|
Le passage fut subtil qui, du concept de dieu incarné aboutit à celui de
filiation, _____ que le roi était physiquement le fils du dieu. |
There was a subtle shift of emphasis from the idea of an incarnation to the idea of the physical son of a god.(Ald1) |
|
L'amour du pittoresque envahit la littérature, comme, d'ailleurs, toutes
les autres formes d'art, l'amour d'un Levant pittoresque avec ses bachibazouks _____ gracieusement parmi
les ruines sur fond de désert. |
There comes into literature, and indeed all the other
arts, a love for the picturesque |
|
; depuis une vingtaine d'années, on a cherché dans la mécanisation une
solution aux problèmes que _____ |
For some 20 years a means has been sought to solve the problems arising from |
|
Le trafic de l'étain est l'un des grands problèmes que ____ la
métallurgie du bronze protohistorique. |
The tin trade is one of the main problems posed by protohistoric bronze metallurgy. |
|
que ____ l'inadaptation de ces formules
devant la croissance exponentielle de l'information, dont |
arising from the inadequacy of these formulas in the face of an exponential growth of information, which |
|
Jusqu'au XVIIIe siècle, en effet, le problème des origines de l'homme ne
se ____ pas puisqu'il est résolu
par la Genèse: |
Until the 18th century the problem of mankind's origins did not arise since the matter was considered settled by the Book of Genesis. Here it was recorded that |
|
et les premières civilisations paysannes ne modifia pas le problème ____
par le Néolithique en Europe. |
and the first farming
civilizations, closed this gap to some extent but did not change the problem
in |
|
|
Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis Fils-d'Hapou
est représenté assis en tailleur, prêt à écrire sur le papyrus développé ____ sur ses cuisses; il penche la tête par
respect pour le dieu invisible qui inspire sa rédaction. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
|
Dans la vaste cour centrale (240 m de côté), devant un massif autel
d'albâtre, ____ sur un piédestal, se dresse l'obélisque consacré au culte
solaire. |
In the large central court of over 80,000 square feet, before a massive alabaster altar, stands the obelisk of the sun-cult on a pedestal.(Ald1) |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre pyramidale généralement ____e
sur un podium surélevé comme un obélisque. Un monument semblable, érigé
par Sésostris Ier, encore debout aujourd'hui parmi les champs, dans son
splendide isolement, marque l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
: tête petite portée sur un long cou, mains ____es sur les hanches, seins et abdomen peu développés. |
: small head on a long neck, hands on hips, underdeveloped breasts and abdomen. |
|
|
Malgré de nombreux problèmes qui sont encore ____s, |
Notwithstanding several still unresolved problems, |
|
|
Ce document datant du IIe siècle avant J.-C. porte à droite, sur sa
quatrième et dernière colonne, deux épigrammes de _____ Pelle (or Pella?),
poète du début du IIIe siècle. |
This document dating from the 2nd century BC bears, on the right, in its fourth and last column, two epigrams by Poseidippos of Pella, an early 3rd-century BC poet. |
|
_____ au trident |
Poseidon with trident |
|
les noces de _____ d'Amphitrite |
marriage of Poseidon and Amphitrite |
|
Poseidônia. Voir Paestum |
????? |
|
Des érudits, tel Georges _____, ont discerné dans ces écrits, et cette
interprétation est tout à fait plausible, des textes de propagande visant
délibérément à défendre la divine précellence du pharaon. |
Some scholars, notably the Frenchman Posener, have interpreted these writings very plausibly as deliberate attempts at propaganda on behalf of the divine supremacy of the Pharaoh.(Ald1) |
|
Souvent associés aux animaux, ces signes posent encore le problème de leur signification et du lien qui les
unit aux autres figures. |
Often associated with animals, the significance of these signs still remains problematical, as does their connection with the other figures. |
|
Quant aux figurines qui, comme celles-ci, sont doubles, elles posent peut-être un problème
supplémentaire; |
As for the figurines, which like these, are ambiguous, they may pose an additional problem; |
|
(D) _____ sa candidature à |
(D) to put up for |
|
(D) ____ sa candidature à |
(D) to put up for |
|
(D) _____ un lapin à quelqu'un |
(D) to let someone down; Am. to stand someone up |
|
Mais comment ne pas oublier aujourd'hui les Béni Amrane que posèrent leur camp voici environ deux
siècles, |
It owes its present name to the Beni Amran who set up their camp there about two centuries ago, |
|
Quoique le culte d'Osiris fût axé sur la vie dans l'au-delà et ne se posât pas en rival de celui des
autres divinités, il était inévitable que certains empiétement apparussent:
ce fut le cas, par exemple, lorsque Osiris, s'emparant des pouvoirs
judiciaires exercés par Rê sur le tribunal héliopolitain, devint le juge
suprême des morts dont les âmes devaient comparaître devant lui pour rendre
compte des actes accomplis sur terre. |
While the cult of Osiris was concerned entirely with the life after death, and did not challenge that of other deities, a certain amount of encroachment was inevitable as Osiris took over the judicial powers which the sun-god Re, for instance, had exercised over the Heliopolitan tribunal, and became the supreme judge of the dead, before whom all wandering souls after death had to account for their deeds on earth.(Ald1) |
|
|
Jusqu'au XVIIIe siècle, en effet, le problème des origines de l'homme ne
se pose pas puisqu'il est résolu
par la Genèse: |
Until the 18th century the problem of mankind's origins did not arise since the matter was considered settled by the Book of Genesis. Here it was recorded that |
|
|
, pour chacun desquels se posent
les questions essentielles: |
, each item of which raises certain essential questions: |
|
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice _____ permettant de définir les Hyksôs comme une
armée conquérante; de plus, on pense à présent que la poterie et les
fortifications qu'on leur attribuait autrefois ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
Le prophète Ipouer qui déplorait si bruyamment les bouleversements et la
décadence dont il était témoin ne discernait pas les aspects _____s de son
temps, bien qu'il y participât intimement. |
The prophet Ipuwer who deplored so loudly the change and decay in all around him could not see its creative aspects though he himself was deeply involved in them.(Ald1) |
|
Les femmes sculptées en bas relief sur le ... ont une _____ abandonnée,
exceptionnelle pour le Paléolithique. |
The women carved in low relief at the ... are shown lying in a relaxed position exceptional in the Paleolithic. |
|
|
Le fait très nouveau est la _____ chronologique de ce Néandertalien. |
According to the most recent conclusions, the chronology of this Neanderthalian |
|
|
La forme et la _____ de certaines lettres --l'A couché notamment-- sont
très proches encore des modèles.... |
The form and position of certain letters --notably the A on its side-- are still very close to...models. |
|
|
, qui semble organisé en fonction de la _____ du soleil au moment du
solstice. |
and seems to be organized in relation to the position of the sun at the time of the solstice. |
|
|
contenant chacun un squelette déposé sur le côté, en _____ recroquevillée. |
