210 |
|
|
Le privilège détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à
un point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima,
à la mort de son époux, qu'elle avait ____ de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
L'état-major s'occupait ____ de logistique que de stratégie. |
The General Staff was concerned more with logistics than strategy.(Ald1) |
|
|
ne présentaient ____ de longtemps
une si pure ordonnance |
did not long remain arranged in such an orderly fashion |
|
|
Un des édifices annexes de la pyramide à degrés nous apprend, par
exemple, en quelques phrases stéréotypées, que le scribe Ahmosé vint voir le
temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire était comme si «le ciel avec le
soleil levant se trouvait à l'intérieure». C'est la preuve que le temple en
question était ouvert aux visiteurs ____ de mille ans après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid, for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the temple of King Djoser and found it as though 'heaven were within it with the sun rising,' reveals that this monument was open to sightseers over a thousand years after its foundation.(Ald1) |
|
|
; ces résultats botaniques permettent de les placer avec ____ de
précision dans l'échelle chronologique de la dernière Glaciation. |
; these botanical finds allow for a more accurate dating on the chronological scale of the last glaciation. |
|
|
, pour lesquelles on avance un êge prépunique, sans ____ de précision
pour l'instant. |
, probably of a pre-Carthaginian date (c. 800 BC). |
|
|
: ____ de quarante signes répartis en au moins neuf mots séparés par de
petits traits verticaux; |
: more than 40 signs divided into at least 9 words separated by small vertical strokes. |
|
|
La famine qui régnait chez eux avait de tout temps poussé les Libyens et
les Sémites nomades du Sinaï et du Négeb à faire paître leurs troupeaux aux
frontières du Delta à la manière d'Abraham et de Jacob; maintenant qu'il n'y avait ____ de résistance
organisée, ces migrants abusèrent de l'hospitalité égyptienne, aggravant
encore le désordre et l'illégalité. |
Famine in their own lands always drove Libyans and the wandering Semites of Sinai and the Negeb to graze their flocks on the borders of the Delta in the manner of Abraham and Jacob; and now with organized resistance removed, advantage was taken of this hospitality to add to the general tale of lawlessness and usurpation.(Ald1) |
|
|
Le vizir était averti que ses responsabilités étaient fort lourdes, mais
qu'il était la «colonne du pays», qu'il lui fallait être scrupuleux et rendre
la justice sans favoriser ses amis, mais faire preuve de ____ de sévérité à
leur égard parce qu'ils étaient ses amis, «car ce serait aller au-delà de la
justice». |
The vizier was told that the responsibilities of his office were heavy, but that he was the mainstay of the entire land and must be scrupulous in administering the law, neither favoring friends, nor judging their cases more harshly because they were his friends, 'for that would be more than justice.'(Ald1) |
|
|
La tombe de Djéser proprement dite (et peut-être aussi de Sanakht, son
prédécesseur) se trouvait sous un gigantesque escalier de pierre à six
gradins s'élevant dans le ciel jusqu'à une hauteur de ____ de soixante
mètres. |
The actual tomb of Djoser, and perhaps also that of his predecessor Sa-nakht, were beneath a giant stone staircase of six stages reaching towards the sky-realms for a height of over two hundred feet.(Ald1) |
|
|
Il ne subsiste ____ de son
beau revêtement de calcaire fin exploité par les carriers que quelques blocs |
Of its beautiful limestone casing worked on by quarrymen, there remain only some blocks |
|
|
, V. Gordon Childe est certainement l'auteur qui a soutenu ces idées
diffusionnistes avec le ____ de succès. |
V. Gordon Childe was the archaeologist who most successfully upheld these diffusionist ideas. |
|
|
Il renfermait toute une collection d'objets de choix: revêtements de
carreaux bleus vernissés dont les nervures imitaient un nattage de couleur,
grandes statues du roi représenté debout ou assis, fins bas-reliefs montrant
Djéser participant à quelque jubilé éternel, sans compter ____ de trente
mille élégants vases de pierre de toutes les formes et de toutes les tailles. |
It preserved within its confines a museum of choice objects from ribbed wall-panels of blue-glazed tiles imitating colored mat-hangings, large seated and standing statues of the King, stelae in delicate low relief showing Djoser in some eternal jubilee, and over thirty thousand handsome stone vessels of every shape and size.(Ald1) |
|
|
Un certain flou entoure souvent l'étude à laquelle l'Egyptien se livrait
touchant son passé, mais un dénommé Ibi, qui fit construire son tombeau sous
le règne de Psammétique Ier, copia avec une fidélité remarquable des scènes
provenant d'une tombe de la VIe dynastie, distante de ___ de trois cents
kilomètres, apparemment parce que le défunt s'était appelé lui aussi Ibi et
avait été revêtu d'une dignité analogue à celle du second. |
This study of his past by the Ancient Egyptian was often slip-shod, but a certain Ibi who made his tomb at Thebes during the reign of Psammetichos I, showed a remarkable thoroughness in copying scenes from a Dynasty VI tomb at Deir el-Gebrawi, over two hundred miles farther north, apparently because the owner had also been named Ibi and had borne a similar title.(Ald1) |
|
|
Les colosses du plus grand sourient toujours au soleil qui se lève entre
les collines comme ils souriaient déjà il y a ____ de trois mille ans, sans
se laisser troubler par l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir
lorsque le barrage d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand years, unperturbed by their approaching death by drowning when the High Dam near Aswan is built.(Ald1) |
|
|
La misère règne sur toute la terre: il n'y a ____ de vêtements blancs désormais... |
Squalor is throughout the land: no clothes are white these days....(Ald1) |
|
|
