|
Le cérémonial du culte solaire avait pour ____ un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à l'emploi d'éléments
naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de papyrus.
|
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
Il se répartit en deux ____s. |
The area is divided into two sections: |
|
: la _____ est vive entre les tenants de la nouvelle archéologie,
sociale et quantitative, et ceux de |
There are lively polemics between the supporters of the new social quantitative archaeology and the |
|
Cette oeuvre ne nous est pas parvenue dans son état original; mais elle
a survécu sous forme de résumés tronqués et altérés à travers les écrits de
Josèphe et de divers auteurs classiques qui
en citent des extraits dans leurs ouvrages _____s pour appuyer leurs thèses. |
This work has not survived intact but exists in fragmentary and garbled summaries preserved in the writings of Josephus and other Classical authors who quote from it merely to serve their own polemical ends.(Ald1) |
|
Le ____ des visages fait défaut à la partie inférieure du groupe.
Celui-ci est, avec la statue de Chéphren (pl. 9), un des chefs-d'oeuvre de la
sculpture royale de l'Egypte. |
The statue is complete, but the lower part lacks the polish that has been imparted to the features: with the Chephren of Plate 9, one of the supreme masterpieces of royal sculpture in Egypt.(Ald1) |
|
|
Cette microphotographie montre le ____ obtenu par un travail sur peau
sèche (grossissement X 200). |
This microphotograph (magnified 200 times) shows the shine resulting from working on dried skin. |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression extraordinaire
dans son état originel quand la lumière du soleil, s'infiltrant par les
ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et inondant le sol
d'albâtre ____, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois statues
d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se dressaient
devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
, les archéologues avaient divisé l'Âge de pierre en un Âge de la pierre
taillée et un Âge de la pierre ____e, |
, the archaeologists divided the Stone Age into the Paleolithic (Old Stone) for the earlier period of flaked stone tools, and the Neolithic (New Stone) for the later period of polished stone axes. |
|
|
, d'une hallebarde, de tois poignards en cuivre et en bonze et d'une
hache ____e en serpentine. |
, one halberd, 3 copper and bronze daggers and a polished axe of serpentine. |
|
|
Généralement confectionnées dans du bois de coeur de pins à croissance
lente, les hampes sont ____es avec soin; |
Mostly made of wood from the heart of slow-growing pines, the shafts were beautifully polished. |
|
|
Les hommes ont toujours ramassé dans les champs fraîchement labourés ou
ravines par les orages des haches ____es et des pointes en silex taillé, mais |
Polished axes and dressed flint points have constantly turned up in freshly dug or storm-washed fields, but |
|
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course est entravée
en cinq points principaux par des récifs de roches ignées, très dures, ____es
et rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes,
turbulents rapides au milieu d'archipels abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
|
, utilisation des roches dures alpines ou armoricaines dans la
fabrication de haches ____es ou de pièces d'apparat, |
, and the use of hard Alpine and Armorican rocks to make polished axes or cult objects, |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, ____s
et bicolores; poterie rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18 Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
(D) salle de _____ |
(D) guardroom |
|
|
(D) faire la _____ |
(D) to keep order |
|
|
(D) agent de _____ |
(D) policeman; Br. bobby; Am. cop |
|
|
L'exploitation des mines du Sinaï et du désert arabique fut souvent mise
en danger par les Bédouins qui harcelaient sans nul doute les voies de
communication et contre qui il fallait lancer des opérations de _____. |
Mining operations in Sinai and the |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des
Archivistes et de la P____ -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
Les missions imparties à ces recrues levées en masse étaient
essentiellement d'assurer la _____ des frontières, d'organiser l'extraction
dans les carrières du Sinaï, du ouadi Hammâmât et autres lieux, ainsi que les
expéditions commerciales vers le pays de Pount. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «_____»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage d'habiter une région
d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne pénétraient qu'à leurs risques
et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Ce corps d'officiers était une réserve de fonctionnaires de _____, de moniteurs sportifs pour
les princes royaux, voire de majordomes pour les princesses et autres
détenteurs de sinécures parmi les courtisans. |
From such field-officers were chosen the police officials, sports instructors for the Royal princes, even major-domos of the princesses, and holders of other Court sinecures.(Ald1) |
|
|
Fig. 39. Char en attente pendant que les valets d'écurie applaudissent
leur maître, le chef de la _____, que décore le pharaon. Dessin à l'encre. Tombeau de Mahou. Amarna. |
Fig. 39. A horse-drawn chariot waiting while grooms applaud the decoration of their master, the Chief of Police, by the Pharaoh; outline drawing in ink in the tomb of Mahu at Amarna.(Ald1) |
|
|
La _____, Bronze Ancien |
(D) La Poleda, early Bronze |
|
Au cours de ce travail de _____, la moindre bribe d'information doit
trouver sa place dans une mosaïque complexe; la déduction et la preuve
indirecte, enfin, jouent un grand rôle. |
In this work of detection every scrap of information must be fitted into a complicated mosaic; and deduction and circumstantial evidence have an important part to play.(Ald1) |
|
Dans la pratique, le pharaon s'appuyait sur une force armée, policière comme militaire. |
In practice, the Pharaoh was assisted in police and military matters by an army.(Ald1) |