each containing a skeleton reclining on its side with its knees drawn up. |
|
|
D'autres _____s du soleil et de la lune y étaient probablement observées
, mais |
Other positions of the sun and moon were probably observed there, but |
|
|
Nous connaissons des danseurs et un portier asiatiques, ce dernier au
service d'un temple de Sésostris II, ce qui prouve que ces étrangers
accédaient parfois à de hautes _____s et occupaient des postes de confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper in a |
|
|
un corpus de science _____ |
a guide to practical science |
|
(calotype) (négatif sur panier permettant de tirer des images _____s). |
calotype-photographic process (a negative on paper from which positive images could be taken. |
|
_____ (Pavillon), Corée |
?????, |
|
La découverte de la pierre de Rosette avait au moins fourni une clef,
peut-être capable de percer l'énigma séculaire que possaient les hiéroglyphes. |
The discovery of the Rosetta Stone had at last provided a possible key to the centuries-old riddle of the hieroglyphs.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou (terme qui deviendra
synonyme de «police»); mais il est peu probable que l'Egypte ait été capable
de maintenir longtemps sous sa loi les tribus soudanaises, belliqueuses
quoique plus primitives, qui possédaient
l'avantage d'habiter une région d'accès difficile où les bateaux eux-mêmes ne
pénétraient qu'à leurs risques et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk (later synonymous with 'police'); but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Petrie, s'il n'avait pas reçu une formation méthodique, possédait des dons absolument
remarquables qu'il mit toute sa vie au service de l'archéologie égyptienne et
palestinienne. |
Petrie was a man of no systematic education but with the most remarkable natural gifts which he dedicated entirely during his long life-time to the pursuit of Egyptian and Palestinian archaeology.(Ald1) |
|
|
dont Rome possédait désormais
la clé. |
to which |
|
|
Et chaque temple, chaque dignitaire fortuné possède aussi son administration, auxiliaire ou rivale, selon les
temps, de celle du roi. |
The temples and the rich landowners had their own administrations which were sometimes controlled by, and sometimes in opposition to, the royal authority. |
|
|
Cette sculpture en pierre possède
encore quelques traces de polychrome; |
This stone sculpture, which still shows traces of polychrome decoration, |
|
|
Comme beaucoup de figurations..., cette statuette, à la mince
silhouette, ne possède ni tête, ni
bras, ni seins. |
Like many...figures, this statuette with its thin silhouette has no head, arms or breasts. |
|
|
L'égyptologie elle-même possède
pour les dernières dizaines d'années plusieurs aperçus bibliographiques qui, |
Also Egyptology proper has for the recent dicennia several surveys which, |
|
|
Elle dispose d'une maison particulière dotée de terres et de services, possède tous les attributs formels
d'un pharaon, mais son pouvoir et plus spirtuel que politique. |
She had a house, especially endowed with services, lands and all the formal attributes of a Pharaoh, but her power was more spiritual than political. |
|
|
: le couteau qui possède un
tranchant brut opposé à un dos recourbé était probablement emmanché. |
The knife with an unpolished cutting edge and a curved back was probably fixed to a haft or handle. |
|
|
Dans tous ces musées, des laboratoires et des bibliothèques possèdent des archives de fouilles et
des publications |
All these museums included laboratories and libraries, together with archives of excavations and publications |
|
|
De part et d'autre, deux fantassins, protégés par..., possèdent, chacun, deux lances, et
l'un d'eaux, une hache. |
On either side are two foot soldiers, protected by..., each armed with two lances and one with a hatchet. |
|
|
mais pouvant _____ bétail et objets -- une forme de servage qui |
but able to possess cattle and material objects, a form of serfdom which |
|
|
On peut cependant objecter que ceux de Deir el-Médina étaient des
artisans qualifiés dont certains avaient une aisance suffisante pour _____ en
propre des tombeaux décorés avec raffinement. |
It may, however, be properly argued that the workmen of Deir el-Medina were skilled craftsmen some of them wealthy enough to have handsomely decorated tombs of their own.(Ald1) |
|
|
P____ la maîtrise des lettres apparaît dans les tombes du VIIe siècle
comme |
Being "lettered" appears, in the tombs of the 7th century, as |
|
|
Le fils aîné de Sékénenrê, Kamosé, se lança avec fougue dans une guerre
de libération, et nous avons la chance
de _____ le compte rendu de cette campagne sur deux stèles dont la
dernière ne fut découverte à Thèbes qu'en 1954 parmi des blocs de pierre. |
Seken-en-re's elder son, Kamose, began a war of liberation in earnest, and we are fortunate in having his account of the opening of the campaign on two stelae, the second of which came to light only in 1954 among some foundation-blocks at Thebes.(Ald1) |
|
|
Il était donc souhaitable, afin de maintenir dans toute sa pureté
l'essence divine dont ils étaient porteurs, que l'héritier et l'héritière du
pharaon se marient ensemble; l'inceste légitime est particulièrement bien attesté dans les
temps ptolémaïques, mais nous ne possédons
aucun indice permettant d'affirmer qu'il ait été pratiqué dans l'ensemble de
la population. |
It was desirable therefore in order to keep the divine essence undiluted that the Royal heir and heiress should marry each other, a full brother-sister relationship that is particularly well attested in Ptolemaic times, but for which there is no evidence among the rest of the Egyptian populace.(Ald1) |
|
|
La flotte d'invasion, attaquée dans l'un des estuaires du Nil, fut en
grande partie détruite. C'est le premier grand combat naval sur lequel nous possédons des détails. |
The invading fleet was caught off one of the |
|
|
Nous possédons également des
précisions sur les grèves qui éclatèrent à l'époque ramesside parce que en
raison d'une gestion défectueuse, les salaires étaient payés avec retard. |
We also have details of workers' strikes in Ramesside times when through mismanagement their pay fell into arrears.(Ald1) |
|
|
Nous possédons également la
preuve qu'il y eut une guerre contre les Asiatiques sous le règne d'Amménémès
Ier et, sous Sésostris III, une campagne plus ambitieuse qui entraîna la
chute de Shechem. |
We also have a reference to a war against the Asiatics in the reign of Ammenemes I and a more ambitious campaign under Sesostris III, when Shechem was taken.(Ald1) |
|
|
Nous possédons néanmoins
assez de preuves pour conclure qu'une grande partie de l'oeuvre de l'Egypte
fut réalisée par une population extrêmement jeune, formée par de solides
traditions plus que par une expérience personnelle. |
Nevertheless, there is sufficient evidence to show that much of the Egyptian achievement was secured by an extremely youthful population schooled by strong traditions rather than by personal experience.(Ald1) |
|
|
La dynastie suivante occupa le trône pendant un siècle. Ce fut là une période
confuse sur laquelle nous possédons
peu de détails, mais le grand nombre de rois qui s'y succédèrent nous donne à
penser qu'elle ne fut ni prospère ni calme. |
, and the following dynasty ruled for a confused century during which we have scant details of too many kings to suggest that it was either prosperous or tranquil.(Ald1) |