Thoutmosis III fut contraint de lancer dix-sept campagnes pendant ____
de vingt ans pour faire triompher ses revendications sur la Syro-Palestine et
briser les prétentions mitanniennes. |
Tuthmosis III found it necessary to fight seventeen campaigns over a period of some twenty years before his claims in Palestine and Syria could be recognized and the pretensions of Mitanni checked.(Ald1) |
|
|
Le ba, lui, est un aspect ____ défini de l'âme humaine: |
The ba is a more easily defined part of the human soul: |
|
|
Les habitants en quête d'eau furent contraints de se concentrer de façon
toujours ____ dense en bordure du fleuve, et c'est sur ses rives que dut peu
à peu se produire le passage de l'économie de chasse à l'économie agricole. |
In their search for water, the inhabitants of the region were steadily forced into a greater concentration on the verges of the Nile, and it was here that the gradual transition from a hunting to a food-producing economy must have occurred.(Ald1) |
|
|
: il y a déjà longtemps que l'archéologue ne cherche ____ des objets, mais des connaissances sur l' |
For many years now, archaeologists have no longer been looking for artifacts so much as for information on the |
|
|
parce que de toute manière il n'est
____ destiné à être lu, |
because it was never really intended to be read, |
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée ____ détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas
pour aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when Professor Cerny of Oxford has completed his study of the great mass of records from Deir el-Medina.(Ald1) |
|
|
L'Egypte du Delta fut, selon toute vraisemblance, à l'aube de son
histoire, culturellement ____ développée que le Sud rural. |
In early days it is presumed to have been culturally more developed than the rural South.(Ald1) |
|
|
Il est ____ difficile de déterminer d'une manière certaine si la
formation de scribe était exigée des artistes et artisans si fréquemment
représentés comme des hommes travaillant anonymement dans les ateliers des
palais et des temples. |
It is more difficult to determine whether the training of a scribe was demanded of artists and craftsmen who are so largely represented as working anonymously in studios attached to the palaces and temples.(Ald1) |
|
|
Les sites du Delta, importants, mais où le travail est ____ difficile et
les résultats incertains, ont été en général négligés, bien que les
cités-tumulus aient virtuellement disparu à une époque récente sous le pic
des paysans en quête de sebakh ou
d'humus azoté pour fertiiser leurs champs. |
The important but difficult Delta sites with their uncertain rewards have been generally neglected, despite the virtual disappearance in recent times of their ancient city-mounds under the mattock of the peasantry mining the sebakh, or nitrous soil of decayed cities, as fertilizer for their fields.(Ald1) |
|
|
: la vulgarisation, au sens..., est un devoir d'autant plus autant que
nos disciplines deviennent ____ difficiles, |
Popularization, in the sense..., is a duty that is all the more urgent as our disciplines become more specialized |
|
|
des très nombreuses amphores non timbrées, ____ difficiles à interpréter
et à indentifier. |
the large numbers of unstamped amphorae, which are inevitably harder to interpret and identify. |
|
|
L'hippopotame s'était déjà suffisamment raréfié aux temps historiques
pour n'avoir ____ d'importance
comme ressource alimentaire, mais on le chassait encore, à l'occasion, pour
le sport. |
The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1) |
|
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a pris ____ d'importance que le contenu, la volonté de
souligner l'abstraction sous-jacente à la forme conduit à un maniérisme
évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
Il est, en effet, fait mention de femmes-scribes sous le Moyen Empire,
et l'on évoquait couramment, avec encore ____ d'insistance, leurs consoeurs
pendant la Basse Epoque. |
A word for a female scribe exists by the time of the Middle Kingdom at least, and a more emphatic expression is current in the Late Period.(Ald1) |
|
|
Il comprend couloirs ornés d'intéressants bas-reliefs, évoquant les
scènes les ____ diverses de la vie sous l'A.E. |
It has lobbies ornamented with interesting bas-reliefs representing the most various scenes of life in the OK. |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit très riche, n'a ____ droit qu'à un
cercueil ou à une série de cercueils décorés de scènes et de textes
religieux, coutume qui, aux variations de style près, devint traditionnelle
dans les âges postérieurs de l'Egypte pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
En revanche, bien des boissons, en ____ du vin et de la bière, étaient
consommées |
On the other hand, apart from wine and beer, there were many beverages drunk by the ancient Egyptians |
|
|
, ce bijou dont le chaton n'a
pas ____ d'un centimètre de
diamètre présente un inscription en spirale qui |
, this ring has a bezel only 1 cm (.39 in) in diameter and bears a spiral inscription |
|
|
L'île du Phare était reliée au continent par une jetée de ____ d'un
kilomètre, l'Heptastade, délimitant 2 ports. |
The island of Pharos was joined to the mainland by the Heptastadion, a mole more than 1 km long separating 2 ports. |
|
|
, qui atteignent 7 m. 80 de
long sur 1 m 60 de haut et ____ d'un mètre d'épaissuer, devait peser une
trentaine de tonnes. |
, which was 7 m, 80 long x 1 m, 60 high and more than 1 meter in thickness; it weighs about thirty tons. |
|
|
En Artois, les
photographies aériennes ont permis à R Agache de répéparer ____ d'un milier
de villae, et |
In the area of Artois in France, R. Agache has discovered, through aerial photography, over 1,000 villas and |
|
|
Le divorce entire l'Egypte
copte et son antique héritage fut consommé en 693 après Jésus-Christ lorsque
Amr s'empara du pays par les armes pour le compte du calife Omar et en fit un
État islamique qui restera coupé pendant ____ d'un millénaire de tout contact
intime avec l'Europe chrétienne. |
