|
Mais les Egyptiens élevaient aussi le mouton, le ____ et la chèvre et, si rien n'atteste
que la chair de ces animaux était servie aux festins rituels, on a trouvé
dans le palais d'Aménophis III, à Thèbes, des jarres dont les inscriptions
indiquent qu'elles avaient renfermé de la graisse de chèvre. |
But herds of sheep, pigs,
and goats were also raised and while there is no reference to suggest that
their meat was ritually eaten, dockets from jars which contained goat's fat
have been found in the ruins of the |
|
|
Le chien, la chèvre, le mouton, le boeuf, l'oie et le ____ étaient
domestiqués, le gibier pullulait. |
Dogs, goats, sheep, cattle, geese, and pigs had been domesticated and wild game abounded.(Ald1) |
|
|
suovetaurilia (sacrifice d'un ____, d'une brebis et d'un taureau). |
suovetaurilia (sacrifice of a pig, a sheep and a bull). |
|
|
La viande (bovins, chèvre, mouton, ____, oie, pigeon) paraissait sur les
tables: |
Meat (i.e. beef, goat, mutton, pork, goose, and pigeon) appeared on the dining-tables |
|
|
, en s'aidant de vaches pour le labour, de moutons ou de ____s pour les
semailles, d'ânes lors des moissons. |
He was helped by cows for plowing, sheep and pigs during sowing, and by donkeys for the harvest. |
|
|
Fig 7. Aires commerciales des fabriques de _____ anglaise, vers 1776. |
Areas of trade for English porcelain factories, c. 1776. |
|
Les deux femmes sculptées en bas relief sur le _____ de la grotte de la
Magdelaine ont une position abandonnée, |
The two women carved in low relief at the entrance to this cave are shown lying in a relaxed position |
|
_____ rouge antique |
red porphyry |
|
L'artisanat traditionnel, comme la confection de vases de pierre, se
poursuit avec un zèle persistant à partir d'une matière choisie pour sa
beauté: albâtre, rubané, _____, serpentine, diorite, etc. |
Such a traditional craft as the working of stone into vessels continues with unabated zest, banded alabasters, porphyries, breccias, diorites, and similar stones being selected for their attractive formations.(Ald1) |
|
(D) arriver à bon ____ |
(D) to arrive safely, reach safe harbor |
|
|
: tout disposer d'un ____ -- voire de deux -- où les bateaux pourront
être tirés sur une grève abritée et |
: first of all, it had to provide one, or even two, harbors where ships could be hauled onto a sheltered shore, and |
|
|
Découvertes à la fin du siècle dernier sur la colline de Talamonaccio,
près du ____ antique de Télamon, |
...were discovered at the end of the last century on the
hill of Talamonaccio, near the ancient |
|
|
, dont la marine de guerre domina l'Égée et fit du Pirée le principal
____ commercial de la Méditerranée, et |
whose navy dominated the Aegean and made |
|
|
(D) ____ d'attache |
(D) home port |
|
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
____ d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de Pount
dont les habitants vivaient dans des huttes de feuillage construites sur
pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les objets de troc auxquels les
aventuriers ont eu recours de tout temps en Afrique (perles, haches, armes)
et leur retour triomphal avec leurs marchandises: or, ivoire, singes et les
précieux arbres à myrrhe aux racines soigneusement enveloppées d'osier, qui
seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
|
Quant à Phocée, autre grand ____ de la côte asiatique de la mer Égée,
les raisons de son intérêt pour le bassin |
As for |
|
|
Plan d'ensemble de la nécropole du «____» de Rome à l'Isola Sacra |
General plan of the necropolis of the |
|
|
Cette décharge publique du ____ de Rome n'a été fouillée qu'en
superficie. |
This public refuse dump of the |
|
|
La décharge publique du ____ de Rome, le Monte Testaccio |
The public refuse dump of the |
|
|
, qui ne fut transformée en île qu'en 103 après J.-C., lorsque, au
moment de la construction du ____ de Trajan, |
, which was not transformed into an island until 103 when -- with the construction of the port of Trajan-- |
|
|
Cette ville était le grand ____ d'exportation du bois libanais et le
rendez-vous commercial de toute la Méditerranée orientale; c'est probablement
par des contacts pacifiques plutôt que par voie de conquête que l'Egypte
s'imposa à cet important Etat-cité où son influence était si grande. |
|
|
|
Minet el Beida, ____
d'Ugarit |
Minet el Beida,
|
|
|
D'autres y voient, comme sur de nombreuses idoles balkaniques, le ____ d'un masque lié au besoin de
cacher le visage d'une possible divinité. |
Others see it, in common with many Balkan idols, as the wearing of a mask, associated with the need to conceal the face of a possible divinity. |
|
|
, indiquant ainsi que ces Sardes transportaient surtout du blé dans le
____ italien. |
, thus indicating that the Sardinians mainly transported wheat to this Italian port. |
|
|
pour éviter l'ensablement du ____ lui-même. |
to prevent the port itself from becoming silted up. |
|
|
De même Milet, grand ____ mais aussir point d'aboutissement du commerce
caravaneir au travers de l'Asie et, |
By the same token, |
|
|
: dans la partie dégagée -- la plus éloignée du ____ où la nécropole
avait débuté --, |
: in the part which has been uncovered --farthest from the port, and where the necropolis began -- |
|
|
, donne à la fois une nouvelle capitale à l'Égypte, et à la Méditerranée
orientale, un nouveau grand ____ qui va profiter de la ruine récente de Tyr. |
Here he created a new capital for |
|
|
; certaines deviendront de très grands centres, comme la capitale
Antioche, sur l'Oronte, et son ____ Séleucie, |
; some of them were to become great centers, like the
capital |
|
|
du Vicus Iugarius (rue des Jougs), qui reliait le forum au ____ sur le
Tibre, |
of the Vicus Iugarius,
which linked the Forum to the port
on the |
|
|
L'île était reliée au continent par une jetée de plus d'un kilomètre,
l'Heptastade, délimitant deux ____s. |
The island was joined to the mainland by the Heptastadion, a mole more than 1 km long separating two harbors. |
|
|
temple A de Pyrgi (un des ____s de Caeré) datant probablement de 480-470, |
|
|
|
, les bureaux de commerçants provenant de divers ____s d'Italie et des
provinces. |
(contained the offices of traders from various Italian and provincial ports. |
|
|
____ |
?????, |
|
____ Mugonia |
Porta Mugonia |
|
26. Reconstitution du _____ de mur d'enceinte de la pyramide à degrés |
26. Rebuilt entrance-port, Step Pyramid(Ald1) |
|
|
P____ d'entrée du pylône du temple d'Horus, le faucon et le dieu
solaire, à Edfou. La cour principale à laquelle il donne accès conduit aux
vestibules et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
_____ du mur d'enceinte (Step Pyramids) |
entrance-port |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs couverts de bas-reliefs peints et, pour élément central, un _____ en
trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes constitua toujours le centre de gravité
du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
P____ funéraire du chambellan Itéti. Calcaire peint. |
Painted limestone tomb-portal of the Palace Steward Iteti.(Ald1) |
|
|
Fig. 26. Reconstitution du _____, haut de 9 mètres, du mur d'enceinte de
la pyramide à degrés du roi Djéser. |
Fig. 26. Rebuilt entrance-port in the 30-ft-high girdle wall of the Step Pyramid of King Djoser at Saqqara.(Ald1) |
|
|
(D) bien _____ |
(D) in good health |
|
|
(D) à bout _____ |
(D) point-blank |
|
|
par des hommes _____ attachées au cou de petites corbeilles, et |
by men bearing small baskets on their necks. |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh _____ aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus
proche de l'épopée qu'aucun autre poème égyptien; il y a aussi des poésies
joyeuses célébrant le couronnement des rois et leurs splendides cités, des
vers lyriques, que l'on chantait en s'accompagnant au luth, dépeignant les
tourments des amants séparés ou leur ravissement lorsqu'ils étaient réunis au
fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
Or, l'Egypte du Moyen Empire connaissait fort bien des hommes _____ ce titre: |
Under this title,
such people are well known in the |
|
|
ainsi que quelques grandes jarres de terre cuite avec des bouchons
d'argile _____ des empreintes de sceaux au nom de l'Horus Sekhem-khet, |
and also some big jars made of baked clay with plugs bearing the seal of Horus Sekhem-khet, |
|
|
où furent recueillis des bouchons de jarres _____ des empreintes de
sceaux aux noms des deux premiers rois de |
where clay sealings for jars were found bearing inscriptions and seals in the name of the first two kings of |
|
|
Dans une chambre _____ des fresques d'époque augustéenne sont... |
are...in a room decorated with frescoes from the Augustan period. |
|
|
Fig. 38. Boutons, scarabées et sceau cylindres en stéatite vernissée
_____ des noms de rois et de personnes privées. |
Fig. 38. Group of button, scarab and cylinder-seals in glazed steatite inscribed with the names of kings and private persons and with meander patterns.(Ald1) |
|
|
Fig. 14. Les serviteurs du vizir Ramosé
_____ des objets d'osier et des coffres de bois aux funérailles de leur
maître. D'après une fresque du tombeau de
Ramosé. |
Fig. 14. Servants of the Vizier Ramose carrying rush-work stands and wooden boxes in his funeral procession; from a painting in his tomb.(Ald1) |
|
|
Les niches profondes flanquant la porte étaient destinées à recevoir des mâts _____ des oriflammes. |
The deep channels on either side of the gate were for the reception of tall flag-poles.(Ald1) |
|
|
Cinq squelettes, _____ des parures de coquilles, sont mis au jour dans
l'abri de Cromagnon, aux Eyzies. |
Five skeletons wearing ornaments made of seashells were uncovered in the rock shelter of Cromagnon near Eyzies. |
|
|
Le feu et la cuisine. Beaucoup de
foyers paléolithiques sont remplis de pierres _____ des traces de feu. |
Fire and cooking. Many Paleolithic hearths are full of stones showing traces of fire. |
|
|
La même thème se retrouve, traité de façon un peu plus symbolique, sur
la massue du roi Scorpion où apparaissent
à l'arrière-plan des étendards _____ des vanneaux et des arcs. |
The same theme is expressed a little more symbolically on the Scorpion mace-head where in the background standards appear with lapwings and bows hanging from them.(Ald1) |
|
|
la déesse Bastet, _____ égide et panier |
divine image of Bastet with aegis and basket |
|
|
, dont le flot ne peut plus être contrôlé même par le spécialiste _____ enfermé dans un champ de plus
en plus étroit, et que |
, which can no longer be controlled even by specialists working in increasingly narrow fields, and...of which |
|
|
, une magnifique architrave de même matière _____ gravé le protocole du
roi Ounas, |
a magnificent architrave made of the same material and bearing engraved the record of King Unas, |
|
|
Le mort, _____ la barbe postiche, gît ainsi le corps nu avec, simplement
sous le cou, un parure des ... de couleur, |
The deceased is wearing a false beard and lies naked except for this and a simple decoration of ... around his neck |
|
|
Nespaouty-taouy _____ la fleur de la renaissance |
Nespawety-tawy with flower of rebirth |
|
|
Statue d'albâtre de Pépi Ier. Le pharaon, ceint de la couronne blanche,
paré d'un court vêtement, _____ la houlette et le ladanistérion, est assis sur un bloc de pierre massif en forme de
trône. |
Alabaster statuette of King Phiops I wearing the White Crown and a short cloak rising to a stand-off peak at the shoulders, carrying the crook and ladanisterion and seated upon a stark block throne.(Ald1) |
|
|
par un énorme monolithe d'albâtre _____ le dessin engravé et peint des
traditionnelles portes d'apparat du palais. |
by an enormous alabaster monolith bearing the engraved painted design of the traditional doors of the palace. |
|
|
Le roi, ceint de la couronne blanche du Sud et _____ le ladanistérion, parcourt un itinéraire
concrétisé par des bornes en forme de sabot symbolisant probablement les
territoires sous son autorité. |
The scene shows the King wearing the White Crown of the South and carrying the ladanisterion as he runs along a circuit between hoof-shaped boundary marks probably symbolizing the territories over which he ruled.(Ald1) |
|
|
Concurremment à cette activité politique dans les marches, on note un
substantiel accroissement des échanges avec la Palestine et la Syrie; des
objets _____ le nom de différents rois des XIIe et XIIIe dynasties ont été
recueillis à Gaza, à Byblos, à Ras Chamra, à Mégiddo et en d'autres lieux
encore. |
Political activity to protect the frontiers is matched by
greatly increased intercourse with |
|
|
Le témoignage le plus impressionnant de la présence égyptienne à l'étranger
nous vient cependant de Byblos, au Liban, où furent exhumés un fragment de
vase _____ le nom de Khâsékhémoui ainsi que des objets frappés des cartouches
de Chéops et de Mykérinos: il semble que, dès la IVe dynastie, un temple fut
élevé à Byblos, sans doute au bénéfice de la colonie égyptienne. |
The most impressive testimony for Egyptian activity
abroad, however, comes from the |
|
|
Il se compose d'un baldaquin portatif -- originellement tendu d'un fin
voilage semblable à une moustiquaire et _____ le nom et le titre de l'époux
de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à bijoux et d'un
lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces objets sont
des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
|
statue-cube d'un haut fonctionnaire _____ le pendentif «bat» |
block-statue of a high official wearing a bat pendant |
|
|
_____ le taureau mort |
carrying the dead bull |
|
|
Fragment de relief provenant de la sépulture de la reine Néférou.