|
: la taille et le _____ de la pierre ou de l'os, le modelage de la
poterie, |
The chipping and polishing of stone and bone, the modeling of pottery, |
|
|
La Néolithique a d'abord été conçu comme une phase évoluée de la
préhistoire, caractérisée par le _____
de la pierre, par contraste avec les temps plus anciens dits de la pierre
taillée. |
The Neolithic was first conceived as a phase in the evolution of prehistory characterized by polished stone tools, as opposed to the earlier Paleolithic age of flaked (or chipped) stone tools. |
|
|
Fig. 15 Orfèvres au travail. P____, dressage et
fonte de récipients de métal. D'après une peinture funéraire du tombeau de
deux sculpteurs. No. 181, Thèbes. |
Fig. 15. Goldsmiths chasing, raising and soldering metal vessels, from a painting in the tomb of two sculptors, No. 181 at Thebes.(Ald1) |
|
|
prescrit par la _____ égyptienne |
prescribed by Egyptian artistic convention |
|
, sur la Citadelle, lieu de la prise d'auspices, préalable à tout acte
_____. |
, on the citadel, the place where omens were foretold prior to any political action being taken. |
|
|
Elle fut néanmoins toujours désavantagée par rapport à sa voisine
méridionale, à cause de son instabilité _____. |
It was, however, always at a disadvantage with its Southern neighbor, being by nature politically fissile.(Ald1) |
|
|
Elle dispose d'une maison particulière dotée de terres et de services,
possède tous les attributs formels d'un pharaon, mais son pouvoir et plus
spirituel que _____. |
She had a house, especially endowed with services, lands and all the formal attributes of a Pharaoh, but her power was more spiritual than political. |
|
|
Cette _____ asiatique agressive devait être maintenue pendant des
siècles. |
By committing |
|
|
L'unité _____ de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses remparts
derrière lesquels la population locale se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
|
Dans l'une et l'autre région, l'unité _____ de base était la communauté
locale dépendant d'une ville ou d'un groupe de villages placé sous l'égide
d'une variante locale d'un des dieux universels, et qui recherchait la protection
de quelque chef puissant. |
In both regions the basic unit of government was the local community clustered around a town or group of villages, under the aegis of a local variant of one of the universal gods, and looking for leadership to some powerful headman.(Ald1) |
|
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et
pleines de promesses, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi
que nous l'apprend l'Ancien Testament, et saisissaient toutes les occasions
pour intervenir dans la vie _____ de cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
|
Alors que cette _____ déterminée d'expansion faisait
reculer les frontières méridionales, la frontière nord-est, si perméable aux
Asiatiques, était consolidée par un rempart fortifié, «le Mur du Prince» --
sans doute un chapelet de bastions établis aux points stratégiques commandant
les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
Les premiers rois étaient associés à la maîtrise de l'inondation, et la
transformation spectaculaire que l'unification _____ dut provoquer en
coordonnant et en accélérant toutes sortes d'activités a peut-être fait, à
l'époque, l'effet d'un miracle. |
The earliest kings were associated with the control of the
flood-waters, and the dramatic change that the political unification of |
|
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça le dynamisme de la _____
égyptienne en Asie occidentale; dès la première année de son règne, Séthi
Ier, reprenant à son compte la tradition sacro-sainte inaugurée par son
belliqueux prédécesseur, Thoutmosis III, reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Tuthmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
|
C'est dans les secteurs _____ et administratif qu'il innova. |
Mariette's innovations were in the spheres of policy and administration.(Ald1) |
|
|
les remaniements jalonnent des étapes de l'exploitation _____ et
religieuse de la légende d'Énée à Rome. |
the changes indicate stages in
the political and religious
exploitation of the legend of Aeneas at |
|
|
Il traduit en images les formules qui sanctionnent le déroulement
juridique, _____ et religieux d'un cens, |
It translates into imagery the rules governing the juridical, political and religious procedures for a census, |
|
|
Dates et années de règne; Principaux rois; Principaux sites; P____ étrangère; Grands événements |
Date BC and years of Reigns; Principal Kings; Chief Centers; Foreign Affairs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates approx. et années de règne; Principaux rois; Coutumes funéraires; P____ étrangère; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Rulers; Funerary Customs; Foreign Affairs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Les Koushites poursuivirent la _____ inaugurée par le roi libyen Osorkon
III, qui consistait à neutraliser l'imperium
in imperio de Thèbes en nommant une femme de sang royal Divine Epouse
d'Amon. |
The Kushites continued a policy, begun by a Libyan
predecessor, Osorkon III, of neutralizing the powerful imperium in imperio of |
|
|
Ils bâtirent beaucoup, notamment à Thèbes, et mirent un semblant d'ordre
dans la _____ intérieure sans
toutefois, et de loin, parvenir à unifier l'Egypte sous leur férule, ainsi
qu'en témoigne le prophète Isaïe. |
They proved energetic builders, particularly at |
|
|
Mais, vers 1370 avant Jésus-Christ, le règne de
Souppilouliouma, qui fut un homme d'Etat compétent, vit la fortune sourire de
nouveau au royaume de Hatti qui mena une _____ interventionniste active au
sud et à l'est. |
By 1370 BC, however, under the able king Suppiluliumas, the fortunes of the Hittites greatly revived and they intervened vigorously in affairs on their southern and eastern borders.(Ald1) |
|
|
Il apparaît que ces Khabirou étaient des «personnes déplacées» qui,
hommes et femmes, erraient comme des bandes de brigands, se maintenant