|
|
Les grands pharaons de ce temps ne sont pas simplement des noms; nous possédons quantité d'objets qui leur
appartinrent en propre: sceptres, armes, chars, bijoux, parures, boîtes à
fards, jouets. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons
suffisamment d'éléments d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes
complexes, avec ses constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et
son temple mortuaire, tous abondamment ornés de reliefs peints, le point
culminant de l'évolution de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate
valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth
of painted reliefs, was the most developed version of the |
|
|
Nous possédons une référence
intéressante à un ouvrage sur l'art politique qu'il écrivit pour ses
descendants, mais qui n'a jusqu'ici pas été retrouvé; néanmoins, Akhthoès fut
vraisemblablement le précurseur de deux traités du même type qui seront
bientôt évoqués. |
; but there is a significant reference to a book of instruction in Statecraft which he wrote for his descendants, though it has not so far come to light. It must however be the forerunner of two such works which we shall shortly have to consider.(Ald1) |
|
|
Voyez, les _____s de garde-robes sont en haillons... |
Behold, they that had clothes are now in rags....(Ald1) |
|
prendre _____ de |
to take possession of; to gain mastery over |
|
A la Basse Epoque, la couronne ne fut plus qu'une prime pour la _____ de
laquelle les étrangers (Libyens, «Ethiopiens», Perses et Grecs)
s'entre-déchirèrent. |
In the Late Period the kingship became but a prize for which foreigners -- Libyans, 'Ethiopians,' Persians, and Greeks -- fought each other.(Ald1) |
|
Le perfectionnement du bateau de bois capable de sillonner cette mer
sans marées qu'est la Méditerranée dut se faire hors de l'Egypte dans une
région riche en bois de charpente et bénéficiant d'un littoral étendu: les
données en notre _____ nous suggèrent que le centre de cette nouvelle
industrie était Byblos, au Liban. |
The development of wooden ships able to sail the tideless Mediterranean must have occurred outside Egypt in a large timber-growing area with an extensive seaboard, and the evidence points to Byblos in the Lebanon as the center of this new industry.(Ald1) |
|
De plus, l'initiative en revient aux rois grecs, soucieux d'unifier
leurs vastes _____s: |
Moreover, the initiative was at this time taken by the Greek kings, eager to unify their vast possessions. |
|
Au temps de l'opulence de la XVIIIe dynastie, la bière individuelle
héritée des Hyksôs s'était compliquée et raffinée: cercueils emboîtés, sarcophages
de pierre, canopes, papyrus funéraires et _____s personnelles du défunt
meublaient le caveau. |
The self-contained burial of Hyksos times had been elaborated in the wealthy days of Dynasty XVIII, nests of coffins, stone sarcophagi, Canopic chests, funerary papyri, and the personal possessions of the deceased being housed in the burial chamber.(Ald1) |
|
, ces techniques donnent à l'archéologue la _____ de prévenir
les destructions, au lieu d'intervenir lorsqu'il |
, these techniques give the archaeologist a chance to anticipate destruction instead of intervening when |
|
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes fait prisonniers à l'occasion d'une
campagne précédente; de plus, les captifs nubiens et libyens avaient la _____ de reconquérir leur liberté
en s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Kadesh, Ramses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
|
: ses pontifes trouveront même la _____ de s'instituer rois et de
gouverner quelque temps à gravers l'oracle |
His High priests even found it possible to appoint themselves as king and to control affairs by the oracle |
|
|
Certes, c'était pour lui un avantage s'il avait la _____ de succéder à son père dans l'exercice de sa
charge; néanmoins, des personnages de modeste extraction furent parfois,
grâce à leurs mérites, appelés à assumer des postes d'autorité. |
It would help, of course, if he could follow his father in his chosen occupation, but occasionally a man from humble circumstances was able to rise by merit to a position of authority.(Ald1) |
|
|
par lesquelles sera préservée la _____ d'étudier l'homme d'autrefois
selon |
in order to preserve the possibility of studying past mankind according to |
|
|
La production sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles
d'être indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat
sec, fut la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette
existence errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur
l'agriculture avec tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des
surplus alimentaires, domestication des animaux, création de loisirs,
spécialisation artistique et artisanale ainsi
que la _____ d'exercer un certain contrôle sur l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
, et qu'il doit proportionner ses découvertes à la _____ qu'il aura de
les exploiter: |
, and that he should ration his discoveries according to the time available for drawing conclusions from them. |
|
|
La _____ de développer une métallurgie de refonte a permis la création
de centres de travail du métal situés loin |
The possibility of developing a metallurgy based on recasting enabled metal-working sites to be established far |
|
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la
première et la seconde cataracte furent toutes prises et détruites au cours
de la Deuxième Période Intermédiaire, exploit qui excédait certainement les
_____s d'un peuple primitif, quoique guerrier, à moins qu'il ne fût encadré
par des officiers versés dans l'art militaire d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
|
, au-delà pour les opérations synthétiques dépassant les _____s normales
de notre entendement, mais, |
, and transcending them by means of synthetic operations exceeding the normal potentialities of our understanding; but |
|
|
(D) faire tout son _____ |
(D) to do one's best, do all one can |
|
|
pour irriguer le plus de champs _____ |
to irrigate as many fields as possible |
|
|
, et en lui demandant de le transcrire aussi complètement et aussi
fidèlement que _____; |
, and by requiring him to transcribe the material as fully and faithfully as possible; |
|
|
Il est _____ aussi que la silhouette plus petite soit la représentation
d'un enfant porté sur le dos de sa mère. |
It is also possible that the smaller silhouette could represent a child carried on its mother's back. |
|
|
Enfin, il est _____ d'accéder
par une échelle au caveau aménagé dans le sol même de la salle |
Finally one can go down a ladder to a pit cut in the floor of the tomb chamber itself |
|
|
Du haut du pylône de ce temple, il
aurait été _____ d'apercevoir au nord l'étendue plate et étincelante de
ce que le guide égyptien aurait appelé la Grande Verte et que nous nommons
aujourd'hui la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
Cette ignorance, le savoir était capable de la chasser, car l'Egyptien
croyait que, bien qu'il fût malaisé d'adopter en face de la vie l'attitude
requise, il était _____
d'apprendre en ce domaine comme en n'importe quel autre; et les
«instructions» qui nous sont parvenues, presque toutes sous forme d'exercices
scolaires qui les dénaturent, exposent haut et ferme les idéaux à atteindre. |