Calcaire peint. Deux personnages de sa maison _____ les coffres à bijoux et à
perruques de la défunte lors de la procession funéraire. |
Painted limestone relief-fragment from the inner chambers of the tomb of Queen Neferu showing two of her retainers carrying her jewelry caskets and wig-boxes in the funeral procession.(Ald1) |
|
|
P____ les mots sont nombreux en égyptien qui désignent les composantes
de l'être humain autres que le corps; |
While there are many Egyptian words for parts of a human being other than the body, |
|
|
Dans la moitié ouest, les rois de Pergame multiplient de leur càté les
cités _____ les noms de la famille royale: |
In the western part, the kings of |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied,
ou «calices», de faïence bleue, fortement influencés par les formes et le
dessin de prototypes de métal ciselé, si parfaites qu'on les a souvent
attribuées à la XVIII dynastie, bien qu'un spécimen conservé à Berlin et un
fragment à Eton et _____ les noms de rois libyens indiquent clairement leur
origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
Fig. 25. Le roi Sanakht coiffé de la couronne blanche de Haute Egypte et
_____ les sceptres. D'après une
sculpture sur roche, Ouadi Maghara, Sinaï. |
Fig. 25 King Sa-nakht wearing the White Crown of Upper Egypt and holding scepters, after a relief on the rocks in the Wadi Maghara, Sinai.(Ald1) |
|
|
Des carreaux bleus unis _____ les titulatures royales inscrites en
glyphes blancs encadraient d'ordinaire portes et balcons. |
Plain blue tiles containing the titularies of the kings in white glyphs were used as framing for doorways and balconies.(Ald1) |
|
|
Relief du temple de Séthi Ier à Abydos. Calcaire peint. La scène
représente le couronnement du roi _____ ses sceptres, la couronne atef. |
Painted limestone relief in the |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon _____ ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu
qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
, et un hoplite égalment casqué _____ un bouclier et probablement une
lance. |
and a hoplite, also helmeted, carrying a shield and probably a lance. |
|
|
femme _____ un enfant dans ses bras |
woman carrying a child in her arms |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle quand, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte _____ un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
Un poiçin d'os était déposé prè du front de cet Aurignacian _____ une
coiffe de 200 nasses, |
A bone awl was placed near the forehead of this Aurignacian wearing a cap of 200 netted whelk shells |
|
|
9. Fragment de jarre _____ une inscription en écriture hiératique |
9. Hieratic docket on jar-fragment(Ald1) |
|
|
Les quatre femmes, précédées d'un jeune garçon _____ une perruque, ont
des vêtements tissés multicolores et sont chaussées de bottes de cuir. |
The four women are preceded by a boy carrying a wig. They wear bright woven garments and leather boots.(Ald1) |
|
|
Hérodote considérait les habitants de la Haute Egypte comme les mieux _____s du monde. Il
est certain que cette région ensoleillée, au climat sec en hiver, a toujours
attiré les malades depuis la conquête romaine. |
Herodotus regarded the inhabitants of |
|
|
Il se compose d'un baldaquin _____ (hauteur: 2,15 m) -- originellement
tendu d'un fin voilage semblable à une moustiquaire et portant le nom et le
titre de l'époux de la reine, le roi Snéfrou --, d'un fauteuil, d'un coffre à
bijoux et d'un lit avec appui-tête et repose-pieds incrustés. Certains de ces
objets sont des présents de son fils, Chéops. |
consisting of a portable canopy (height 86 in.) from which fine curtains like a mosquito net were originally hung, and which bears the name and titles of her husband King Sneferu. Also in this group are a chair, jewel-box, and bed with headrest and inlaid footboard, some of them the gift of her son Cheops.(Ald1) |
|
la stèle fausse-_____ |
false-door stela; false-door |
|
|
jambage de _____ |
door-jamb |
|
|
(D) mettre à la _____ |
(D) to evict, expel, oust; to sack, fire |
|
|
La liste des provisions est gravée sur les montants de la _____. |
A detailed list of such provisions is given on the jambs of the doorway.(Ald1) |
|
|
, une reconsturation du tumulus, liée à l'aménagement d'une chambre
fermée d'une fausse _____, |
, and a restructuring of the tumulus, which added a chamber closed by a false door, |
|
|
Toute _____ à croire que le même Sékénenrê fut moins heureux sur le
champ de bataille où il devait trouver la mort. |
This is apparently the same Seken-en-re who was less successful on a more strenuous battlefield for he met a violent end.(Ald1) |
|
|
; il comporte en son centre un simulacre de _____ à deux vantaux fermés, |
; in its center is a two-leafed dummy gate, represented as closed, |
|
|
Ce document datant du IIe siècle _____ à droite, sur sa quatrième et
dernière colonne, deux épigrammes de |
This document dating from the 2nd century bears, on the right, in its fourth and last column, two epigrams by |
|
|
la temple que tout _____ à placer
dans l'immédiate proximité du temple de Mars. |
the temple which, according to all evidence, is to be placed in the
immediate proximity of the |
|
|
(D) _____ à tambour |
(D) revolving door |
|
|
Tout _____ au contraire à
croire que le paysan de jadis, comme le fellah d'aujourd'hui, vivait de fort |
Indeed, there is every reason to think that the peasant of old, like the fellah today, used to live on very |
|
|
précédées d'une façade parfois rehaussée d'un fronton monumental en
arceau et flanquée d'une _____ basse, |
preceded by a façade, sometimes heightened by a monumental arched pediment and flanked by a low door. |
|
|
(D) _____ battante |
(D) swing-door; folding-door |
|
|
, mausolée des Secundinii _____ cette frise, récemment réinterprétée par
Paul Veyne. |
the mausoleum of the Secundinii, carries this frieze recently reinterpreted by P. Veyne. |
|
|
_____ cochère |
carriage-entrance, main gate |
|
|
, étant donné que la bibliographie de chaque année _____ comme millésime
l'année qui suit la date d'apparition des ouvrages mentionnés. |
, the bibliography of each year mentioning the succeeding year as date of its publication. |
|
|
(D) _____ d'attache |
(D) home port |
|
|
détail de _____ de bronze de Salmanazar III |
detail from the bronze door of Shalmaneser III |
|
|
P____ de Dipylon au N-O d'Athènes |
Dipylon Gate north-west of |
|
|
relief de la _____ de Karatepe (Turquie du Sud-Est) |
relief on the gate
of Karatepe (south-east of |
|
|
La P____ de l'Est |
the East Gate |
|
|
«P____ de toutes les Nations» |
Gate of all
countries ( |
|
|
_____ des lionnes |
Lion Gate |
|
|
_____ des marques et des graffiti des ouvriers de l'époque. |
bears graffiti written by the workers of the period. |
|
|
P____ d'Ishtar |
Ishtar Gate |
|
|
jambage de droite d'une _____ du palais de Sargon II |
jamb from a gate
in the |
|
|
un jambage de _____ du rempart |
door-jamb on the ramparts |
|
|
Ces fils de princes étaient élevés avec
les enfants royaux à la cour du pharaon où on leur apprenait à «servir leur
seigneur et se tenir debout à la _____ du roi». |
These sons were brought up with the Egyptian Royal children 'to serve their lord and stand at the portal of the king.'(Ald1) |
|
|
_____ du Sarno |
Porta di Sarno |
|
|
lion-gardien de la _____ d'un temple |
guardian lion at the gate of a temple |
|
|
On remarque, d'autre part, de grands seuils de _____ en granite rose, |
We can also see elsewhere a big threshold of red granite, |
|
|
Elle _____ en haut le nom du
roi inscrit dans un palais et flanqué de deux têtes d'Hathor dont le visage de
femme émerge d'un mufle bovin, figuration d'un concept compliqué, celui du