probablement dans des régions d'accès malaisé éloignées des routes militaires
et intervenant dans la _____ locale en louant leurs services à titre de
mercenaires lorsqu'ils ne se battaient pas pour leur propre compte. |
The Khabiru appear to have been displaced persons of both sexes moving around like robber-bands and probably keeping to difficult country away from the military high-roads, and intervening in the local politics by accepting service as mercenaries when they were not fighting on their own account.(Ald1) |
|
|
Sous le Nouvel Empire, la royauté s'identifia à la _____ militariste
dont la vocation était de conquérir des provinces sur l'étranger et de
maintenir l'intégrité des frontières. |
The kingship during the |
|
|
Plus tard, lorsqu'il tentera de réanimer la _____ passée, Toutankhamon
notera que, du nord au sud, les temples étaient abandonnés, que l'herbe poussait
dans les sanctuaires et que leurs esplanades étaient devenues des chemins
battus. |
Afterwards when Tut-ankh-amun attempted to return to the policies of the past, he reports that the temples of the land from South to North were abandoned, weeds grew in their sanctuaries and their courtyards were as a trodden path.(Ald1) |
|
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée grâce à la _____ poursuivie par ses prédécesseurs et, en
particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la
puissance des derniers féodaux, les réduisant à la condition de simples
dignitaires de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à travers le
parallélisme harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la
création de cette dualité _____ que furent les «Deux Terres» et, par-dessus
tout, dans le principe de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
C'est la _____ qui assura le succès historique d'Amon. |
Politics gave Amun his historical success, for |
|
|
Les indices de la présence du ferment _____ qui engendra l'Egypte
dynastique, nous les trouvons dans un grand nombre d'objets votifs, notamment
des palettes et des masses d'armes, exhumés à Hiérakonpolis, et dont il sera
question dans un autre chapitre. |
The evidence for the political ferment which produced Dynastic Egypt is contained in a number of votive objects, particularly palettes and mace-heads, which have been excavated at Hierakonpolis and which will be discussed in a later chapter.(Ald1) |
|
|
Quand il disparut, le pouvoir central était trop affaibli et trop divisé
pour juguler la vague montante de l'anarchie, et la civilisation de l'Ancien
Empire fut balayée en même temps que le système _____ qui l'avait enfantée. |
At his death, the central power was too weak and divided
to hold back the surging tide of anarchy, and the civilization of the |
|
|
Cependant, ses successeurs poursuivirent la _____ qu'il avait inaugurée. |
The policies that he inaugurated, however, were carried out by his successors.(Ald1) |
|
|
Nous possédons une référence intéressante à un ouvrage sur l'art _____ qu'il écrivit pour ses descendants, mais
qui n'a jusqu'ici pas été retrouvé; néanmoins, Akhthoès fut vraisemblablement
le précurseur de deux traités du même type qui seront bientôt évoqués. |
; but there is a significant reference to a book of instruction in Statecraft which he wrote for his descendants, though it has not so far come to light. It must however be the forerunner of two such works which we shall shortly have to consider.(Ald1) |
|
|
Mais la _____ saïte ne bénéficia jamais de l'accord populaire. |
But the Saites never won the whole-hearted co-operation of their subjects by these policies.(Ald1) |
|
|
Au cours du Gerzéen récent (3400 à 3200 environ), il semble que
l'activité _____ se soit développée et l'on pense généralement qu'une lutte
pour la prédominance s'engagea alors entre la Haute et la Basse Egypte. |
In the Late Gerzean period from about 3400 to 3200 BC
there is evidence of increased political
activity and the general opinion is that a struggle for predominance now
developed between Upper and |
|
|
La nécessité du commerce outre-mer et la fatalité du morcellement _____
sont donc inscrites dans |
The necessity for overseas trade and the inevitability of political fractionalism are therefore implicit in |
|
|
A Deir Rifa, Assiout et Meir au sud, à Béni-Hasan au nord, des tombes
rupestres et des cimetières importants, datant de cette époque, ont beaucoup
contribué à nous éclairer sur la culture et la vie _____ sous le Moyen Empire. |
At Deir Rifa, |
|
|
Tout aussi obscur est le régime _____ sous lequel vécurent ces
peuplades. |
The political system under which these people lived is equally obscure.(Ald1) |
|
|
Le mouvement de décadence de la royauté durant la Première Période
Intermédiaire, décadence engendrée et par cette transformation religieuse et
par le contexte _____, fut enrayé et inversé sous la XIIe dynastie, qui connut
toute une floraison d'oeuvres littéraires remarquables chantant les louanges
de différents rois. |
The decline which this religious development and the new political circumstances wrought in the kingship during the First Intermediate Period was arrested and reversed during Dynasty XII when a series of remarkable literary works were written in praise of various kings.(Ald1) |
|
|
Nous voyons de la sorte l'expression architecturale de cette intégration
d'idées complémentaires qui, dans le domaine _____, fut le fruit de la
réconciliation des factions antagonistes accomplie par Khâsékhémoui. |
We thus see architectural expression given to an integration of complementary ideas which in the sphere of politics was the result of Kha-sekhem-wy's reconciliation of opposing factions.(Ald1) |
|
|
-- philologie et histoire _____, histoire de l'art et de l'architecture,
histoire non événementielle -- |
--philology and political history, the history of art and architecture, history of periods rather than events-- |
|
|
C'est la vie _____, intellectuelle, religieuse, l'idéologie, sur
laquelle nous renseignent et l'architecture des |
Political, intellectual and religious concerns and ideology also yield information to archaeologist through the architecture of the |