The cleavage of Coptic Egypt from its ancient heritage was completed in AD 693 when Amr at the head of an Arab army captured the country for the Caliph Omar, and converted it to an Islamic State which severed for a millennium or more all intimate contacts with Christian Europe.(Ald1) |
|
|
Le plus long de ces «étés
de la Saint-Martin» revint à la XXVIe dynastie, quand une famille de Basse
Egypte, originaire de Saïs, fit régner ____ d'un siècle la paix et la prospérité
dans la nation en proie aux convulsions. |
The longest of these Indian summers belongs to Dynasty XXVI, when a Lower Egyptian family originating in Sais brought more than a century of order and prosperity to the troubled land.(Ald1) |
|
|
, tels sont les vestiges
qui permettent de suivre l'histoire de cette ville de Haute Égypte, illustre
jadis à ____ d'un titre et souvent visitée de nos jours, car |
Famous for centuries, this town of Upper Egypt still attracts many visitors, for |
|
|
Le foyer le plus important
de l'art pariétal ..., qui groupe à lui seul ____ d'une centaine de grottes
ornées, |
The most important focus of ... mural art, which alone numbers more than 100 decorated caves, |
|
|
Il m'a été impossible ____
d'une fois de condenser le contenue de tel ou tel ouvrage: |
Summarizing books in a small compass proved impossible more than once; |
|
|
En outre, si ce procédé
était adopté, le même titre devrait être répété ____ d'une fois sous
différentes rubriques. |
Besides, more than one title should have to be classified under various headings in that case. |
|
|
Néanmoins, une grande
partie de ces pièces sont manifestement la transposition dans une matière
____ durable et plus noble
d'archétypes rudimentaires de jonc et d'osier. |
It is clear, however, that much of this material is but a version in more durable and expensive materials of archetypes in rush-work and basketry.(Ald1) |
|
|
Cependant, l'Egyptien
ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la «demeure éternelle» de ses
dieux un matériau ____ durable; pour ce faire, il disposait d'une ample
réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de Moyenne Egypte, grès de la
basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément sciées et débitées en blocs
selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
Son fils Ramsès II fut le
____ dynamique des bâtisseurs à avoir porté la double couronne; près de la
moitié des temples qui subsistent en Egypte datent de son règne. |
His son, Ramses II, was the most vigorous builder to have worn the double crown, nearly half the temples remaining in Egypt dating from his reign.(Ald1) |
|
|
Sésostris Ier fut un
constructeur des ____ dynamiques; il bâtit à Héliopolis un vaste temple où,
pour commémorer son jubilé, il fit ériger des obélisques dont l'un est encore
debout. |
Sesostris I proved to be a most energetic builder, founding a great new temple at Heliopolis, where to commemorate his jubilee obelisks were erected, one of which still stands.(Ald1) |
|
|
Les femmes, en général plus
petites et ____ élancées que les
hommes, devenaient rarement corpulentes, pas plus, du reste, que les
actuelles paysannes qui leur ressemblent beaucoup. |
The women were generally shorter and more slender, and like the modern peasants whom they closely resemble, rarely became corpulent.(Ald1) |
|
|
Le relief est d'une facture
____ élégante dans le rendu minutieux des détails, mais la source
d'inspiration de l'oeuvre ne fait aucun doute. |
The relief is more elegant in its careful details, but the source of inspiration is undoubted.(Ald1) |
|
|
Les successeurs de
Champollion portèrent l'étude de la langue ancienne à un degré toujours ____
élevé de précision, de sorte que, aujourd'hui, la philologie constitue un
vaste secteur indépendant à l'intérieur du domaine de l'égyptologie. |
Champollion's successors carried the study of the ancient language to ever greater degrees of refinement so that today philology is a vast and separate study within the Egyptological ambit.(Ald1) |
|
|
: dans la partie dégagée --
la ____ éloignée du port où la nécropole avait débuté --, |
: in the part which has been uncovered --farthest from the port --, and where the necropolis began-- |
|
|
Mais, ____ en aval, à peine
à quelques kilomètres à l'ouest du Nil, se situe une région étroitement liée
à cette période de l'histoire de l'Egypte, la dépression du Fayoum qui est,
en fait, la plus orientale des oasis du plateau libyen. |
But a district closely associated with this particular period of Egyptian history lies further downstream at the Faiyum depression which is really the most easterly of the oases in the Libyan table-land and lies only a few miles west of the Nile.(Ald1) |
|
|
(D) de ____ en plus |
(D) more and more |
|
|
On s'adressait de moins en
moins à eux par l'intermédiaire du pharaon, on faisait de ____ en plus appel à l'intercession de la divinité locale et,
à mesure que déclinait le culte du dieu incarné dans la personne royale,
l'adoration des animaux prenait dans la masse des proportions confinant au
grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
Et comme c'était sans nul
doute une charge trop lourde pour la population indigène, elle incorpora de ____ en plus de mercenaires --
Nubiens, Asiatiques, Libyens, Peuples de la Mer. |
; and as this was doubtless too large a force for the population of Egypt itself to support without strain, it gradually came to be composed more and more of mercenaries -- Nubians, Asiatics, Seapeoples, and Libyans.(Ald1) |
|
|
Plus avant dans le siècle,
l'inventaire des monuments de surface qui se poursuivait avec de ____ en plus de précision devint
la plus fructueuse des entreprises auxquelles se consacraient les sociétés
d'égyptologie qui se créaient en Europe. |
Later in the century the work of recording surface monuments with a progressive degree of accuracy became one of the most valuable of the enterprises undertaken by the Egyptological societies that were founded in Western Europe.(Ald1) |
|
|
, comme si l'homme
occidental se préoccupait de ____ en
plus de retrouver concrètement son passé, dont |