ciel sous l'avatar d'une vache constellée, à la fois mère nourricière de
l'humanité et mère du dieu du ciel, Horus, dont le roi est l'incarnation. |
The King's name appears at the top within a palace building and is flanked by the heads of Hathor with her woman's face emerging from a cow's head, so representing a complicated concept of the sky as a star-speckled cow and the foster-mother of mankind and also the mother of the sky-god Horus of whom the King is an incarnation.(Ald1) |
|
|
Une fresque funéraire conservée au British Museum, représentant des
musiciens et des danseurs à un banquet, _____ en légende ce couplet charmant,
une de ces éternelle chansons dédiées au printemps: |
A tomb-painting in the |
|
|
Le mur de Sekhem-khet interrompu en cours de construction, ..., _____
encore sur ses parements, |
The enclosure of Sekhem-khet ceased during its erection it still bears on its face |
|
|
On sort de cette salle par un étroit passage comportant à droite un
remarquable simulacre de _____ entr'ouverte; |
The exit from this hall is through a narrow passage with a remarkable half-open dummy door to the right; |
|
|
On peut remarquer sur la...un simulacre en pierre de _____ entr'ouverte,
et ..., quelques éléments des plafonds |
On the...can be seen a dummy door of stone in a half open position, and ... are some remains of the ceiling |
|
|
lion-gardien de _____ et orthostates |
Guardian-lion of a gate and orthostats |
|
|
Les niches profondes flanquant la _____ étaient destinées à recevoir des
mâts portant des oriflammes. |
The deep channels on either side of the gate were for the reception of tall flag-poles.(Ald1) |
|
|
Tête de Taharqa. Granite noir. Le roi _____ la calotte à surface grenue
chère aux monarques « éthiopiens ». |
Black granite statue-head of King Taharqa showing him wearing the rough-surfaced skull-cap favored by the 'Ethiopian' monarchs.(Ald1) |
|
|
, il patronne le dieu Amon dont
il _____ le nom et qui est un parvenu comme lui. |
He was an adherent of Amun whose name he adopted, and who was an upstart like himself. |
|
|
que _____ le personnage |
which the owner held |
|
|
Le dallage autour de son embouchure _____ les traces très nettes de la
petite chapelle d'offrandes qui |
The flagstones around its mouth bear the very the very clear traces of the small chapel for offerings which |
|
|
Chaouabti de Ramsès IV. Bois peint. La figurine _____ l'incantation
magique grâce à laquelle le substitué accomplira toutes les tâches imposées
dans l'au-delà. |
Painted wooden shawabti-figure of King Ramses IV, inscribed with the magic spell for causing the substitute to do all the work of the conscribed laborer in the Osirian hereafter.(Ald1) |
|
|
Elle _____ l'inscription: "À Hippocrate, esclave vilicus de Plautius,
qui |
It is inscribed: "To Hippocrates, the vilicus of Plautius, who |
|
|
_____ monumentale |
monumental gate |
|
|
gardien du passage de la P____ monumentale |
guardian of the passage, monumental gate |
|
|
_____ Mugonia |
Mugonian Gate |
|
|
à une courette, où l'on remarque à droit le gond ancien de l'un des
vantaux du simulacre de _____ ouverte. |
in a tiny yard, where can be seen the old hinge carved in stone of one of the leaves of an open dummy door. |
|
|
On y trouve l'entrée du temple avec simulacre de _____ ouverte à un seul
grand vantail et couloir en chicane. |
Set in it is the entrance temple, with a single-leafed dummy door represented open, and a baffle passage. |
|
|
, et, vers la gauche, le vantail de simulacre de _____ ouverte au
débouché de la colonnade dans cette cour. |
, and, towards the left, the folded back leaf of the open dummy gate leading from the exit of the colonnade into this court. |
|
|
Ces dernières comprenaient chacune un simulacre de _____ ouverte avec |
Each of these latter contains an open dummy door with |
|
|
Simulacre de _____ ouverte avec gond et crapoudine |
False door, in open position, complete with pivot and socket |
|
|
Devant le serdab, à sa droite et à sa gauche, les deux vantaux d'une
_____ ouverte sont figurés dans la pierre. |
In front of the serdab, to the right and left, the two leaves of an open dummy door are cut in the stone. |
|
|
(passage); il se termine également par un simulacre de _____ ouverte,
mais à un seul vantail. |
(passage) ends in another open dummy door, but this time with only a single leaf. |
|
|
_____ prétorienne |
Praetorian gate |
|
|
_____ principale droite |
main gate, right |
|
|
Une vaste muraille le ceinturait, dont la _____ principale était
fortifiée comme un migdol syrien. |
It was enclosed by a great wall and the main entrance was a fortified gate-building like a Syrian migdol.(Ald1) |
|
|
_____ principale gauche |
main gate, left |
|
|
dieu-gardian de la «P____ royale» |
guardian-god of the Royal Gate |
|
|
P____ Sainte-André Autun |
Porte Sainte-André Autun |
|
|
qui formait tympan au-dessus de la _____ séparant le vestibule d'entrée
de la cour à colonnes; |
which formed the tympanum of the door separating the entrance hall from the portico court. |
|
|
L'original...dans le portique qui
_____ son nom. |
The original...in the portico bearing his name. |
|
|
(d'autant que, pour l'archéologie moderne et contemporaine, la recherche
_____ souvent sur des objets qui |
, particularly in view of the fact that much modern and contemporary archaeology deals with objects which |
|
|
orthostates ornant la _____ Sud |
orthostats decorating the southern gate |
|
|
Le roi -- et la palette de Narmer
en _____ témoignage -- était le protecteur de l'Egypte, celui qui faisait
régner la concorde à l'intérieur et qui foulait aux pieds les ennemis de
l'Etat à l'extérieur. |
The king, as the Narmer palette makes evident, was the protector of |
|
|
Le dernier processionnaire du registre inférieur _____ un coupe
recouverte d'un rhyton en forme de tête d'aigle, objet de style minéen,
probablement importé des îles égéennes. |
The last bearer in the lower register carries an eagle-headed rhyton upon a bowl, an object of Minoan design, perhaps acquired by trade with the Aegean.(Ald1) |
|
|
Des palettes écrites appartement à deux des filles d'Akhénaton sont
parvenues jusqu'à nous et la pyramide à degrés _____ un graffito daubant avec
mépris sur les efforts littéraires des femmes. |
Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1) |
|
|
L'anse d'amphore présentée ci-contre, à gauche, _____ un timbre (inédit)
qui |
The amphora handle shown on the left bears a stamp (unpublished) with |
|
|
, cette épingle (probablement à cheveux), d'une longueur de 15 cm, _____
une des plus longues inscriptions en linéaire A connues: |
, this pin (probably a hairpin) is 15 cm (6 in) long and bears one of the longest known inscriptions in Linear A: |
|
|
Le roi _____ une écharpe en
bandoulière, une tunique en peau de léopard et une lourde perruque, peut-être
à l'origine surmontée d'une tête de faucon. |
The King is shown wearing a bandolier, leopard-skin robe, and heavy wig perhaps originally surmounted by a feather, and carries two hawk-headed staves.(Ald1) |
|
|
(D) _____ vitrée |
(D) glass door |
|
|
: comment le serait-elle d'ailleurs pour les périodes les plus récentes sur lesquelles il _____, et pour
laquelles on connaît, de chaque objet, la date, le lieu de fabrication,
le fonctionnement et la fonction? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for which we know the date, place of manufacture, functioning and use in every case? |
|
|
A la haute époque prédynastique, les récipients étaient confectionnés
dans de la pierre tendre ou dure grossièrement rectifiée, mais, à partir de
l'âge archaïque, on ne se borne pas seulement à chercher des roches spéciales