This ignorance could be dispelled by knowledge, for the Egyptian believed that though a proper attitude to life was not easy to attain, it could be taught like any branch of his learning, and the books of instruction that have come down to us, nearly all garbled as school exercises, hold up the ideals to be achieved.(Ald1) |
|
|
, au moyen desquels il est _____ d'atteindre soit, vers le Nord, les
pyramides d'Abousir, soit vers le Sud, celles |
by means of which it is possible to reach either, towards the north, the pyramids of Abusir or, towards the??? |
|
|
Il est clair que ni les sculpteurs ni les peintres n'avaient besoin de
savoir lire ou écrire aussi longtemps
qu'il leur était _____ de copier tout ce qu'un maître scribe ou un chef
de chantier avait tracé sur des ostrakon ou des papyrus. |
It is clear that sculptors and painters need not have been able to read or write so long as they could copy on a large scale what was drawn on an ostrakon or papyrus by a master-scribe or draftsman.(Ald1) |
|
|
Néamoins il ne m'eût jamais été _____ de donner dès à présent un aperçu,
que j'espère complet, des publications |
Even with the help of all this, however, it would not have been possible to give an -- as I hope -- exhaustive survey of the literature |
|
|
que, malgré les difficultés de..., il m'a été _____ de faire paraître
dès maintenant le fascicule de 1947. |
that, in spite of difficulties de..., the publication of the fascicle over 1947 has already proved possible. |
|
|
La fouille en elle-même implique, on sait, un emploi aussi rigoureux que
_____ de la technique stratigraphique |
Excavation in itself clearly implies the most rigorous possible use of stratigraphy, |
|
|
Il n'a pas encore été _____ de préciser leurs liens. |
So far it has not been possible to establish the relationship between them. |
|
|
Il devient ainsi _____ de reconstituer le paysage antique, moment
essential pour la compréhension de l'histoire. |
Thus it becomes impossible to reconstruct the ancient landscape, essential for an understanding of history. |
|
|
qui m'accorder une subvention, grâce à laquelle il me fut _____ de
supporter les frais que devait entraîner la recherche des matériaux. |
for a grant which made it possible to meet the expenses of collecting the material. |
|
|
Il étaient _____ de transmettre à distance des instructions précises et
de recevoir des rapports venues de régions lointaines. |
Precise instructions could be issued at a distance and reports received from afar.(Ald1) |
|
|
Sésostris est présenté sous les traits d'un fils soumis et d'un vaillant
guerrier s'efforçant le plus _____ de vaincre avec les armes de l'amour et,
finalement, d'un chef divin, clément et généreux. |
Sesostris is shown first as the dutiful son and valiant warrior conquering through love as much as might, and finally as the god-like ruler, forgiving and generous.(Ald1) |
|
|
, le port d'un masque lié au besoin de cacher le visage d'une _____
divinité (IVe millénaire). |
as the wearing of a mask associated with the need to conceal the face of a possible divinity. Fourth millennium. |
|
|
Il n'a malheureusement pas été _____ d'obtenir une intervention
pécuniaire dans les frais d'impression et |
It was, however, impossible to obtain financial help for printing expenses and |
|
|
Il a été _____ d'y réincorporer plusieurs blocs ou fragments inscrits
que nous avions découverts |
It has been possible to reconstruct some blocks and broken pieces with inscriptions that we found |
|
|
; elles ont également rendu _____ le peuplement de la Corse (avant 6500
av. J.-C.) et de l'Irlande début du Vie millénaire |
They also helped to populate Corsica (before 6500 BC) and |
|
|
À l'avenir je m'efforcerai de jouer aussi bien que _____ le rôle de
guide. |
In future I will do my utmost to give as good information as possible. |
|
|
, sur..., sur des...et des associations, pour reconstruire aussi
complètement que _____ les cultures anciennes: |
on their...,...and associations, if ancient civilizations are to be reconstructed as completely as possible. |
|
|
: en effet, il me paraissent préférable de mentionner avec la moindre
retard _____ les titres d'ouvrages qui |
: I have thought it more preferable to mention titles that |
|
|
Il est _____ que le costume sacerdotal eût une importance particulière
aux yeux de la population du Fayoum, en majorité libyenne. |
This priestly garb may have had special significance for the predominantly Libyan inhabitants of the Faiyum.(Ald1) |
|
|
Il est _____ que nous ayons là un évocation symbolique de la tombe ou
plutôt du cénotaphe que |
It is possible that here we have a symbolic evocation of the tomb, or rather the cenotaph, that |
|
|
Il paraît évident que ce remploi ne fut rendu _____ que par la non
inhumation de l'Horus Sekhem-khet dans son |
It seems clear that this reuse was only possible because Horus Sekhem-khet was not buried in his |
|
|
: par elle, ils restent en contact direct avec la métropole et c'est un
refuge _____ si l'établissement est menacé. |
The sea afforded them direct contact with their metropolis (town of origin) and a possible refuge should the settlement came under threat. |
|
|
Ainsi, d'ailleurs, devient _____ une archéologie générale, dégagée de
l'historicité, soucieuse d'abord de |
Thus the general archaeology become possible, freed from historicity, and basically concerned with |
|
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (pour la cour d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra
incognita où tout était _____),
mais chacun des personnages mis en scène a un comportement parfaitement
rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian
of Dynasty XII, |
|
|
où tant d'innovations...Imhotep ait été amené à adapter, autant que
_____, des formes, des lignes, |
, where so many innovations..., Imhotep was naturally inclined to adapt as far as possible, the forms, lines, |
|
|
, dans un sens plus général l'action de remettre en place, dans toute la
mesure du _____, les éléments architecturaux-- |
, here used in a more general sense of replacing architectural details as far as possible. |
|
|
: la trouvaille ne donne pas de droits, mais un devoir, celui de publier
aussi rapidement que _____, ou |
Discovery does not confer a right but a duty to publish as soon as possible or |
|
|
suggère qu'un dépassement du conflit actuel est _____, pour peu que les
archéologues classiques s'efforcent d' |
suggests that the current dispute can be overcome, provided that the classical archaeologists try to |
|
|
Sans l'écriture, l'administration
hautement organisée de l'Etat n'eût pas été _____: en fait, il est
vraisemblable que le gouvernement unifié dut attendre pour se constituer
l'invention de l'écriture et son extension. |
Without the instrument of writing, the highly organized
administration of the |
|
|
Pour assurer la protection des ouvriers contre les chutes de blocs
toujours _____s, |
In order to ensure the protection of the workers against the possible falling of blocks, |
|
|
Un prince d'Assiout fut enterré avec des figurines de soldats,
représentant la valeur de deux compagnies, chargés d'assurer sa défense en
vue de désordres _____s dans l'au-delà. |
A ruler in |
|
|
comme prototypes _____s de beaucoup d'architectures occidentales, elles
ne sont pas antérieures au IIIe millén. |