, as if Western civilization was increasingly interested in discovering material evidence of its past |
|
|
: murs de ____ en plus épais, entrées protégées, remparts et tours
construites en pierres sèches, |
: the walls get thicker and thicker, the entrances are well guarded, drystone towers and ramparts are built, |
|
|
Les intrigues du fils de Piankhi,
Taharqa, déclenchèrent au bout du compte l'épreuve de force longtemps
retardée avec les Assyriens dont, à deux reprises, les troupes pénétrèrent en
Egypte, dévastèrent Thèbes et refoulèrent l'héritier de Taharqa, Tanoutamon,
jusqu'en son domaine koushite, où lui-même et ses successeurs
s'africanisèrent de ____ en plus
et cessèrent de jouer un rôle direct dans les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
|
, dont le flot ne peut plus
être contrôlé même par le spécialiste portant enfermé dans un champ de ____ en plus étroit, et |
, which can no longer be controlled even by specialists working in increasingly narrow fields, |
|
|
se font de ____ en plus fréquents dans les
tombes, et l'écriture alphabétique se propage. |
became increasingly frequent in the tombs, and alphabetical writing becomes more widespread. |
|
|
; on amenagé ensuite des
fosses de ____ en plus grandes, |
Later, increasingly large ditches were dug |
|
|
Des tombes de ____ en plus grandes, de plus en
plus luxueuses de la dynastie thinite, on peut déduire que la prospérité
augementait de façon continue. |
A steadily increasing prosperity is to be inferred from the progressive size and magnificence of the tombs of this dynasty.(Ald1) |
|
|
Le temps aidant, l'on nomma
de ____ en plus le fils à l'emploi
du père, et les charges tendirent à devenir héréditaires. |
In time, offices tended by become hereditary as the Egyptian ideal of appointing the heir to his father's place was generally followed.(Ald1) |
|
|
, la description de
l'objet, des matières,..., tend à intégrer de ____ en plus le résultat de mesures et d'analyses, |
, descriptions of the object in terms of materials and...tend increasingly to incorporate the results of measurement and analyses |
|
|
Des tombes de plus en plus
grandes, de ____ en plus luxueuses
de la dynastie thinite, on peut déduire que la prospérité augementait de
façon continue. |
A steadily increasing prosperity is to be inferred from the progressive size and magnificence of the tombs of this dynasty.(Ald1) |
|
|
Celles-ci se sont
développés à la suite de fouilles de
____ en plus minutieuses et |
Increasingly detailed excavations and |
|
|
L'intérêt croissant suscité
par l'Egypte ancienne au cours du XVIIIe siècle ne fut que l'un des aspects
du mouvement romantique de ____ en
plus puissant qui, outre qu'il trouvait irrésistible l'appel du passé,
était particulièrement attiré par un orientalisme coloré, une vivante
turquerie. |
A growing interest in Ancient Egypt, throughout the eighteenth century was but one aspect of the developing Romantic movement which not only found the appeal of the past irresistible, but also was particularly attracted by a colorful Orientalism, a vivid tourquerie.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien de la Basse
Epoque, sans cesse en lutte contre la fortune contraire, perdit son antique
confiance en soi et eut de ____ en
plus recours à l'intervention du surnaturel, aux oracles, aux horoscopes,
aux formules incantatoires, aux amulettes, à tout cet appareil magique qui suscita
le mépris d'Isaïe et stupéfia les Grecs et les Romains. |
In the destruction of the old confidence in the face of constant adversity during the Late Period, the Egyptians came more and more to rely upon supernatural intervention, upon oracles, horoscopes, spells, amulets, and all the apparatus of magic that earned the contempt of Isaiah and the bewilderment of Greek and Roman.(Ald1) |
|
|
En fait, les deux
puissances commencèrent à nouer des relations amicales de ____ en plus serrées dont l'apogée fut la conclusion d'une
alliance défensive, qui constitue un jalon important au plan de l'histoire de
la diplomatie. |
The two Powers in fact entered into increasingly friendly relations culminating in a defensive alliance between them which is an important landmark in the history of diplomacy.(Ald1) |
|
|
Pour assurer le
ravitaillement de Rome, les empereurs eurent de ____ en plus tendance à intervenir dans la vie…. |
To assure that adequate provisions reached Rome, the emperors tended to intervene increasingly in...life. |
|
|
, utilisant, de ____ en plus, toute la gamme des
techniques scientifiques, par ex., pour la datation, celles qui |
The archaeologist will increasingly use a whole range of scientific techniques, for example the dating of artifacts |
|
|
Ce monument à la maçonnerie
beaucoup plus massive ne ressemble
____ en rien à un modèle originel de boue pétrie. |
This monument is built in much more massive masonry which has lost all resemblance to a mud-brick original.(Ald1) |
|
|
; nous serions beaucoup
____ enclin à voir là une manifestation de l'intérêt archéologique porté par
les Saïtes |
; we are much more disposed to see here a manifestation of the archaeological interest taken by the Saites |
|
|
Ils sont rares sur la côte
nord et ____ encore dans la région des Détroits où |
They are rare on the north coast and even more so in the Black Sea straits where |
|
|
, ____ encore lorsqu'il
s'agissait de vaisselle commune, sans décor; |
and even more so in the case of undecorated everyday wares. |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur
une civilisation sénile dont les nerfs ont lâché qu'il convient de juger
l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut pendant deux mille ans quand le
système fonctionnait. «La vie de l'homme en tant qu'individu et, ____ encore,
comme membre de la société s'intégrait à celle de la nature, écrivait
Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie était considéré comme le bien
suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and . . . the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
Il semble que, de temps à