pour fabriquer les objets artistiques ou utilitaires, on exécute, en outre,
des éléments architecturaux (dormants, linteaux, montants de _____, etc.) par façonnage de blocs de granite
massifs. |
Even during the Early Predynastic Period vessels were crudely ground out of soft and hard stones, but from the Archaic Age onwards not only are special rocks sought from which to fashion objects of beauty as well as utility, but larger granite boulders also are shaped into sills, lintels, jambs, and other constructional members.(Ald1) |
|
|
En particulier, à droite de la _____, son jambage Est, le mur et la
colonne ont été entièrements refaits, |
The east jamb to the right of the door, the wall and the column, in particular, have been entirely reconstructed |
|
|
; l'une de celles-ci,..., présente sur les panneaux de ces simulacres de
_____s 3 magnifiques bas-reliefs de |
In one of these...imitates..., and the panels of these dummy doors are carved with 3 magnificent bas-reliefs of |
|
|
que celle-ci devait être dans son idée la réplique d'une autre enceinte
où ces _____s avaient une utilité réelle, et |
that he must have modeled this enclosure on another in which the gates existed for a real purpose; |
|
|
par un énorme monolithe portant le dessin engravée et peint des
traditionnelles _____s d'apparat du palais royal. |
by an enormous monolith bearing the engraved painted design of the traditional doors of the royal palace. |
|
|
décor des _____s du palais de Kapara |
decorations at the entrance
of the |
|
|
Des carreaux bleus unis portant les titulatures royales inscrites en
glyphes blancs encadraient d'ordinaire _____s et balcons. |
Plain blue tiles containing the titularies of the kings in white glyphs were used as framing for doorways and balconies.(Ald1) |
|
|
Les quatorze simulacres de _____s fermées qu'il répartit parmi les
bastions de cette |
The 14 imitation double city gates, carved in the stonework of the wall in open positions, and scattered between the bastions of the |
|
|
De la «Thèbes aux cent _____s»
que mentionne Homère, il ne reste plus aujourd'hui qu'une douzaine de pylônes
en partie détruits parmi les ruines du temple. |
Of the 'hundred
gated |
|
|
; l'une de celles-ci, dont la paroi figure la façade en clayonnage du
palais avec des fenêtres et _____s, presente |
In one of these the wall imitates the matting-covered façade of the palace, with its windows and doors, and |
|
|
Nous trouvons sous la pyramide un autre exemple de cet intérêt _____ à
ce monument par les explorateurs, |
We find under the pyramid another example of the interest displayed in this monument by the explorers |
|
|
Son armement comprend une lance, une glaive court, _____ à gauche, et un
bouclier ovale. |
His weapons include a spear, a short sword worn on the left and a round buckler. |
|
|
P____ au trône par une insurrection
nationaliste dirigée contre Apriès et ses mercenaires, Amasis |
He came to the throne as a result of a nationalistic Libyan uprising against Apries and his mercenaries. Amasis |
|
|
Le pied gauche _____ en avant |
the left foot steps forward |
|
|
Son fils Ramsès II fut le plus dynamique des bâtisseurs à avoir _____ la double couronne; près
de la moitié des temples qui subsistent en Egypte datent de son règne. |
His son, Ramses II, was the most
vigorous builder to have worn the
double crown, nearly half the temples remaining in |
|
|
(D) _____ manquant |
(D) reported missing |
|
|
le roi encensant le tabernacle _____ par les prêtres |
the king sprinkling incense on the tabernacle which is carried by the priests |
|
|
; nous serions enclin à voir là une manifestation de l'intérêt
archéologique _____ par les Saïtes aux monuments |
; we are disposed to see here a manifestation of the archaeological interest taken by the Saites in the monuments |
|
|
dieu ourartéen _____ par un monstre |
Urartian god supported by a monster |
|
|
Il semble que, dans sa dernière année de corégence, Sésostris Ier ait _____ ses armes en Libye pour
mettre fin aux raids sur la frontière ouest du Delta. |
During the last year of the co-regency, Sesostris I seems to have fought a campaign in |
|
|
L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au
système de fonctionner, mais le coup
de grâce lui fut _____ sous Pépi II qui occupa le trône
quatre-vingt-dix ans et mourut à l'âge de cent ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
|
Il est possible aussi que la silhouette plus petite soit la
représentation d'un enfant _____ sur le dos de sa mère. |
It is also possible that the smaller silhouette could represent a child carried on its mother's back. |
|
|
La siège de la capitale demeure Lisht en dépit des noms thébains _____s
par beaucoup de monarques. |
The capital remained at Lisht despite the Theban names of many of these rulers.(Ald1) |
|
|
Cette quarantaine de sites sont d'importance ... (ce que signale la
grosseur relative des points _____s sur la carte): |
These 40 odd sites are not all of ... importance (indicated by the relative size of the black circles on the map). |
|
|
amulette _____ |
good-luck amulet |
|
Fig 22. Régisseur lisant un inventaire préparé sur un rouleau de papyrus
par des scribes munis de palettes, de grattoirs, d'encriers, de stylets et de
porte-documents. D'après un relief du tombeau de Mérérouke, à |
Fig. 22. A steward reads out an inventory from a papyrus roll which his scribes with palettes, pointed erasers on cords, water-pots, pens and portfolios have prepared; from a relief in the tomb Mereruka at Saqqara.(Ald1) |
|
, mais l'insuffisance de leur illustration en réduit la _____. |
, but the inadequacy of their illustrations reduced their value. |
|
|
La découverte, qui semble avoir été _____ à la connaissance de
Jean-François Champollion, a peut-être été décisive pour celui-ci dans la
mesure où elle l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là
généralement admise, selon laquelle les hiéroglyphes représentaient des
symboles et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
(D) à _____ de fusil |
(D) within shot |
|
|
(D) à _____ de la main |
(D) within reach, to hand |
|
|
Pour la construction, on trouvait
en général à _____ de la main une excellente matière première: la boue du
Nil qui, pétrie avec de la paille, acquérait une grande plasticité et dont on
pouvait mouler des briques, ensuite séchées au soleil. |
For building generally
an excellent material was near to hand in the |
|
|
Le registre supérieure montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et
à la poupe ornées d'une tête de bélier, _____ en procession par vingt prêtres
au cours d'une fête thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
|
Cette galerie,..., aboutit à une salle disposée perpendiculairement à
elle et dont la toiture était _____ par huit colonnes. |
This gallery,..., ends in a hall set crosswise to the colonnade, of which the roof is borne by eight columns |
|
|
déesse ourartéenne _____ par un taureau |
Urartian goddess carried by a bull |
|
|
: tête petite _____ sur un long cou, mains posées sur les hanches, seins
et abdomen peu développés. |
: small head on a long neck, hands on hips, underdeveloped breasts and abdomen. |
|
|
Les conséquences de l'expédition d'Egypte furent d'une immense _____, mais
pas toujours au bénéfice de la science. |
The results of the Egyptian expedition were far-reaching but not always to the benefit of scholarship.(Ald1) |
|
|
: elles sont _____s au cours de manoeuvres solennelles, ancêtres des
tournois du Moyen Âge. |
It was worn during special maneuvers, prefiguring the armors of medieval tournaments. |
|
|
Amennakht en _____ (dos) |
Amennakt as ensign-bearer (back view) |
|
Engagé comme simple soldat, il pouvait s'élever par son seul mérite au