|
|
Nous trouvons la confirmation de sa mort violente dans deux textes
devenus classiques: un testament _____, la
Sagesse du roi Amménémès, et un roman, l'Histoire de Sinouhé. |
, and there is further evidence for his violent end in a political testament, The Teaching of King Ammenemes, and in a novel, The Story of Sinuhe, which have survived as literary classics.(Ald1) |
|
|
: ce sont des comptoirs de commerce sans autonomie _____, simplement
tolérés par les autorités locales. |
: they were commercial entrepots without political autonomy, merely tolerated by local authorities. |
|
|
Le caractère distinctif de la civilisation égyptienne est de façon
presque exclusive la conséquence des institutions _____s de l'Egypte, et ces
institutions furent, comme nous le verrons, un apport africain. |
The distinctive character that her civilization took was almost entirely due to its political institutions and these as we shall see came from an African component.(Ald1) |
|
|
Le comitium, lié aux activités _____s du roi, entretient un rapport
fonctionnel avec l'auguraculum, |
The function of the Comitium, linked to the political activities of the king, is related to that of the Auguraculum, |
|
|
On relève par order chronologique, avec l'indication entre parenthèses
des hommes _____s et généraux
responsables de la construction, les temples suivants: |
The following list is in chronological order, with names of the politicians and generals responsible for the erection of individual temples: |
|
|
La transformation de la puissance destructrice de l'inondation en force
bénéfique accoutuma les Egyptiens à la notion de mode de vie organisée et
encouragea, sans qu'ils en prissent conscience, le développement
d'institutions locales, _____s et religieuses, destinées à coordonner leurs
entreprises et à en assurer le succès. |
The transformation of the destructiveness of the inundation into a power for good accustomed the Egyptians to an organized way of life and instinctively encouraged the development of local political and religious institutions to direct such undertakings and ensure their success.(Ald1) |
|
|
dont s'entoure cette Marianne pour reconstituer des représentations
_____s telles qu'elles étaient vécues jusque dans des groupes le plus
lointains. |
that may be used to reconstruct political attitudes in terms of representations as they existed even in the most distant groups. |
|
|
Mais parce que ces échanges financiers dépendent ce toutes sortes de
conditions, _____s, militaires, culturelles qui |
Financial exchanges depended on all kinds of political, military and cultural conditions which |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures privées près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et _____s; Pacification des «Deux Terres». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
, l'appui dont elle bénéficie de la part de régimes _____ avancé sont
des réalités qui semblent répondre à un besoin profondément ressenti, comme |
These factors, coupled with the support it receives from numerous governments, suggests that the subject seems to meet a deeply felt need, as if |
|
Les analyses de _____s de ces sédiments entraient dans la norme des
autres échantillons prélevés dans la grotte. |
gave much the same pollens as other samples taken from the cave; |
|
, des ossements animaux et humains, des _____s et des graines
carbonisées. |
, the animal and human bones, and the pollen and carbonized grains. |
|
Les analyses de _____s et des
restes de faune ont permis de reconstituer son environnement. On reconnaît ici |
Through pollen analysis and animal remains, archaeologists can reconstruct the setting, showing |
|
Les analyses sédimentologiques, botaniques (_____s fossiles et restes
végétaux) et fauniques concourent |
Sediments, analyses of plants (fossil pollens and vegetable remains) and animals help |
|
; aux _____s, qui révèlent les formes, les équilibres de la végétation
et des cultures; |
pollen traces, which reveal the types of vegetation and their cultures; |
|
échantillon _____ |
pollen sample |
|
Sites à industrie châtelperronienne mais sans découverte
anthropologique, ayant fait l'objet d'analyses _____s; |
Sites of Chatelperronian industry (without human remains) which have been the object of pollen analysis; |
|
: sédimentologie, analyses _____s, anthracologie, étude des céréales,
étude de la composition isotopique des carbonates |
, including studies of sediments, pollens, cereals, and the atomic composition of carbonates. |
|
: Mars foulant un Géant tête de Minerve, Castor et _____. |
: Mars trampling a giant underfoot, head of Minerva, and Castor and Pollux. |
|
et en _____ des monuments rectangulaires ou trapézoïdaux de grandes
dimensions (...) appelés longs tumulus et |
and in |
|
bois _____ |
polychrome wood |
|
|
métope _____ |
polychrome metope |
|
|
coupe peinte _____ |
polychrome painted bowl |
|
|
Oenochoe à décor _____ |
Oenochoe with polychrome decoration |
|
|
Cette sculpture en pierre possède encore quelques traces de _____; |
This stone sculpture, which still shows traces of polychrome decoration, |
|
|
Au centre du pavement de la pièce 13, un fin motif _____ (emblema)
représente un masque de théâtre. |
In the center of the pavement of room 13 a fine polychrome motif (emblema) represents a theatrical mask. |
|
|
Des murs de briques effondrés, les ruines d'un palais à Qantir -- voilà
tout ce qui reste de cette splendeur, si l'on excepte le grand nombre de
tuiles de faïence bleue ou _____ dispersées parmi diverses collections et qui
sont sans doute ces turquoises et ce lapis-lazuli (artificiel) qu'évoque le
poète. |
The crumbling mud-brick ruins of houses and a palace at Qantir are all that are left of this glory with the exception perhaps of a great number of blue and polychrome faience tiles dispersed among different collections and which are doubtless the (artificial) lapis lazuli and turquoise referred to be the poet.(Ald1) |
|
|
Relief _____ en creux du mur intérieur postérieur est du second pylône
du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. Détail.