autre, tel roi ou corégent ____ énergique ait exercé une autorité plus étendue; on continua de
construire dans les anciens centres, et la commerce avec Byblos ne
s'interrompit pas, mais le décline progressif des arts et des techniques, la
médiocrité grandissante de l'inspiration comme du matériau sont des signes
qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
|
Parfois, sous l'impulsion
d'un prince plus énergique et ____ habile, une coalition entre eux atteignait
une relative stabilité; mais un succès trop éclatant engendrait de lui-même
son antithèse, et la fédération se démembrait pour se reformer dans une autre
direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
|
Leurs courtisans, dont les
caveaux criblent les collines des environs, n'ont pas eu un sort ____
enviable, mais les fresques de leurs chapelles funéraires nous ont transmis,
avec le souvenir de leurs noms, de nombreuses images qui sont un vivant
témoignage de la vie et des aspirations de l'époque. |
Their courtiers, who honeycombed the near-by hills with their tombs, fared no better, but the painted walls of their mortuary chapels have bequeathed us some memorial of their names and many lively scenes of contemporary life and aspirations.(Ald1) |
|
|
Les eaux égales ne tarissent ____ et la crue atteint
son niveau le plus haut. |
The water stand and fails not, and the Nile carries a high flood.(Ald1) |
|
|
parce que le bâtiment sorti
de terre n'y est ____ étayé par
l'accumulation des siècles, pouvant |
because the exposed building is no longer supported by the accumulation of centuries; but |
|
|
Il semble que, de temps à
autre, tel roi ou corégent plus énergique ait exercé une autorité ____
étendue; on continua de construire dans les anciens centres, et la commerce
avec Byblos ne s'interrompit pas, mais le décline progressif des arts et des
techniques, la médiocrité grandissante de l'inspiration comme du matériau
sont des signes qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
|
Encore ____ étrangère leur
était d'un progrès matériel sur terre. |
Still less was there any idea of progress towards a fuller material existence on earth..(Ald1) |
|
|
information, dont le flot ne peut ____ être contrôlé même par
le spécialiste portant enfermé dans |
information, which can no longer be controlled even by specialists working in |
|
|
haute d'environ 7,70 m et
d'une chambre ____ étroit (4,80 x 4,72 m) et moins haute (5,26 m), dont |
& c. 7.70 m (24.6 ft) high; and a narrower (4.80 x 4.72 m/15.3 x 15.1 ft) and lower (5.26 m/16.8 ft) chamber, |
|
|
Ils se retrouvent en Irak
et au Canada, au mépris des ____ évidents contrastes climatiques et
psychologiques; |
The same are found in Iraq and in Canada, in defiance of the most obvious climatic and psychological contrasts. |
|
|
, mais d'une technique
certainement ____ évoluée. |
but undoubtedly more advanced in technique. |
|
|
L'âge archaïque vit
l'introduction d'un calendrier plus exact comportant douze mois de trente
jours ____ cinq jours de fête intercalaire qui se substitua au vieux
calendrier lunaire en usage depuis les temps prédynastiques. |
The Archaic Period saw the introduction of a more accurate calendar, based upon twelve months each of thirty days with five intercalary feast-days, to supplement the old agricultural lunar calendar which had persisted from Predynastic times.(Ald1) |
|
|
Une erreur d'étymologie
amène Manéthon à rendre le mot Hyksôs
par «Rois Pasteurs», alors que «Princes des Hautes Terres» eût été une
traduction ____ exacte. |
Manetho by a false etymology translated the word Hyksos as 'Shepherd Kings,' whereas 'Rulers of Uplands' would have been more accurate.(Ald1) |
|
|
Les collines environnant
Amarna recèlent de nombreuses carrières à calcaire dont les plus célèbres
sont les carrières d'albâtre (ou, ____ exactement, de calcite) d'Hat-nub que
les Egyptiens appelaient la «carrière d'or». |
In the hills around Amarna are many ancient limestone quarries, the most renowned being the alabaster, more correctly calcite, quarries of Hat-nub, the 'Golden Quarry' as the Egyptians called it.(Ald1) |
|
|
Les ____ extraordinaires
des oeuvres amarniennes provoquent le malaise et souvent le vertige. |
Works in the most extreme Amarna style are often disturbing and sometimes repulsive. |
|
|
Sous leur influence
également, l'emploi du bronze, ____ facile à travailler que le cuivre, plus pratique pour les armes et les objets de
quincaillerie, se généralisa. |
With the Hyksos, too, bronze comes into general use. It was easier to work than copper and more effective for weapons and hardware generally.(Ald1) |
|
|
Les alliages où la teneur
en or était ____ faible étaient utilisés pour donner de la dureté à ceux qui
étaient plus purs. |
The baser alloys of gold were used for hard soldering the purer grades.(Ald1) |
|
|
C'est
dans cet amphithéâtre que se joua un des drames les ____ fascinants de
l'Antiquité, lorsque le jeune pharaon Akhénaton imagina de faire de ce lieu
une ville-résidence, «l'Horizon d'Aton», dédiée au seul et nouveau dieu qu'il
adorait. |
It was in this amphitheater that one of the most fascinating dramas of the Ancient World was played out when the young Pharaoh Akhenaten was inspired to choose this spot as the site of his 'Horizon of the Aten,' a Residence City dedicated to his new and sole god the Aten.(Ald1) |
|
|
, le général Amasis, devenu
roi, fut encore ____ favorable aux Hellènes que son predécéseur: |
Amasis, the general, on becoming king, was even more pro-Greek than his predecessor; |
|
|
Lisht, la capitale, était
proche du Fayoum, et les pharaons de la XIIe dynastie se préoccupèrent de
l'amendement des terres et de l'équipement hydraulique de cette région dont
ils firent un des districts les ____ fertiles de l'Egypte. |
The capital at Lisht was near the Faiyum and the kings of Dynasty XII devoted a good deal of attention to land reclamation and hydraulic engineering in this region, turning it into one of the most fertile districts of Egypt.(Ald1) |
|
|
Parennefer, qui bénéficia
de deux tombeaux, l'un à Thèbes et l'autre à Amarna, fut ____ fier de ses