as possible prototypes for much western architecture, these are not early than the 1st millennium. |
|
|
Le premier, une sorte de prophétie ____ eventum baptisée par les égyptologues Prophétie de Néferti, expose comment, sous le glorieux règne de
Snéfrou (IVe dynastie), le grand prophète Néferti, convoqué à la cour afin de
divertir le roi par des «propos choisis», raconta ce qui était arrivé au pays
en un lointain passé. La formulation de la Prophétie rappelle celle des Lamentations: |
The first of them is a sort of post-hoc prophecy, known to Egyptologists as The Prophecy of Neferti, and describes how in the spacious days of King Sneferu of Dynasty IV a great prophet, Neferti, is called to the Court to divert the King with 'choice speeches.' He describes what is to happen in the land in the distant future, using phrases which recall those of The Admonitions of an earlier date:(Ald1) |
|
Mais quelle existence ____ mortem était réservée à ses sujets? Cela est moins précis; on
pensait probablement qu'une vie plus ou moin fantomatique était le lot des
membres les plus privilégiés de son entourage, qui subsistaient dans
l'au-delà grâce aux offrandes funéraires prodiguées par leurs pieux
descendants. |
; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1) |
|
Porticus ____ Spei ad
Tiberim |
portico near the |
|
Ainsi, Aménophis-Fils-d'Hapou, qui occupait originellement un _____ au
«ministère de la Guerre», fut aussi cet architecte qui déplaça des «montagnes
de quartzite», comme il le dit lui-même, pour édifier les colossaux monuments
d'Aménophis III. |
Amenophis-son-of-Hapu, for instance, whose primary office was an administrative post in the War Department, was also the architect who moved 'mountains of quartzite,' as he put it, in erecting the colossal monuments of Amenophis III.(Ald1) |
|
|
On n'a, certes, pas le droit de sous-estimer ses efforts, mais beaucoup
de ce qu'il réalisé aurait été perdu si son successeur immédiat, un autre
Français, Gaston Maspero, ne s'était installé en 1881 à son _____ de
directeur général. |
While Mariette's labors cannot be underestimated, much of what he achieved would have been lost if his immediate successor, another Frenchman, Gaston Maspero, had not succeeded him as Director-General in 1881.(Ald1) |
|
|
Un cran au-dessus, et le voilà scribe des recrues, _____ de grande
importante qu'occupa, par exemple, Aménophis-Fils-d'Hapou, et dont le
titulaire avait la haute main sur la conscription et affectait les recrues
dans différents services, soit dans l'armée proprement dite, soit aux travaux
publics dont la main-d'oeuvre était fournie par la troupe. |
A further elevation would be to scribe of recruits, a very important post held for example by Amenophis-son-of-Hapu, who superintended conscription and the allocation of recruits to various services, either in the Army proper on the public works for which the Army supplied labor.(Ald1) |
|
|
(D) _____ de secours |
(D) medical aid station, first-aid station |
|
|
(D) _____ de T.S.F. |
(D) Br. wireless; Am. radio set |
|
|
(D) _____ de télévision |
(D) television set |
|
|
(D) _____ d'essence |
(D) filling-station, service station |
|
|
(D) _____ d'essence |
(D) petrol pump, Am. filling station |
|
|
(D) _____ d'incendie |
(D) firehouse, fire station |
|
|
Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions gravées dans le
roc attestant le passage des anciens vice-rois et autres notables en route
pour rejoindre leur _____ ou en revenant, nous renvoie l'écho affaibli des
événements dont la région fut le théâtre. |
Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1) |
|
|
Les dynasties ultérieures poursuivirent cette pratique qui revenait à
rendre électif le _____ suprême du sacré collège, auparavant héréditaire. |
; and this practice of making the chief office in the Sacred College elective rather than hereditary was continued by succeeding dynasties.(Ald1) |
|
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
_____, nous pouvons affirmer, sans grands risques d'erreur, que, si le
premier vice-roi du Nouvel Empire fut peut-être un fils d'Ahmosis, cette
charge prit rapidement un caractère héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis may have been
the first viceroy in the |
|
|
Son délégué était le vizir, nommé ou confirmé à son _____, qui, en
compagnie d'autres hauts dignitaires, écoutait l'homélie traditionnelle
prononcée par le nouveau pharaon lors de son investiture, exposant un certain
nombre de principes et définissant les tâches à accomplir. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
|
Pour occuper tous les _____s au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
|
Psammétique Ier fit adopter sa soeur comme héritière par la Divine
Epouse et plaça des hommes à lui aux _____s clefs, à Edfou et à
Hérakléopolis, afin de tenir Thèbes en échec. |
Psammetichos I had his daughter adopted as the successor
of the Divine Consort, and appointed his own men to key positions in Edfu and Herakleopolis to keep |
|
|
Certes, c'était pour lui un avantage s'il avait la possibilité de
succéder à son père dans l'exercice de sa charge; néanmoins, des personnages
de modeste extraction furent parfois, grâce à leurs mérites, appelés à
assumer des _____s d'autorité. |
It would help, of course, if he could follow his father in his chosen occupation, but occasionally a man from humble circumstances was able to rise by merit to a position of authority.(Ald1) |
|
|
Nous connaissons des danseurs et un portier asiatiques, ce dernier au
service d'un temple de Sésostris II, ce qui prouve que ces étrangers
accédaient parfois à de hautes positions et occupaient des _____s de
confiance. |
Asiatic dancers and a door-keeper in a |
|
|
Nous avons également noté que des serfs pouvaient parfois obtenir des
_____s de confiance et des situations en vue et, sans doute, assurer leur
indépendance. |
We have also seen how some such serfs were able to attain positions of trust and importance, and doubtless to secure their independence.(Ald1) |
|
|
C'est qu'en Égypte tu n'as pas comme _____s de guet des hauteurs sur des
îles: |
In |
|
|
Avec la mort obscure de Ramsès XI, le pays retomba dans sa bipartition
naturelle avec une dynastie régnant à Tanis et une lignée militaire, qui
avait réussi à accéder aux _____s suprêmes de la hiérarquie d'Amon, régnant à
Thèbes. |
With the obscure death of Ramses XI the country fell into its natural halves, with one dynasty ruling at Tanis, and a military family who had got themselves appointed to the highest offices in the hierarchy of Amun ruling at Thebes.(Ald1) |
|
|
Les Prédynastiques employaient une variante du système décimal, et il
est probable que c'est au cours de l'époque archaïque que furent jetées les
bases de presque tout l'édifice mathématique égyptien _____. |
A decimal system had existed in Predynastic times and it is probable that during the Archaic Period nearly all the edifice of later Egyptian mathematics was raised on this foundation.(Ald1) |
|
|
Relief figurant Sésostris Ier sculpté sur un pilier de calcaire du
temple royal, démoli et utilisé pour les fondations d'un édifice _____ à
Karnak. |
Relief of King Sesostris I carved on one face of a limestone pillar from a temple of the King demolished to form the foundations of a later building at Karnak.(Ald1) |
|
|
Relief polychrome en creux du mur intérieur _____ est du second pylône
du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. Détail.