Libyens morts et mourants. |
Detail of painted
sunk relief carved on the interior rear east wall of the Second Pylon of the
mortuary |
|
|
Relief _____ en creux. Mur extérieur postérieur sud du premier pylône du
temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. D'après un relevé du Oriental Institute de
Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
|
Des manufactures spécialisées dans la fabrication de récipients en verre
_____ étaient probablement attachées aux résidences royales; des
incrustations de verre spécialement traité pour imiter les pierres
semi-précieuses dont étaient rehaussés la bijouterie et le mobilier attestent
la grande habilité des artisans. |
A factory for the manufacture of vessels in brilliant polychrome glass seems to have been attached to the Royal palaces; and great skill was shown in casting glass to imitate semi-precious stones for inlay in jewelry and furniture.(Ald1) |
|
|
Buste du prince et vizir Ankhhaf. Calcaire _____ revêtu du plâtre
modelé. |
Painted limestone bust of the Prince and Vizier Ankh-haf, with the surfaces modeled in a skin of plaster.(Ald1) |
|
|
La poterie occupa une place de choix tout au long de l'histoire de
l'Egypte; ultérieurement, les artisans produisirent des émaux blancs, jaunes,
violets, rouges et noirs ainsi que des céramiques bicolores ou _____s. |
In this craft |
|
|
Des reliefs _____s décoraient les parois de la chaussée, les côtés est
et sud de la cour et la chapelle. |
Painted reliefs decorated the walls of the causeway corridor, the east and south sides of the court and a cult-chapel.(Ald1) |
|
|
calcaire avec traces de
_____ |
limestone with traces of polychrome |
|
Sur cet exemplaire, en outre, la _____ est accentuée par des rehauts
blancs, qui |
Moreover, on this example the polychrome effect is accentuated by white highlights which |
|
Le style des bas-reliefs de ce tombeau, qui ont relativement bien
conservé leur _____, est excellent, et |
The quality of these bas-reliefs, whose colors are relatively well preserved, is excellent, and |
|
statuette _____ne |
Polykleitan statuette |
|
, tandis que le petit dolmen mégalithique à plan _____, carré ou
rectangulaire et à couloir, côtoie le plan rond à Barnenez, par example. |
, but a smaller megalithic passage dolmen with a polygonal, square or rectangular plan may exist side by side with the round type, as at Barnenez. |
|
, prototypes des chambres quadrangulaires ou _____es construites en
lauzes et munies d'un couloir court. |
, the prototypes for rectangular or polygonal chambers built of flat slabs and containing a short passage. |
|
: OEdipe, aveugle, entre le corps de ses deux fils, Étéocle et _____,
l'un déjà mort, l'autre mourant, |
: Oedipus, blind, between the bodies of his sons, Eteocles and Polyneices, one of them dead, the other dying, |
|
aveuglement de _____ |
blinding of Polyphemus |
|
Ulysse et _____ |
Ulysses' men blind Polyphemus |
|
que cette information aurait été recueillie d'abord non par des documentalistes
_____s, mais |
, that the information was first assembled not be extraneous sources but |
|
(D) _____ de terre |
(D) potato |
|
_____ de fixation de
carreau |
pommel for holding a tile in place |
|
(D) _____ de carène |
(D) bilge-pump |
|
(D) entrepreneur de _____s funèbres |
(D) undertaker, funeral director, mortician |
|
; en 17, le théâtre et les portiques de _____; en 18, le portique de
Minucius; |
; no. 17, the theatre and the porticoes of Pompey; no. 18, the portico of Minucius; |
|
On ne voit plus ni le Phare, ni le Musée, ni la Bibliothèque, mais on
peut encore visiter le Sérapéum, avec sa colonne dite "de _____" et |
The Pharos, the Museum and the Library can no longer be seen. However the visitor can go to the Serapeum, and see Pompey's Pillar |
|
Theatrum Pompei |
Theatre of Pompeii |
|
Ce fut un bouleversement des habitudes lorsqu'on cessa d'arracher aux
murs et aux sols de _____ |
This was a reversal of old attitudes, when the removal
from the walls and floors of |
|
Herculanum est exploré de 1738 à 1766, Pompéi à partir de 1748. |
|
|
; elles s'élargissent, au XVIIIe siècle, à la Campanie, avec les travaux
à Herculanum puis, vers le milieu du siècle, à _____ et à Stabies; |
, extending in the 18th century to |
|
Il réalisa, dès 1851, à _____ une série de photographies en utilisant |
From 1851 he took a series of photographs at |
|
Depuis 1966, W.F. Jashemsky a fouillé à _____, à l'intérieur même des
remparts de la ville, |
From 1966 onwards, W.F. Jashemsky has been excavating in |
|
Porticus _____ |
Porticus Pompeianae |
|
Ce décor, en ce début du IIIe siècle avant J.-C., préfigure les
trompe-l'oeil des maisons déliennes puis _____nes; |
This early 3rd century BC decoration foreshadows the trompe-l'oeil of Delian and Pompeiian houses, |
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la _____ et les
prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits de
l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
qui se lisait de l'extérieur vers l'intérieur et dont les mots ne sont
pas séparés par des marques de _____. |
reading from outside to inside, with no punctuation marks separating the words. |
|