fonctions d'échanson que de celles
de Régent des artisans royaux. |
Parennefer was honored by a tomb at Amarna as well as at Thebes where he is prouder of his title of the king's cupbearer than that of chief craftsman of the king.(Ald1) |
|
|
Les yeux allongés et fendus
en amande, l'arc géométrique des sourcils, les commissures des lèvres
retrousées témoignent de la tendance à la stylisation et à l'abstraction qui
pénètre l'art officiel sous le règne de ce pharaon, lequel fait ____ figure
de dieu que de conquérant. |
The large almond eyes, the geometrically arched eye-brows and the upturned corners of the lips reveal that stylization and tendency to abstraction that creeps into the official art of this reign as the Pharaoh becomes more of a god than a conqueror.(Ald1) |
|
|
Les habitants de la Haute
Egypte ont un teint plus sombre et une stature ____ fine que leurs voisins septentrionaux, plus sédentaires, et ils
parlent un dialecte différent. |
The Upper Egyptians are darker-skinned and of slighter build than their more sedentary neighbors in the North and speak a different dialect.(Ald1) |
|
|
Le lin, dont on tissait les
fibres, donnait des textiles de toutes les qualités, allant des étoffes les
____ fines, utilisées pour la confection des vêtements, aux étoffes
grossières. |
Linen in all grades, from a very fine quality for the best clothing, to very coarse canvas, was woven from the fibers of the flax plant.(Ald1) |
|
|
Les reliefs les ____ fins
de la nécropole thébaine, des colonnades de Louqsor, d'innombrables (Sekhmet) |
The most magnificent reliefs in the Theban necropolis, the colonnades at Luxor, and the many figures of |
|
|
(D) au ____ fort du combat |
(D) in the thick of the fight |
|
|
La capacité d'agir sur
l'esprit par l'art de l'écriture est finement reconnue par le roi
hérakléopolitain qui exhorte son fils à être un artisan de la parole afin de
s'imposer, «car la puissance réside dans le langage; et le verbe est ____
fort que le combat». |
The ability of writing to influence men's minds is shrewdly recognized by a Herakleopolitan king who exhorts his son to be a craftsman in speech so that he might prevail, 'for power is in the tongue; and speech is mightier than fighting.'(Ald1) |
|
|
(D) à ____ forte raison |
(D) so much the more |
|
|
J'ai la conviction que bien
des titres de 1947, et, à ____ forte raison, de 1948 ont échappé a mon
attention: |
I am convinced that many a title of 1947 and a fortiori of 1948 has escaped my notice and |
|
|
À ____ forte raison, on ne
saurait accepter que le fouilleur se reserve, quelquefois pendant ..., le
droit du publier |
It is also inadmissible for a fieldworker to reserve for himself the right, sometimes for ..., to publish |
|
|
Plus avant dans le siècle,
l'inventaire des monuments de surface qui se poursuivait avec de plus en plus
de précision devint la ____ fructueuse des entreprises auxquelles se
consacraient les sociétés d'égyptologie qui se créaient en Europe. |
Later in the century the work of recording surface monuments with a progressive degree of accuracy became one of the most valuable of the enterprises undertaken by the Egyptological societies that were founded in Western Europe.(Ald1) |
|
|
et ____ généralement dans
le milieu vivant où s'inscrit l'activité des hommes. |
and, more generally, into the living milieu which forms the framework for human activity. |
|
|
Et, ____ généralement
encore, il est bien certain que le travail de l'archéologue ne doit pas
rester réservé au cercle des |
More generally, it is clear that the work of the archaeologist should not be confined to a circle of |
|
|
, comme si ____
généralement l'homme, sur l'ensemble de la planète, découvrait
progressivement ce besoin. |
, and as if, in a broader sense, people all over the world were progressively discovering the same need. |
|
|
; ____ généralement, on ne
ferait qu'appauvrir la connaissance en écartant ce qu'apporte une longue
familiarité |
Our understanding would be diminished if we ignored the kind of contribution that comes from long familiarity |
|
|
; ni, ____ généralement,
que certains musées, rasemblant des oeuvres qui sont devenues le patrimoine
commun de |
; nor, more generally, that certain museums assembling works which have become the common heritage of |
|
|
Dans sa réponse, le pharaon
donnait à son émissaire des instructions détaillées: il fallait que
l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce remarquable pygmée qui
avait besoin d'un personnnel de confiance pour s'occuper de lui. S'il arrivait en bonne
santé, physique et mentale, Harkhouf recevrait une récompense encore ____
généreuse que celle consentie à
Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Ba-wer-djed had been treated.(Ald1) |
|
|
«De tous ceux qui dansent
en ce moment, qui est le ____ gracieux, ceci le montre.» |
"Among all who dance at this time, this shows who is the most graceful." |
|
|
On ne saurait trouver ____ grand contraste que celui qui oppose Abydos, bastion de l'orthodoxie, et le site
suivant, la moderne Tell el-Amarna, l'ancienne capitale de l'hérésie, à
quelque cent cinquante kilomètres en aval. |
There could be no greater contrast to this stronghold of orthodoxy than the next great site some hundred miles down-stream, the modern Tell el-Amarna, the ancient capital of heresy.(Ald1) |
|
|
L'Egyptien, profondément
traumatisé, ne comprit que trop clairement que le ____ grand des maux qui
pouvaient lui échoire était l'évanouissement de l'autorité divine du pharaon. |
A deep traumatic impression was left on the Ancient Egyptian and made him only too conscious that the greatest misfortune that could befall him was the removal of the divine authority of the Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Au temps archaïque, il fut
peut-être considéré comme «le ____ grand dieu», et c'est à partir de son
image humaine que les autres divinités, animaux primitifs ou entités
fétichistes comme Hathor, opèrent progressivement leur transposition. |