Libyens morts et mourants. |
Detail of painted sunk relief carved on the interior rear east wall of the Second Pylon of
the mortuary |
|
|
Relief polychrome en creux. Mur extérieur _____ sud du premier pylône du
temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. D'après un relevé du Oriental Institute de
Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall of the First Pylon of the mortuary temple of Ramses III at Medinet Habu, Western Thebes: after the copy by the Oriental Institute, Chicago.(Ald1) |
|
|
La coutume veut que l'on qualifie ce type d'effigies royales
d'osiriennes, quoique ce soit là inverser l'ordre des choses. Le faucon
surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du nom gravé sur le pilier _____, mais il symbolise
également Horus, le roi vivant par opposition à son père Osiris, le dieu
ressuscité d'entre les morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
la face _____e |
rear panel |
|
|
Les échantillons de terre nos 236, 315 et 271 provenaient d'un dépôt
_____e à l'enterrement. |
Earth samples nos 326, 315 and 271 from a deposit later than the burial. |
|
|
Cette galerie, où l'on ne peut accéder que si le..., est _____e de plus
de 2.000 ans à la pyramide même. |
This gallery, which we cannot penetrate unless the..., is later by about 2.000 years than the pyramid itself. |
|
|
Détail de la face _____e d'un trône faisant partie du mobilier funéraire
de Toutankhamon. |
Portion of the rear panel of a throne from the tomb of King Tut-ankh-amun.(Ald1) |
|
|
Supports de lits, de tabourets et d'échiquiers. Ivoire sculpté en forme
de pattes de boeuf (pattes antérieures et _____es). |
Ivory supports for beds or stools and gaming boards, carved as the fore and rear legs of bulls. From Abydos.(Ald1) |
|
|
La forteresse de Bouhen, au sud de la seconde cataracte. Le cliché
montre la ligne nord-ouest des fortifications du Moyen Empire après qu'elles
eurent été débarrassées des additions et reconstructions _____es. |
The fortress at Buhen below the Second Cataract showing the north-west line of Middle Kingdom fortifications after the removal of later additions and reconstructions.(Ald1) |
|
|
Apprenant les textes classiques du Moyen Empire, que l'on utilisa à des
fins monumentale et littéraire jusqu'à l'époque gréco-romaine, l'élève des générations _____es
devait se battre avec une langue déjà morte et qu'il ne comprenait que très
imparfaitement, ainsi que le révèlent nettement les exercices de copie. |
In learning the classical utterance of the Middle Kingdom, which was used for some monumental and literary purposes down to Graeco-Roman days, the pupil of a later day had to wrestle with a language which was already dead and which he understood very imperfectly as his copies of the classics clearly reveal.(Ald1) |
|
|
Mais, aux périodes _____es, depuis le temps des Rois-Prêtres, |
But at later periods, from the time of the Priest-Kings (21st Dynasty), |
|
|
Le premier est un traité chirurgical, essentiellement consacré aux
fractures, le Papyrus Edwin Smith, remarquable par sa conception empirique et
qui domine tous les écrits médicaux égyptiens _____s. |
The first is a treatise upon surgery, especially fractures, known as the Edwin Smith Papyrus, which is remarkable for its empirical approach and is not parallel by subsequent medical writings in Ancient Egypt. Manetho records that the second king of the dynasty was a noted physician and wrote works on anatomy.(Ald1) |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit très riche, n'a plus droit qu'à un cercueil ou
à une série de cercueils décorés de scènes et de textes religieux, coutume
qui, aux variations de style près, devint traditionnelle dans les âges _____s
de l'Egypte pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
, mais les scribes _____s ont recopié ou adapté les sagesses et les
recettes medicales du temps. |
but scribes of later generations have copied or adapted the 'wisdoms' and medical prescriptions of the time. |
|
|
Les figures ajoutées _____ peuvent concerner les panneaux déjà décorés,
par réaménagement ou adjonction de |
Figures added later may either appear on already decorated areas, through modification or addition of |
|
Il se consacre aux grands travaux qui le rendront célèbre aux yeux de la
_____. |
He devoted himself to impressive works on which his subsequent fame rests. |
|
La _____ le célébra comme
astronome, architecte, écrivain, philosophe et, surtout, comme médecin;
d'ailleurs, plus tard divinisé, il fut sacré dieu de la médecine; les Grecs
l'appelèrent Imouthès. |
In later periods, he was celebrated as an astronomer, architect, writer, sage, and above all as a physician, being eventually deified as the god of medicine whom the Greeks called Imuthes.(Ald1) |
|
Cependant, beaucoup de déclarations officielles léguées à la _____ par
les pharaons ne sont ni plus ni moins qu'un moyen de propogande destiné à
confirmer la caractère divin du monarque, et les premiers égyptologues ont
fait preuve de candeur en les acceptant pour argent comptant. |
But many of the official pronouncements which the Pharaohs left for posterity are no more than mere propaganda designed to sustain the god-like status of the ruler, and Egyptologists in the past have been a little naive in accepting them all at their face value.(Ald1) |
|
Plusieurs sages, s'adressant à la _____, exhortent les hommes à ne pas
être arrogants sous prétexte qu'ils sont savants. |
Several sages exhort their posterity not to be arrogant because of their knowledge.(Ald1) |
|
Il y avait aussi les Instructions
que plusieurs rois avaient rédigées pour servir de guide à la _____; elles
constituaient également des sortes d'aide-mémoire,
pour ne pas leur attribuer de fonctions plus nobles. |
There were also the Instructions which several kings wrote for the guidance of their posterity, and these too would form a sort of aide-mémoire, to give them no higher function.(Ald1) |
|
(et Azilien, clairement _____, est sous-jacent aux niveaux néolithiques. |
This so-called Azilian period was clearly post-glacial but lay immediately under the Neolithic levels. |
|
Un hasard remarquable aura contribué à sa gloire _____. |
An extraordinary coincidence made him posthumously famous: |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna pour la première fois au monde un système de déchiffrement des