, à travers lequel l'information et distribuée par de nombreuses
publications _____les ou périodiques, |
with many regular and occasional publications |
|
Et l'intuition vous vient, fort à propos, qu'un nonconformisme inspiré
s'y révolte, pour une fois, contre l'appareil _____, mais pesant, du monde
pharaonique. |
It almost seems as though an inspired non-conformist had decided to rebel, for once, against the well-ordered by clumsy organization of the pharaonic world. |
|
(D) faire le ____ |
(D) to bridge the gap |
|
(D) ____ aérien |
(D) air-lift |
|
(D) ____ arrière |
(D) differential, rear-axle (car) |
|
Le ____ Flavien se trouve à proximité de Saint-Chamas dans les
Bouches-du-Rhône. |
A bridge of the
late first century AD situated near Saint-Chamas, southern |
|
: il a été détruit en 1778, de même que le ____, construit entre 140 et
144 après J.-C., qu'on voit à droite à l'arrière-plan. |
It was destroyed in 1778 to provide materials for building, as was the bridge (built between AD 140 and AD 144) visible in the background in the right. |
|
, peut-être, lié au mausolée du même Flavos, ce ____, par sa
monumentalité, illustre |
(possibly), or connected with Flavos' own mausoleum, this monumental bridge emphasizes |
|
Héraclée du P___ |
Pontic Heraclea |
|
Bithynie et P___ |
|
|
Chersonèse du P___ |
Pontic Chersonesus |
|
, se tourne vers la mer Noire (le _____ des Grecs), fondant d'abord
Sinope et Trébizonde, |
--turned toward the Black Sea, the |
|
Une note plus satirique se fait jour dans certains allégories, comme l'Aveuglement de Vérité par Mensonge ou
la Querelle du Coeur et de la Tête,
dans les panégyriques variés célébrant l'état de scribe aux dépens d'autres
professions, ou dans la Controverse
littéraire où sont mises en parallèle la prétention de quelque _____ et
la science de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
Le grand prêtre d'Amon, Ramsès, Nakht. Schiste vert. Le _____, à genoux,
présente un petit reliquaire surmonté de la triade thébaine: Amon, sa
concubine Mout et leur fils Khons, le dieu-lune. |
Green schistose statue of the High Priest of Amun, Ramesses-nakht kneeling to present a small shrine surmounted by the Theban triad -- Amun, his consort Mut, and their son Khons, the moon-god.(Ald1) |
|
: trop de cultes étaient lésés, et les rois eux-mêmes devaient trop
compter avec les _____s d'Amon. |
: too many other cults were offended, and the king's themselves found they had become too dependent on the priests of Amun. |
|
: ses _____s trouveront même la possibilité de s'instituer rois et de
gouverner quelque temps à travers l'oracle |
His High Priests even found it possible to appoint themselves as King and to control affairs by the oracle |
|
Mais la politique saïte ne bénéficia jamais de l'accord _____. |
But the Saites never won the whole-hearted co-operation of their subjects by these policies.(Ald1) |
|
Considérés en général dans la tradition _____ comme les demeures d'êtres
fantastiques (fées, lutins, sorciers), |
Generally considered in popular tradition to be the home of mythical creatures such as fairies, goblins or witches |
|
Une légende _____ relate, par exemple,
comment les premiers rois de la Ve dynastie étaient les fils de Rê, nés
miraculeusement de l'épouse d'un simple grand prêtre d'Héliopolis. |
A folk-story, for instance, concerned with the founding of Dynasty V explains how Re fathered the first kings of this dynasty upon the wife of a mere High Priest of Heliopolis.(Ald1) |
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée _____ selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la
houlette de chefs de corvée privilégiés. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
Le texte grec -- évidemment déchiffrable et qui se révéla être un décret
en l'honneur de Ptolémée V -- donnait clairement à penser que les deux autres
inscriptions, l'une en caractères démotiques, la langue _____, et l'autre en
hiéroglyphes, l'écriture monumentale, n'étaient ni plus ni moins que les
transcriptions du même décret. |
The Greek text, which could of course be read and proved to be a decree in honor of Ptolemy V, made it clear that the other two inscriptions in demotic script, the common language of the country, and in hieroglyphs, the monumental writing, were but versions of the same decree.(Ald1) |
|
Hérodote nous a ainsi transmis un grand nombre de contes _____s contemporains dont l'intérêt anthropologique est
souvent grand, mais dont la valeur historique est faible. |
He has thus preserved for us a number of contemporary folk-tales, often of great anthropological interest but hardly of historical significance.(Ald1) |
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une série de romans _____s d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la
Prise de Japée, sans compter les contes de fées où l'action est située en
Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of popular historical romances such as Apophis and Seken-en-re and The
Taking of Joppa, besides the fairy-tales set in |
|
D'une veine légèrement moins irrévérencieuse sont les textes de
vulgarisation en forme de récits