grade de _____, puis de commandant de compagnie et, enfin, de capitaine des
archers ou de la flotte. |
By enlisting as an ordinary soldier he might rise by merit to the rank of a standard-bearer, then to a company commander, and lastly to a captain of bowmen or marines.(Ald1) |
|
Une dernière modification, augmentant le volume de l'édifice, porta la nombre de ses gradins à six. |
A final modification, which increased the mass of the building, was to increase the number of the steps to six. |
|
|
Il porta sa «tenue de ville»: |
He is wearing his "civilian dress": |
|
|
, même lorsqu'ils portaient
des représentations considérées longtemps comme barbares |
, even when they carried representations long regarded as barbaric |
|
|
Partenaires humaines d'un dieu immatériel, les divines épouses portaient le costume et la couronne
de la première épouse du pharaon et leur autorité s'étendait virtuellement
sur toute la Thébaïde à la fin de la dynastie libyenne et sous les dynasties
éthiopienne et saïte. |
Such human partners of an intangible god wore all the habit and crowns of a chief wife of the Pharaoh and virtually ruled the Thebaid during the late Libyan, Ethiopian and Saitic dynasties.(Ald1) |
|
|
(les momies) portaient
presque toutes d'horribles blessures |
nearly all had horrible wounds |
|
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le chapitre des Chaouabtis du Livre des Morts, recueil de prières et
d'incantations funéraires recopiées sur des linceuls de lin et,
ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se substitua aux Textes des Sarcophages quand
on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
|
qui portait autour du cou la
cordelette ayant servi à l'étrangler. |
and still bore round the neck a rope which had been used to strangle him. |
|
|
Certains savants, ayant constaté qu'un des dieux de l'ogdoade
hermopolitaine portait ce nom
d'Amon (...), |
Some authorities, believing that one of the gods of the Hermopolitan ogdoad bore the name Amun ..., |
|
|
, chaque amphore portait deux
timbres complémentaires, avec sur l'un le nom du «fabricant» et |
, each amphora bore two complementary stamps, one giving the name of the "manufacturer," |
|
|
Elle fut tout au long de son histoire une grande capitale religieuse et
administrative, de même qu'un centre commercial où s'exerçaient toutes sortes
d'activités, de la construction navale à la métallurgie, sous les auspices de
Ptah, le dieu local, maître des techniques et dont le grand prêtre portait fièrement le titre de «Doyen
des Artisans». |
It was a great religious and administrative capital throughout its long history. As a trading-center all manner of crafts were carried on there, from ship-building to metal-work, under the auspices of the city god, the artificer Ptah, whose High Priest proudly bore the title of 'Greatest of Craftsmen.'(Ald1) |
|
|
L'un d'eux au moins portait
le nom du monarque régnant, comme un «fort William» ou un «fort George». |
One of them at least was called after the reigning
monarch, like any |
|
|
La femme portait un chemisier
et une courte jupe faite de cordelettes. |
The woman was wearing a blouse and short string skirt. |
|
|
On y a surtout trouvé des amphores à huile de Bétique (Espagne du Sud),
qui portent des inscriptions
peintes. |
The main finds have been oil amphorae from Baetica (southern |
|
|
; les autres pièces portent
des motifs religieux, représentations de divinités militaires: |
; the other items bear religious motifs, representations of military gods: |
|
|
hommes qui continuent à y vivre et qui en portent l'empreinte; |
people who continue to life there and who bear its imprint. |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les vieux textes des
pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle funéraire, probablement en
imitation des tombes royales de la XIIe dynastie dont les inscriptions n'ont
d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
: les premières fouilles, au XVIe siècle, portent sur le forum Romanum ou sur la villa Hadriana; |
: the first excavations, in the 16th century, were of the Roman Forum and the Villa Hadriana. |
|
|
, dont certains ont tendance à juger les produits en fonction de
l'opinion qu'ils portent sur les
colonisations du |
which some scholars tend to judge by reference to their opinions of 19th century colonizations. |
|
|
Bien des régions portent
témoignage des activités de Mentouhotep Ier (la zone de la première cataracte,
de l'ouadi Hammâmât, les carrières de Hatnoub notamment), mais, défenseur
dévoué de la culture du Sud, c'est à Thèbes que le pharaon établit sa
résidence et c'est surtout en Haute Egypte qu'il bâtit. |
His activities are recorded in many parts of the country,
in the region of the First Cataract, the Wadi Hammamat, and the quarries of Hat-nub among other places,
but he remained a devotee of Southern culture making his Residence at |
|
|
La création d'un terme nouveau, archéographie, ..., manifeste au moins
le nouveau intérêt qu'on est dormais appelé à y _____. |
The creation of a new term, archaeography, does at least exhibit the new concern with this area. |
|
|
Ces querelles à l'échelon hiérarchique suprême ont dû retarder le
développement de l'Etat pharaonique et en même temps _____ atteinte à son prestige et à sa prospérité. |
This contention at the very head of affairs must have
retarded the growth of the |
|
|
Et pour guérir une maladie donnée, il était prescrit de _____ au col, ou
bien un noeud de roseaux, ou des |
An illness could be cured by wearing around the neck a knot of reeds, or a |
|
|
Il est bien certain qu'elle doit _____ d'abord sur les documents en eux-mêmes,
pour chacun desquels |
There is no doubt that it must first deal with the material itself, each item of which |
|
|
; mais celle-ci, qui est haute de 75 cm, est l'une des seules à _____
des capsules de pavot fixées à sa coiffure. |
, but this example, which is 75 cm high, is one of the only examples with poppy heads attached to the coiffure. |
|
|
; elle était, sans doute, destinée à _____ la figuration en pierre de
taille du double dais qui |
; doubtless this was intended as the base of a representation in masonry of the double dais with |
|
|
Plus réaliste, la dynastie séleucide fera _____ son effort colonisateur
sur les régions centrale de son royaume: |
The Seleucid dynasty was to display greater realism by concentrating its colonizing efforts on the central areas of its kingdom: |
|
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât
un coup plus terrible encore que ceux qui avaient été assenés pendant les
troubles de la Première Période Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
|
Les successeurs de Champollion portèrent
l'étude de la langue ancienne à un degré toujours plus élevé de précision, de
sorte que, aujourd'hui, la philologie constitue un vaste secteur indépendant
à l'intérieur du domaine de l'égyptologie. |
Champollion's successors carried the study of the ancient language to ever greater degrees of refinement so that today philology is a vast and separate study within the Egyptological ambit.(Ald1) |
|
|
Car chercher l'homme du passé, c'est chercher le passé que nous portons en nous: |
For a quest for the past of mankind involves our own conception of the past that we carry inside ourselves. |
|
|
(D) se _____ caution pour |
(D) to go bail for to stand surety for |
|
_____ de bélier crétois
(Criophore) |
Cretan carrying ram (Kriophoros) |
|
|
qu'il s'agit d'une puissance qui s'étend bien au delà du lieu où le
_____ de ce baou se trouve lui-même. |
that it refers to a power which could travel beyond the place where the bearer of these bau happened to be. |