hiéroglyphiques, et la vitesse phénoménale de ses travaux pendant les dix
brèves années qui lui restaient à vivre se manifeste dans son Précis (1824), sa grammaire et le
matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui devait être publié à titre
_____. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
Cette cosmogonie puisait sa force dans le mythe d'Osiris enseignant que,
dans les temps anciens, un roi divin, assassiné et démembré, était ressuscité
d'entre les morts pour être roi et juge du monde souterrain, tandis que le
fils qu'il avait engendré à titre
_____ régnait sur terre en ses lieu et place. |
This cosmogony was reinforced by the Osirian myth which taught that an ancient divine king had suffered death and dismemberment but arose from the dead to be king and judge in the underworld, while his posthumously begotten son Horus ruled in his father's stead on earth.(Ald1) |
|
|
; et la Sagesse, sans doute _____, d'Amménémès I, oeuvre qui restera
classique, exprime l'amertume désabusée d'un espoir déçu. |
and the Wisdom of Ammenemes I, a work which will remain a classic but undoubtedly written after his time, expresses the disillusioned bitterness of frustration. |
|
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu'undividu
universel comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son
père n'ayant droit qu'au qualificatif vague, et sans doute attribué à titre
_____, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|
Le mort, portant la barbe _____, gît ainsi le corps nu avec, simplement
sous le cou, un parure de perles de couleur, |
The deceased is wearing a false beard and lies naked except for this and a simple decoration of beads around his neck |
|
La nécropole de l'Isola Sacra offre, avec les maisons d'Ostie,
l'ensemble le plus important de peinture romaine _____ne. |
The necropolis at Isola Sacra, together with the houses at
|
|
, d'abord une démarche contrôlée du raisonnement, partant de _____s
explicites, testant |
, a process controlled by reasoning that starts from explicit postulates, testing |
|
ou dans la _____ du «scribe accroupi» |
or squatting like the 'squatting scribe' |
|
(D) ___ aux roses |
(D) secret plot |
|
On l'a comparé à un ___ de fleurs
et on lui a attribué un fonction religieuse, car il présente une
particularité: |
It has been compared to a flowerpot, and has an unusual feature that may indicate a religious function: |
|
(D) ___ pourri |
(D) hodge-podge |
|
telles que des trous de _____ et quelques vestiges
archéologiques qui datent l'ensemble du Néolithique final. |
such as postholes, and some archaeological remains which date the complex to the Upper Neolithic. |
|
(D) _____ indicateur |
(D) signpost |
|
Les _____x centraux supportent la faîtière,
le poteaux intermédiaires, les chevrons et les voliges. |
The central posts support the ridgepole, the intermediary posts, the rafters and battens. |
|
Les murs sont constitués de _____x courts (2 m) et rapprochés,
supportant un clayonnage de saule lequel on a plaqué du torchis. |
The walls are made of short posts 2 m (6.6 ft) long, placed close together supporting willow wattling smeared with cob. |
|
Il est construit comme elles en torchis sur une armature de _____x de
bois et un clayonnage de branches; |
It is built in the same way, of cob on a framework of wooden posts and wattling; |
|
Les poteaux centraux supportent la faîtière, le _____x intermédiaires,
les chevrons et les voliges. |
The central posts support the ridgepole, the intermediary posts, the rafters and battens. |
|
Sans nul doute, il y eut des gouverneurs qui parvinrent à maintenir un
semblant d'ordre dans leurs provinces; nous avons d'ailleurs au moins une
inscriptions datant de cette période dans laquelle un _____ local se vante de
disposer, grâce à son énergie, d'hommes, de bestiaux, de chèvres, d'ânes,
d'orge et de blé. |
Doubtless there were local governors who managed to keep some kind of order in their provinces, and in fact we have at least one stela from this period in which a magnate boasts that he made men, cattle, goats, asses, barley, and wheat to flourish by his own strong arm.(Ald1) |
|
Il n'était guère plus que le premier d'une multitude de _____s jaloux,
comme les monarques d'Héliopolis qui poussaient l'arrogance jusqu'à dater les
événements d'après les années de leur propre règne comme s'ils eussent été
les souverains. |
He was little more than the first among a number of jealous equals, such as the nomarchs of Hermopolis who arrogantly dated events to their own regnal years like any king;(Ald1) |
|
Au milieu de la VIe dynastie, l'Egypte était retombée dans l'état où
elle se trouvait avant Ménès: une fédération de _____s locaux gouvernant
chacun son propre district dans son seul intérêt. |
By the middle of Dynasty VI, |
|
Des luttes sporadiques indécises éclatèrent entre les _____s rivaux
jusqu'à ce que prince thébain Mentouhotep Ier Nebhépétrê écrasât
définitivement les Hérakléopolitains et réunît l'Egypte sous l'autorité d'un
seul pharaon. |
, and sporadic fighting broke out between the rival powers with varying fortunes until the Theban prince Menthu-hotep I Neb-hepet-re decisively defeated the Herakleopolitans and reunited Egypt under the rule of one Pharaoh.(Ald1) |
|
L'accent est mis dans tous les cas sur l'analyse du territoire
d'approvisionnement d'un site donné (site catchment); il s'agit de mieux
évaluer, par analyse ..., les _____s réelles d'un habitat et de son territoire. |
This implies a closer evaluation of the actual potentialities of a living area and its territory by analysis ... the actual potentialities of a living area and its territory. |
|
(D) _____ humain |
(D) manpower |
|
Les sublimes programmes de constructions funéraires de la IVe dynastie
absorbèrent tout le _____ artistique du temps. |
The grandiose funerary projects of the kings of Dynasty IV absorbed all the artistic ability of the day.(Ald1) |
|
Ils semblent entretenir des relations privilégiées avec certains
accidents naturels de la caverne eux-mêmes investis d'un _____ féminin, |
They seem to be specially related to certain natural features in the caves which were themselves endowed with a feminine potential, |
|
: la taille et le polissage de la pierre ou de l'os, le modelage de la _____, |