_____s reprenant des mythes religieux, tels le Conte des Deux Frères, Ré
trompé par Isis, ou la rabelaisienne Controverse
d'Horus et de Seth. |
In a slightly less irreverent vein are the vulgarizations in the form of folk-tales of religious myths such as The Tale of Two Brothers, The Outwitting of Re by Isis, and the Rabelaisian Contendings of Horus and Seth.(Ald1) |
|
Ce livre contribua fortement à
_____ l'égyptologie au sein des classes cultivées de l'Angleterre
victorienne et il conserve encore aujourd'hui un certain intérêt. |
This work had a considerable influence in popularizing Egyptology among the educated classes of Victorian Britain and is still not without its value.(Ald1) |
|
; identifié au dieu local Khentamentiou sous la Ve dynastie, il vit sa
_____ croître lentement, mais surêmet, si bien que |
; during the Vth Dynasty he was identified with the local god, Khentamentiu, and his popularity increased slowly but surely, so much so that |
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est particulièrement bien attesté dans les
temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice permettant d'affirmer
qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la _____. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
|
En fait, pendant les années troublées de la fin de la dynastie, il
servit de citadelle et d'asile à la _____ de la Thèbes occidentale. |
It served, in fact, as a fortress for the protection of
the population of |
|
|
Quelques années après sa mort, son successeur, Toutankhamon, décrivit la
situation qu'il dut affronter en ceignant la couronne: maât renversée, temples abandonnés, clergé dispersé, _____
démoralisée; les dieux s'étaient détournés de l'Egypte qui ne bénéficiait
plus ni de leur consolation ni de leur direction, et ses armées essuyaient la
défaite en terre étrangère. |
A few years afterwards, his successor Tut-ankh-amun
described the conditions that faced him when he came to the throne with ma'at overthrown, the temples
neglected, the priesthoods dispersed, the
people demoralized, lacking divine comfort and direction, and the armies
of |
|
|
La pêche semble...et avoir nourri la
_____ des zones marécageuses et agrémenté l'ordinaire des fellahs. |
Fishing seems...; it provided food for people living round the marshes and enlivened the fellah's usual diet. |
|
|
Il est possible que le costume sacerdotal eût une importance
particulière aux yeux de la _____ du Fayoum, en majorité libyenne. |
This priestly garb may have had special significance for the predominantly Libyan inhabitants of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Déjà, dans l'antiquité, la _____ est en grande majorité affectée au
travail du sol. |
Already in antiquity, the greater part of the population was engaged in working on the land. |
|
|
Nous possédons néanmoins assez de preuves pour conclure qu'une grande
partie de l'oeuvre de l'Egypte fut réalisée par une _____ extrêmement jeune,
formée par de solides traditions plus que par une expérience personnelle. |
Nevertheless, there is sufficient evidence to show that much of the Egyptian achievement was secured by an extremely youthful population schooled by strong traditions rather than by personal experience.(Ald1) |
|
|
Et comme c'était sans nul doute une charge trop lourde pour la _____
indigène, elle incorpora de plus en plus de mercenaires -- Nubiens,
Asiatiques, Libyens, Peuples de la Mer. |
; and as this was doubtless too large a force for the population of Egypt itself to support without strain, it gradually came to be composed more and more of mercenaries -- Nubians, Asiatics, Seapeoples, and Libyans.(Ald1) |
|
|
L'unité politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses remparts
derrière lesquels la _____ locale se réfugiait en période de troubles. |
In |
|
|
Si le rythme des naissances était élevé dans l'Antiquité, le taux de la
mortalité infantile était loin d'être bas; on a calculé, à partir d'éléments
d'ailleurs quelque peu sujets à caution, que, sous la XIe dynastie, la _____
ne dépassait guère le million. |
While the birth-rate was doubtless high, the infant mortality rate was far from low and it has been computed on somewhat insecure foundations that the population in Dynasty XI did not greatly exceed a million,(Ald1) |
|
|
Les famines et les mouvements
de _____ se soldant par des infiltrations massives de Sémites dans le Delta,
probablement grossies d'éléments hourrites, spécialement au cours de la
période d'anarchie dans laquelle sombra le Moyen Empire, ont pu avoir pour
résultat la création d'un Etat de Basse Egypte, doté d'un roi et de hauts
fonctionnaires asiatiques qui mirent imperceptiblement la main sur la machine
administrative et le gouvernement pharaoniques. |
Famine or ethnic movements leading to large-scale infiltrations into the Delta of Semites, mixed perhaps with Hurrian elements, especially during the anarchy into which the Middle Kingdom lapsed, could have resulted in the founding of a Lower Egyptian State with an Asiatic king and officials taking over imperceptibly all the functions and machinery of Pharaonic government.(Ald1) |
|
|
: les chasseurs approvisionnent les expéditions au désert, mais la _____