|
|
orant _____ de chevreau |
worshipper carrying a goat |
|
|
génie _____ de vase |
vase-bearing genie |
|
|
taureau/orant _____ de vase |
vase-bearing bull/worshipper |
|
|
Pharaon _____ d'enseigne |
Pharaoh as ensign-bearer |
|
|
le roi Mineptah _____ d'enseigne |
King Merneptah as ensign-bearer |
|
|
_____ d'enseigne à tête de bélier |
bearer of ram-headed ensign |
|
|
un génie _____ du disque ailé
du ciel |
a genius bearing the winged disc of the sky |
|
|
Au cours de cette offensive, il captura une flotte hyksôs chargée de
trésors et intercepta un courrier _____ d'une lettre d'Apophis exhortant son
allié, le prince de Koush, à prendre les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
|
modèles de _____ et de porteuses d'offrandes |
offering bearers |
|
|
Hetep dans sa chaise à _____s |
Hetep in her sedan chair |
|
|
paire de lutteurs, _____s de vases |
pair of wrestlers bearing vases |
|
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de quatre prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux _____s
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des
Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
|
les _____s d'offrandes du défunt Horhotep |
the offering-bearers of the deceased Horhotep |
|
|
Parmi ces bas-reliefs, il convient de remarquer de longues théories de
_____s d'offrandes représentant les domaines royaux, |
We must notice the long succession of offering bearers representing the royal estates, |
|
|
, elles représentent des figures d'ancêtres, tenant dans la main divers
attributs et _____s du grand chapeau, |
; they represent ancestral figures, carrying various attributes in their hands and wearing large hats, |
|
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient _____s, que l'héritier et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est paticulièrement bien
attesté dans les temps ptolémaïques, mais nous ne possédons aucun indice
permettant d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de la
population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
|
modèle de _____ d'auge |
women bearing a trough |
|
|
_____ d'offrandes |
offering-bearer |
|
|
lionnes _____s de montagnes |
lionesses supporting mountains |
|
|
L'infiltration de races nouvelles, _____s
d'idées neuves, se fit de façon progressive, de telle sorte que ces
contacts irriguèrent la culture indigène sans la submerger. |
The infiltration of new races with new ideas was gradual enough to ensure that the native culture would be irrigated, not swamped, by such contacts.(Ald1) |
|
|
: ce sont des femmes assises comme la Dame de Baza (Grenade), des _____s
d'offrande, comme |
: there are seated women such as the Lady of Baza ( |
|
|
_____s d'offrandes |
bearers of offerings |
|
|
modèles de porteur et de _____s d'offrandes |
offering bearers |
|
|
de _____s d'offrandes aux robes alternativement de couleur différente; |
of female offering-bearers, the color of whose clothes alternates; |
|
|
(D) _____ à mon débit |
(D) debit me with |
|
_____ Metelli |
portico of Metellus |
|
_____ Minucia |
portico of Minucius |
|
_____ Octavia |
portico of Octavius |
|
_____ Pompeianae |
Porticus Pompeianae |
|
_____ post Spei ad Tiberim |
portico near
the |
|
Nous connaissons des danseurs et un _____ asiatiques, ce dernier au
service d'un temple de Sésostris II, ce qui prouve que ces étrangers
accédaient parfois à de hautes positions et occupaient des postes de
confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper
in a |
|
(D) _____ congrue |
bare living, bare subsistence |
|
--auxquelles il faut adjoindre la
_____ de la côte libyenne comprise entre l'Égypte et les Syrtes. |
-- to which one should add the Libyan coast between |
|
Au-delà de ces recherches visant à rendre au document la _____
d'identité qu'il a pu perdre, viennent celles qui intègrent |
In addition to the kind of research that aims to restore to an artifact the identity it has lost, there is also research that aims to integrate |
|
: ainsi, au Nord, de belles _____s de son mur extérieur et de l'enceinte
de la pyramide, qui |
In its northern part, we can see beautiful parts of its outside wall and of the pyramid enclosure which |
|
, tandis qu'à droite un enfant se tient devant des situles accrochées à
un _____. |
, while on the right a child, standing before a rack of vessels, watches the scene. |
|
|
La statuaire monumentale fait son apparition avec Aménophis III; l'exemple
le plus célèbre de cette tendance nous est peut-être fourni par les deux
colosses qui, montant la garde devant le _____ (aujourd'hui disparu) du
temple funéraire du pharaon bâtisseur, démoli par Mineptah, dominent encore
de toute leur stature la plaine thébaine. |
With him statuary on an enormous scale makes its appearance, the most notable perhaps being the pair of colossi still dominating the Theban plain before the vanished portal of his funerary temple demolished by Merenptah.(Ald1) |
|
|
_____ à colon lotiformes fascicules |
portico with bundle lotiform columns |
|
|
Restitution en maquette du _____ à colonnes cannelées sur la cour I du
temple funéraire accolé à la face de |
Reconstruction model of the portico with fluted columns on court I of the funerary temple abutting on the side of |
|
|
maison avec entrée à _____
ajoutée ultérieurement |
house with porticoed entrance added later |
|
|
reconstruction, dont le _____ d'Attale sur l'agora d'Athènes donne un
magnifique exemple, où |
reconstruction of which the Portico of Attalus on the Agora of Athens is a magnificent example, where |
|
|
se trouvent insérés dans le _____ de Metellus (10) édifié en 146 avant
J.-C. par Metellus Macedonicus, |
, fit into the portico of Metellus (10) which was built in 146 BC by Metellus Macedonicus and |
|
|
; en 17, le théâtre et les portiques de Pompée; en 18, le _____ de
Minucius; puis les quatre temples républicains de l'aire sacrée du Largo
Argentina; |
; no. 17, the theatre and the porticoes of Pompey; no. 18, the portico of Minucius; the four republican temples of the sacred area of the Largo Argentina: |
|
|
Metellus Macedonicus, qui devient, sous Auguste, le _____ d'Octavie. |
Metellus Macedonicus and become, under Augustus, the Porticus Octaviae. |
|
|
À côté se trouve le _____ d'Octavius (II) édifié en 168 avant J.-C. par
Cn. Octavius: |
Nearby is the portico of Octavius (II) built in 168 BC Octavius. |
|
|
Le _____ d'Ostie, qu'on appelle actuellement place des Corporations
regroupa, les bureaux |
, the colonnade
of |
|
|
façade à _____ du mastaba de Mererouka |
porticoed façade of the mastaba of Mereruka |
|
|
Sahourê ordonna, par exemple, que le grand prêtre de Memphis et ses
artisans fissent à l'intention de son premier médecin un double _____ funéraire; le travail fut
réalisé dans la salle d'audience du palais sous la surveillance quotidienne
du roi lui-même. |
Sahu-re, for instance, decreed that the High Priest of Memphis and his craftsmen should make a double tomb-portal for his chief physician, and the work was done in the audience-chamber of the palace under the daily inspection of the king himself.(Ald1) |
|
|
, des éléments de pavage en albâtre principalement dans la cour à _____ où |
, some fragments of pavement made of alabaster, specially in the colonnade court where |
|
|
; en 13, «un _____ près du Tibre, derrière le temple de Spes»
(Espérance) dont il ne reste aucune trace; |
; No 14 "a portico
near the Tiber, behind the |
|
|
L'origine...dans le _____ qui porte son nom. |
The original...in the portico bearing this name. |
|
|
_____ sud |
south portico |
|
|
En retrait de l'intersection deux grandes voies, bordées d'un _____, se
trouvent les principia; |