The chipping and polishing of stone and bone, the modeling of pottery, |
|
|
Fig. 19. Objets gerzéens: _____ à décor rouge sur jaune; palettes d'ardoise
(l'une d'elles figurant la tête de la vache céleste, Hathor); cuiller
d'ivoire; céramique représentant une danseuse; masse d'armes (pierre
piriforme); pointe de harpon en cuivre. |
Fig. 19. Group of Gerzean artifacts: pottery with red designs on buff; slate palettes, one with the head of Hathor as the celestial cow; ivory spoon; pottery figurine of a dancer; ripple-flaked flint knife; piriform stone mace-head; copper harpoon-head.(Ald1) |
|
|
La _____ comporte des jarres
aux poignées ondulées, semblables à celles retrouvées en Palestine, et une
céramique rosée ou jaune clair, ornée en rouge de motifs variés: chapelles
primitives, emblèmes représentant probablement des divinités, plantes,
animaux, silhouettes humaines. |
The pottery
includes wavy-handled jars, similar to those found in |
|
|
(D) _____ de grès |
(D) stoneware |
|
|
P____ décorée, Néolithique d'Europe centrale |
Decorated pottery, Central European Neolithic |
|
|
P____ décorée, Néolithique
méditerranéen |
Decorated pottery,
|
|
|
En premier lieu, les dépôts archéologiques de la période considérée
n'ont livré aucun indice positif permettant de définir les Hyksôs comme une
armée conquérante; de plus, on pense à présent que la _____ et les fortifications qu'on leur attribuait autrefois
ont une autre origine. |
In the first place, no precise archaeological evidence for the Hyksos as an invading force has been uncovered in the deposits of the period, and pottery and fortifications which were once believed to be their work are now thought to have different origins.(Ald1) |
|
|
La _____ occupa une place de choix tout au long de l'histoire de
l'Egypte; ultérieurement, les artisans produisirent des émaux blancs, jaunes,
violets, rouges et noirs ainsi que des céramiques bicolores ou polychromes. |
In this craft |
|
|
La matière première est de qualité médiocre; aussi, la _____
remplace-t-elle dans une large mesure la pierre, la faïence et le métal dans
la fabrication des vases. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
|
Fig. 18. Objets amratiens: coupes, bouteille et vase à double col, polis
et bicolores; _____ rouge à décor linéaire blanc (l'une d'elles est ornée
d'hippopotames); palettes d'ardoise (dont l'une en forme de tortue); peigne
d'ivoire; amulette sculptée dans une défense; figurine d'os représentant un
personnage féminin; pointe de lance en silex; masse d'armes et vase à pied. |
Fig. 18. Group of Amratian artifacts: black-topped polished bowls, bottle and two-spout vase; white linear designs on red pottery, one with figures of hippopotami; slate palettes, one in the shape of a tortoise; ivory comb; amulet carved from a tusk; bone figurine of a woman; flint lance-head; stone mace-head and footed vessels.(Ald1) |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un progrès régulier dans l'art de la céramique
à partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle _____ rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Faiyum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
Fig. 16. Objets badariens. P____ striée à partie supérieure noire; lame
de faucille et tête de flèche en silex; palette d'ardoise; cuiller,
bracelets, aiguilles et peigne en ivoire; figurines féminines en ivoire et en
argile. |
Fig. 16. Group of Badarian artifacts: black-topped pottery with combed surfaces; flint sickle-blade and arrow-head; slate palette; ivory scoop, bracelets, needle and comb; ivory and clay figurines of women.(Ald1) |
|
|
Cette matière, à base de quartz pulvérisé, susceptible d'être fondue,
gravée, tournée et cuite, donnait une substance brillante, bleue ou verte,
rappelant la _____ vernissée. |
This material, made of crushed quartz pebbles, could be cast, carved, shaped, and fired to produce a substance like brilliant blue or green glazed pottery.(Ald1) |
|
|
La _____, quant à elle,
décline; les fines céramiques prédynastiques aux formes élégantes sont
remplacées par une production purement utilitaire, probablement à la suite de
l'introduction du tour du potier qui entre en usage au début de cette
période. |
In contrast, pottery loses the fine shapes and finishes of the Predynastic wares, and becomes merely utilitarian, probably with the introduction of the potter's wheel at the beginning of the period.(Ald1) |
|
|
En vérité, la topologie d'objets tels que _____, vaisselle de pierre,
armes et perles lui doit beaucoup. |
, indeed the typology of such things as weapons, pottery, stone vessels, and beads owes a great deal to him.(Ald1) |
|
|
L'apport capital de Petrie à l'égyptologie fut l'identification des
cultures préhistoriques et l'établissement de leur succession chronologique à
partir de séquences de _____s. |
His main achievements in Egyptology were his identification of the prehistoric cultures and his method of dating them by pottery sequences.(Ald1) |
|
|
C'est sans doute par l'entremise de Byblos ou d'un entrepôt analogue que les produits égéens, dont on a retrouvé les
traces sous forme de _____s caractéristiques en Abydos et ailleurs,
atteignirent l'Egypte. |
It was doubtless from |
|
|
P____s égéennes trouvées en Egypte |
36. Aegean pottery
found in |
|
|
modèle de _____ |
model of a potter |
|
|
: examen pétrographique, définition de certaines argiles provenant d'un
même atelier de _____ (céramiques grecques, amphores), |
, for instance petrographical examination (study of rock classification) and identification of the clays of various ceramics and utensils from, say, a Greek potters workshop, or |
|
|
La proximité de l'eau facilitait le travail
du _____ ainsi que l'embarquement des amphores aussitôt après leur
remplissage. |
The coastal situation of the site simplified the potter's work for the amphorae could be shipped as soon as they had been filled. |
|
|
La poterie, quant à elle, décline; les fines céramiques prédynastiques
aux formes élégantes sont remplacées par une production purement utilitaire,
probablement à la suite de l'introduction du tour du _____ qui entre en usage au début de cette période. |
In contrast, pottery loses the fine shapes and finishes of the Predynastic wares, and becomes merely utilitarian, probably with the introduction of the potter's wheel at the beginning of the period.(Ald1) |
|