sédentaire a peu à attendre d'eux. |
Hunters provisioned the expeditions in the desert; but the urban population derived little benefit from them. |
|
|
Pour l'immense majorité de la _____, la frugalité fut certainement une
nécessité inéluctable. |
For the vast majority of the population a frugal way of life was undoubtedly inescapable. |
|
|
Le contraste peut même avoir été, en fait, accentué
par leur attitude mentale, car, si elles paraissent superficiellement très
différentes, les «Deux Terres» étaient fondamentalement semblables: l'une et
l'autre avaient la même _____, peut-être plus purement hamite au sud, plus
ouverte aux caractéristiques méditerranéennes au nord, mais parlant une
langue commune, disposant d'une même culture matérielle et manifestant les
mêmes tendances spirituelles. |
This attitude may in fact have over-accentuated the contrast, since while superficially so different the 'Two Lands' were fundamentally alike. They shared a common population, shading perhaps from a pure Hamite in the South to a more Mediterranean mixture in the North, but speaking a common language and having the same material culture and spiritual outlook.(Ald1) |
|
|
, quantification des espèces, courbes d'abattage et structure des
_____s, |
, quantification of species, curves showing population swings, |
|
|
, les tentatives d'explication du ... balancèrent entre la théorie de
l'évolution des _____s autochtones et celle de |
, attempts to explain the (Neolithic) were balanced between the respective role of indigenous populations and |
|
|
Mouvements de _____s dans le bassin
méditerranéen |
Ethnic movements
in |
|
|
sont construits par des _____s de l'Âge du cuivre. |
were built by Copper Age peoples. |
|
|
Ces innovations coïncident avec l'afflux, au sud, de _____s de type
dolichocéphale, sans doute originaires d'Anatolie ou de Syrie, qui
modifièrent le type hamite brachycéphale, mais il ne semble pas qu'elles
aient été imposées par voie de conquête. |
While these innovations coincide with a drift of broad-headed
peoples, perhaps originally from
Anatolia or |
|
|
Les chiffres romains indiquent des populations qui se superposent à une
date plus tardive aux _____s désignées par les chiffres arabes. |
Roman numerals indicate later populations than those designated by Arabic numerals. |
|
|
Il a aussi entrepris d'importants travaux d'irrigation et de drainage
dans le voisinage, oeuvre dont la poursuite s'imposa à ses successeurs en
raison des pouvoirs magiques qu'ils étaient censés détenir sur crue du Nil et
des besoins d'une _____s en voie d'accroissement. |
He also undertook larger irrigation and drainage schemes
in the vicinity, a policy to which subsequent kings must have been committed
by the magical powers they were supposed to exercise over the |
|
|
Ainsi naquit le concept d'acculturation qui, ..., met surtout l'accent
sur l'évolution des _____s indigènes dont |
From this followed the concept of acculturation borrowing, which ..., but stressed the evolution and development of indigenous populations, whose |
|
|
_____s italiques |
Italian populations |
|
|
invitait à mieux saisir le rôle éventuel des _____s locales dans la
constitution des premières sociétés agricoles. |
led to a better understanding of the role of local populations in the formation of the first agricultural societies. |
|
|
À la différence des _____s méridionales de Lucanie, du Brittium,
d'Apulie que la romanisation |
Romanization...the southern populations of Lucania, Brittium (Abruzzu) and Apuilia-- |
|
|
On peut invoquer, pour expliquer ce fait, une incapacité supposée des
_____s néolithiques à rendre les détails |
One explanation of this fact might be a supposed inability on the part of the Neolithic peoples to render details |
|
|
Sensiblement à la même époque, ce sont des _____s néolithiques qui, ...,
passent |
At the same period, Neolithic peoples were moving.... |
|
|
On attribue dès lors à des _____s nouvelles la diffusion de techniques
concernant l'élevage et l'agriculture, car |
It was thought that new immigrant populations must have been responsible for the diffusion of alien techniques of stockbreeding and agriculture, because |
|
|
et celle de l'influence des phénomènes culturels et techniques
introduits par des _____s plus avancées. |
and the influence of cultural and technical innovations introduced by more advanced populations. |
|
|
Les chiffres romains indiquent des _____s qui se superposent à une date
plus tardive aux populations désignées par les chiffres arabes. |
Roman numerals indicate later populations than those designated by Arabic numerals. |
|
|
, qui peuvent tellement nous apprendre sur les caractères des _____s,
leurs maladies, leur taux de mortalité; |
, which can tell us so much about the people, their diseases and mortality rates. |
|
|
Les Saïtes, débordant d'activité au début, devaient voir le sac de «No
(Thèbes) la populeuse qui était
assise au milieu des fleuves» se répéter à Ninive et à Babylone qui furent
anéanties. |
In their stirring days the Saites were to see the sack of
their own 'populous No [Thebes]
that was situate among the rivers' repeated in the destruction of |