Set back from the intersection of the two main roads, lined with a portico, are the principia or headquarters. |
|
|
; en 17, le théâtre et les _____s de Pompée; en 18 le portique de
Minucius; |
; no. 17, the theatre and the porticoes of Pompey; no. 18, the portico of Minucius; |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire
est une synthèse des tombes thébaines
à _____s de ses ancêtres et des pyramides traditionnelles des pharaons de
l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Les allées de _____s sont ornées de bas-reliefs commémorant la naissance
de la reine, son couronnement, les grandes entreprises dont elle fut
l'initiatrice. |
Within the double colonnades are bas-reliefs commemorating the Queen's birth, coronation and mighty works.(Ald1) |
|
|
Ici, une entrée monumentale donne accès à la cour entourée de _____s sur
lesquels s'ouvrent des bureaux; |
Here a monumental entrance gives access to a court surrounded by porticoes onto which offices open. |
|
|
le _____: formes et styles |
Portrait sculpture: forms and styles |
|
|
P____ d'Aménophis III jeune. Basalte noir. |
Black basalt statue-head of Amenophis III as a young king during his early reign.(Ald1) |
|
|
P____ de femme, détail de la niche centrale de la tombe 19. |
Portrait of a woman, detail of a central niche in tomb 19. |
|
|
_____ d'homme |
portrait of a man |
|
|
_____ du fondateur du tombeau |
portrait of the founder of the tomb |
|
|
Si les statues royales se distinguent entre elles par le _____ du
modèle, la sculpture privée, elle, suit simplement la mode en honneur sous
tel ou tel règne. |
While Royal statuary is differentiated by individual portraiture, private sculpture merely follows the fashion of a particular reign.(Ald1) |
|
|
P____ d'un cocher |
portrait of a driver |
|
|
_____ d'un grec |
portrait of a Greek |
|
|
_____ d'un lutteur |
portrait of a wrestler |
|
|
Le _____ est peut-être
idéalisé, mais la vie rurale qu'ils cherchaient ainsi à perpétuer était tenue
pour la vie parfaite. |
The picture may be idealized, but the rural life which they wished to perpetuate was regarded as the perfect one.(Ald1) |
|
|
et comportant des stèles fausse-portes avec le _____ et la titulature de
Zoser en bas-relief, et des simulacres de fenêtre. |
and containing false doors, with the portrait and titulary of Zoser in bas-relief, and false windows. |
|
|
_____ féminin |
female portrait |
|
|
Bien qu'idéalisé, c'est là un _____ fidèle ainsi que nous le démontre la
momie du souverain. |
This portrait head is a close, if idealized, likeness of the King as his mummy shows.(Ald1) |
|
|
_____ masculin |
male portrait |
|
|
Sous les Perses, et surtout à l'époque des Ptolémées, les braises
mourantes de cet art devaient encore jeter une brève lueur lorsque le
réalisme assez incongru du _____ vint se greffer sur les formes saïtes,
idéalisées et abstraites, mais c'est là un phénomène qui sort des limites de la
présente étude. |
In Persian and especially in Ptolemaic times, the dying embers of this art were to glow for a brief interval when a somewhat incongruous realistic portraiture was grafted on the idealistic and abstract forms of Saite art, but that manifestation lies outside the scope of this limited survey.(Ald1) |
|
|
sculpture (_____s): types
statuaires |
portrait sculpture: statuary types |
|
|
Les _____s de particuliers
suivent de près la mode imposée par les statues royales et n'ont pas de
personalité, comme il en alla à presque toutes les périodes de l'histoire de
l'Egypte. |
The portraiture of this private person follows closely the fashion of contemporary royal statues and has no individuality, as is the usual custom at most periods in Egypt.(Ald1) |
|
|
Deux _____s de Zoser, sur les stèles du tombeau de l'enceinte. |
Two portraits of Zoser on the stelae of the south enclosure tomb. |
|
|
Nous ne pouvons ici dresser la liste complète des documents importants
qui ont été rendus à la lumière et préservés au cours de ces travaux;
contentons-nous d'extraire arbitrairement d'une foule de spécimens la palette
du roi Narmer, la statuette d'ivoire de Chéops, le pectoral de Sithathor
Iounet, les pavés d'argile peinte d'Amarna, ultérieurement détruits par
vengeance, et les _____s des momies du Fayoum. |
We cannot here list all the important monuments which were revealed and preserved in the course of his operations, but from a crowd of items we may arbitrarily select the palette of King Narmer, the ivory statuette of Cheops, the pectoral of Sit-Hathor-Yunet, the painted mud pavement in situ at Amarna which has since been spitefully destroyed, and the mummy portraits from the Faiyum.(Ald1) |
|
|
_____s funeraire d'un
couple |
funerary portraits of a couple |
|
|
, les hymnes romantiques et les _____s inquiétants qui furent de mode
sous le règne de l'hérésiarque. |
, romantic hymns and the disturbing portraits which were fashionable during the reign of the heretic king. |
|
|
Comme pour les sculptures, les moulages exhumés rentrent dans deux
catégories: ceux qui sont traités de façon si réaliste qu'on les a considérés
comme des _____s pris sur le vif ou des masques mortuaires; et ceux qui
obéissent à toutes les conventions de la sculpture sur pierre contemporaine. |
As well as carved sculptures, two kinds of plaster casts were also found, those so naturalistic in handling that they have been identified as life or death masks, and those displaying all the conventions of contemporary stone sculpture.(Ald1) |
|
|
Mais il ne semble pas qu'il s'agisse jamais de portraits, du moins de
_____s réalistes. |
But apparently they were never intended as realistic portraits. |
|
|
L'expédition allemande de 1911-1912 déterra dans les ruines d'un atelier
de sculpture un grand nombre de statues, de moulages en plâtre et de _____s, dont un célèbre buste
de reine, qui nous ont apporté une lumière neuve sur l'art égyptien et ses
techniques. |
One was by the German expedition of 1911-12, who found in the ruins of a sculptor's studio a number of statues, plaster casts, and portrait heads, including the famous bust of a queen, which have given us a new insight into the scope of Egyptian art and its techniques.(Ald1) |
|
|
Mais il ne semble pas qu'il s'agisse jamais de _____s, du moins de
portraits réalistes. |
But apparently they were never intended as realistic portraits. |
|
|
(D) installation
_____ |
(D) harbor works |
|
ville _____ imaginaire |
imaginary port town |
|
Enceinte à bastions de Vila Nova de São Pedro (_____). |
Fortified site with bastions at Vila Nova de São Pedro, |
|
qui se developpèrent au _____ entre 2400 et 1800 avant J.-C. au moment
où l'on commence à exploiter |
which flourished in |
|
, puis dans toute l'Europe, depuis le _____ jusqu'à la Norvège. |
in the rest of Europe, from |
|
: ainsi au _____ les premiers
dolmens à couloir furent-ils datés du Ve millénaire (Poço da Gateira,
Gorginos). |
, so that the first Portuguese passage graves (Poco da Gateira, Gorginos) have been dated to the 5th millennium. |
|
sont connues en Almería, à Málaga, en pays sévillan, en Algarve et
jusqu'en _____ moyen. |
are known in |
|
, dans la moitié sud du _____ ou dans le sud-est de la péninsule
Ibérique, |
in the southern half of |
|
Au _____, l'analyse des mobiliers montre clairement l'évolution des petites
cistes individuelles aux premiers |
In |
|
: _____, ouest de la France, îles Britanniques, Allemagne du Nord et
Scandinavie méridionale. |
|
|
|
|
|
en 103 après J.-C., lorsque, au moment de la construction du port de
Trajan (_____ Romae), |
103 AD when--with the construction of the |
|
, tels que ceux qui ont été trouvés il y a dizaine d'années sur l'épave
«_____ II». |
like those found some years ago in the Port-Vendres II wreck. |