For the Pharaoh is the classic example of the god incarnate as king. In Egypt in the earliest period he is perhaps to be regarded as 'the Greatest God' after whose human image the other gods gradually transpose themselves from their primitive animal or fetishistic forms in the manner of Hathor.(Ald1) |
|
|
Oeuvre d'un même scribe,
ces documents (dont le ____ grand mesure 17,5 cm de long) traitent d'animaux. |
The work of a single scribe, these documents, the largest which is 17.5 cm (7 in), deal with animals. |
|
|
et il m'est impossible de
dépouiller un ____ grand nombre de revues que je ne le fais déjà. |
and I could not possibly read more periodicals than I am doing. |
|
|
Les colosses du ____ grand
sourient toujours au soleil qui se lève entre les collines comme ils
souriaient déjà il y a plus de trois mille ans, sans se laisser troubler par
l'éventualité de leur noyade dont l'heure peut venir lorsque le barrage
d'Assouan sera mis en eau. |
The colossi of the larger temple still smile at the sunrise between two opposite hills, as they have done for over three thousand years, unperturbed by their approaching death by drowning when the High Dam near Aswan is built.(Ald1) |
|
|
Le transport tracté permet
une ____ grande circulation des matérieaux, des denrées ou des personnes. |
Wheeled transport encouraged a much wider circulation of materials, foodstuffs and people. |
|
|
Et la force centrale
dépendant de l'autorité royale n'était jamais qu'un détachement conçu sur le
même modèle, quoique sur une ____ grande échelle: une troupe recrutée par la
levée mais comprenant un contingent de volontaires nubiens autour du noyau de
la suite personnelle du pharaon. |
; and the central force of the king himself was just such a body on a larger scale, recruited by conscription but with a quota of Nubian volunteers around a nucleus of the personal retainers of the king.(Ald1) |
|
|
Plus tard enfin, vers 2500
avant Jésus-Christ, alors qu'Héliopolis était à son apogée, un troisième
calendrier d'une précision ____ grande encore fut adopté. |
A third even more accurate calendar was later adopted c. 2500 BC with the full ascendancy of Heliopolis.(Ald1) |
|
|
L'ancienneté de la cité est
cependant ____ grande et, sous le Moyen Empire, elle fut la capitale du
district du «Lièvre» dont les puissants princes étaient inhumés sur la rive
opposée, à Deir el-Bersha. |
Its ancestry is, however, more venerable and in the Middle Kingdom it was the capital city of the 'Hare' district whose powerful princes were buried in the rock-tombs at Deir el-Bersha across the river.(Ald1) |
|
|
Après les découvertes de
Champollion, et à mesure que la connaissance de l'égyptien écrit se répandait
dans les cercles érudits d'Europe, il apparut qu'une nouvelle expédition
s'imposait pour inventorier avec une ____ grande exactitude les monuments
d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
, mais la ____ grande
extension date du IIe siècle et de la première moitié du IIIe. |
, but the largest area dates from the 2nd century and the first half of the 3rd century. |
|
|
, nouveaux raffinements
administratifs, complexité ____ grande née du développement des
conquêtes...,.... |
, the development of...conquests,...gave rise to a more complex system with many administrative refinements. |
|
|
, bien que j'aie essayé de
les rédiger avec la ____ grande objectivité. |
, although I have tried to make them as unprejudiced as possible; |
|
|
Pourtant, on peut dire que,
d'une façon générale, les relations égypto-asiatiques furent pacifiques et
pour la ____ grande part d'ordre commercial. |
Generally speaking, however, relations with Asia during this period seem to have been peaceful and largely concerned with trade.(Ald1) |
|
|
Des fouilles sporadiques
ont permis de mettre au jour des statues votives et divers monuments enfouis
sous le temple, mais la ____ grande partie de Memphis, ensevelie sous les
limons du Nil, n'a pas été systématiquement explorée. |
Votive statues and other monuments from the temple site have come to light as a result of sporadic digging but the greater part of Memphis lies under the Nile silt and has not been systematically explored.(Ald1) |
|
|
, dont la ____ grande
partie ne comprenait que de gros moellons du mauvais calcaire local siliceux; |
, the greater part of which are large blocks of bad quality local siliceous limestone; |
|
|
; à droite, sur le revers,
le cheval au galop occupe la ____ grande place, le char est |
; to the right, on the back, a galloping horse occupies most of the space, while its chariot is |
|
|
Les rois koushites, fort
dévots, encouragèrent le développement d'une culture provinciale
para-égyptienne plongeant ses racines dans un passé marqué par une ____
grande pureté et qui retournait, dans le domaine artistique, au classicisme
du Moyen Empire. |
The pious Kushite kings favored a provincial version of the Egyptian culture of a purer past, harking back to the classical arts of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
; c'est la raison pour
laquelle les missions scientifiques ont concentré leurs efforts sur la Haute
Egypte où le sable a conservé en ____ grande quantité les vestiges du passé. |
$E; and scientific missions have therefore tended to concentrate upon the Upper Egyptian sites where the dry sands have preserved more of the past.(Ald1) |
|
|
Par la suite, les consuls
et les agents des diverses puissances se livrèrent une lutte acharnée pour
amasser des antikas toujours ____
grandes et plus belles. |
Thereafter, the consuls of the various Powers and their agents vied with each other in amassing bigger and better antikas.(Ald1) |
|
|
, des embarcations de forme
et de dimension inconnues mais sans doute ____ grandes ont permis d'emporter
en |
vessels of unknown shape and size (but certainly larger than this canoe) were used to import into |
|
|
L'une des ____ grandes
originalités du mégalithisme méditerranéen réside dans l' |
One of the greatest original achievements of the Mediterranean megalithic architecture is found in the |
|
|
Face à Ouadi-Halfa se
trouve Bouhen, site d'une des ____ grandes villes-forteresses, où l'on
s'attend que les fouilles donnent de spectaculaires résultats. |
Opposite modern Wadi Halfa lies Buhen, the site of one of the most extensive of the fortress towns, the complete excavation of which is expected to yield dramatic results.(Ald1) |
|
|
Cette notion du pharaon
conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son plein développement dans les
débuts de l'Ancien Empire et, selon toute probabilité, la pyramide à degrés,
comme l'ensemble de Gizeh, sera l'illustration la ____ grandiose de ce
concept, l'Egypte tout entière participant alors avec un zèle farouche à
élever et équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul bénéfice de
l'homme qui était à sa tête, mais afin d'assurer la permanence de la divinité
suprême à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Dans leur maîtrise sur
l'objet matériel, les Egyptiens déployaient déjà l'extraordinaire habilité
technique qui se manifesta particulièrement dans le façonnage des substances
dures et qui distingue leurs ____ grands chefs-d'oeuvre de ceux des autres
nations de l'Antiquité. |
In this mastery over material the Egyptians were already displaying that superb technical skill, particularly over intractable substances, that distinguishes their best work from that of other nations of Antiquity.(Ald1) |
|
|
Le ____ grands dans le
fond, en albâtre, mesurent près de 1 mètre de hauteur. |
; the largest, at the back, of alabaster were nearly a meter high. |
|
|
: l'engrain (...) aux
grains étroits, l'amidonnier (...) aux grains ____ grands et plus larges, des
blés durs |
: einkorn (...) with narrow grains, emmer (...) with bigger and wider grains, and hard wheats, |
|
|
Semer et moissonner étaient
des tâches dont les ____ grands personnages savaient qu'ils auraient à s'acquitter dans les champs d'Osiris, au
royaume des morts, où les épis mesuraient neuf coudées, bien que ce fussent
les chaouabtis qui exécutassent la partie la plus pénible de la corvée. |
Sowing and reaping were duties that even the highest in the land expected to discharge in the fields of the Osirian other-world where the wheat stood nine cubits high, though the shawabti-figure would undertake the more onerous tasks of the corvée.(Ald1) |
|
|
Les lacunes les ____ graves
sont dans les documents eux-mêmes, les textes qui ont survécu ne constituant
qu'un échantillonnage anarchique de la littérature ancienne. |
The greatest lack is in the documents themselves, the texts that have survived being but a random sampling of the ancient literature.(Ald1) |
|
|
(Ce temple...), ne présente ____ guère, surtout dans sa partie centrale, que des arasements
de murs |
Its central part now presents only the leveling of walls |
|
|
Parfois, sous l'impulsion
d'un prince plus énergique et ____ habile, une coalition entre eux atteignait
une relative stabilité; mais un succès trop éclatant engendrait de lui-même
son antithèse, et la fédération se démembrait pour se reformer dans une autre
direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
|
Sous le Moyen Empire, il y eut
en Abydos, par exemple, une production massive d'ex-voto façonnés par des
artisans analphabètes, alors que les inscriptions sont généralement
faiblement tracées par une main ____ habituée à manier la plume que le
ciseau. |
During the Middle Kingdom many ex votos were mass-produced at Abydos, for instance, by craftsmen who could not write, the inscription usually being feebly scratched on by a hand more used to wielding a pen than a chisel.(Ald1) |
|
|
Les eaux égales ne
tarissent plus et la crue atteint son niveau le ____ haut. |
The water stand and fails not, and the Nile carries a high flood.(Ald1) |
|
|
, qui bloquaient le puits
au-dessus du caveau jusqu'au niveau de base de la pyramide situé 24 mètres
____ haut. |
which were dug out the pit over the tomb up to the level of the base of the pyramid, 24 meters above. |
|
|
Plus au nord, nous
rencontrons les ruines de Bubastis, la Pi-besereth d'Ezéchiel, dont la
fondation remonte au moins au règne de Chéops et peut-être ____ haut encore. |
Farther north lie the ruins of Bubastis, the Pi-beseth of Ezekiel, a city with an ancient foundation that goes back at least to the reign of Cheops and may well be earlier.(Ald1) |
|
|
Le premier site, bien qu'il
n'ait été fouillé que de façon sporadique, a fourni des vestiges du ____ haut
intérêt datant de la fin de la préhistoire et des premières dynasties. |
The former site has been only sporadically dug, but has rendered up antiquities of the highest importance dating to the Late Prehistoric and Early Dynastic periods.(Ald1) |
|
|
Ce processus atteignit son
____ haut période sous Sésostris III qui restaura la plupart des fortins et
qui fut tellement lié à cette région qu'on l'y adora plus tard en tant que
dieu local. |
The climax of this development was reached with Sesostris III who rebuilt most of the forts and was so intimately associated with the region that in after-years he was worshipped as the local god.(Ald1) |
|
|
, dont la ____ haute
actuellement ne mesure que 3m. 65, |
, of which the highest at present only measures 3.65 meters, |
|
|
En quittant l'école, le
scribe avait le pied à l'étrier: il faisait ses premières armes dans une
carrière capable de le mener aux ____ hautes dignités -- Armée, Trésor ou
Palais. |
When the scribe had graduated from school he had his foot on the first rung of a career in the higher ranks of the Army, the Treasury, or the Palace.(Ald1) |
|
|
; la seconde moitié du XIXe
siècle remonte volontiers vers des périodes ____ hautes et découvre Troie et
la |
The second half of the 19th century chose to go back to earlier times with the discovery of Troy and of the |
|
|
, ____ humaines à partir de
Mykérinos, sous les fils de Rê de la Ve dynastie (...), puis sous les |
, the more modest from the time of Mycerinus and under the sons of Re of the Vth Dynasty (...) and later under the |
|
|
Son climat méditerranéen
était ____ humide et plus plaisant
que celui du Sud aride. |
Its Mediterranean climate was wetter and kinder than that of the arid South.(Ald1) |
|