|
(D) café en _____ |
(D) soluble, powdered, or instant coffee |
|
(D) faire du _____ |
(D) (C) to hitchhike |
|
(D) sucre en _____ |
(D) granulated sugar |
|
(D) _____ à canon |
(D) gun-powder |
|
(D) _____ de riz |
(D) rice powder, face powder |
|
Cas très rare au Paléolithique, elles est modelée dans un mélange
d'argile et de _____ d'os. |
A feature most unusual for the Paleolithic is the use of a mixture of clay and powdered bone to model the object. |
|
(D) (neige) _____ |
(D) powdered snow |
|
(D) chair de _____ |
(D) gooseflesh |
|
(D) _____ mouillée |
(D) milksop, timid soul |
|
Les missions imparties à ces recrues levées en masse étaient
essentiellement d'assurer la police des frontières, d'organiser l'extraction
dans les carrières du Sinaï, du ouadi Hammâmât et autres lieux, ainsi que les
expéditions commerciales vers le pays
de _____. |
The duties of such levies were concerned largely with police work on the frontiers, quarrying operations in Sinai, the Wadi Hammamat, and elsewhere, and in trading expeditions to Punt.(Ald1) |
|
Nous y voyons la flottille composée de cinq grands navires quittant leur
port d'attache sur la côte de la mer Rouge, leur arrivée au pays de _____ dont les habitants vivaient dans des huttes de
feuillage construites sur pilotis, les Egyptiens offrant aux indigènes les
objets de troc auxquels les aventuriers ont eu recours de tout temps en
Afrique (perles, haches, armes) et leur retour triomphal avec leurs
marchandises: or, ivoire, singes et les précieux arbres à myrrhe aux racines
soigneusement enveloppées d'osier, qui seront replantés à Thèbes. |
Here we see a flotilla of five large ships sailing from their Red Sea port, the arrival at Punt where the inhabitants lived in grass huts built on piles, the Egyptians offering the trade-goods of all such African adventures ever since -- strings of beads, axes, and weapons -- and the triumphant return with gold, ivory, apes, and precious myrrh-trees, their root-balls carefully protected by baskets for transplanting in Thebes.(Ald1) |
|
Il existait évidemment un marché régional, un commerce de village à
village fondé sur le troc, mais, jusqu'à la fin du Nouvel Empire, les
échanges à l'échelon de l'Etat, comme les expéditions vers le _____ ou Byblos, étaient
unilatéraux et se réduisaient à la perception du tribut. |
A trade in local products existed, of course, carried on from village to village on a barter system but until the Late New Kingdom, inter-State trading, like the expeditions to Punt or Byblos, was represented one-sidedly as the reception of tribute.(Ald1) |
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatriême expédition au Soudan, relata au jeune
roi son entrée à Assouan, lui annonçant qu'il ramenait un danseur pygmée
semblance à la créature rapportée du
pays de _____ par un certain Baouverdjed un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier.(Ald1) |
|
Une mission commerciale fut envoyée au
pays de _____, ce qui impliqua le recrutement d'un corps expéditionnaire
de trois mille hommes, le creusement de puits et l'extraction de pierres dans
l'ouadi Hammâmât, des opérations en cours de route contre les Bédouins
hostiles, et la construction au bord de la mer Rouge d'un navire réservé au
transport de la myrrhe depuis la côte des Somalis. |
A trading expedition was sent to Punt, a voyage which involved the conscription of an expeditionary force of three thousand men, the digging of wells and the cutting of stone in the Wadi Hammamat, the rounding-up of hostile Bedouin en route and the building of a ship on the Red Sea coast for the transport of the myrrh-resins from Somaliland.(Ald1) |
|
Les missions commerciales à destination du mystérieux pays de _____,
terre riche en épices, que l'on croit pouvoir situer sur la côte des Somalis,
en rapportaient l'encens et les résines odoriférantes qu'exigeait le
cérémonial des temples. |
Trading ventures by sea to the mysterious spice-lands of Punt, thought to be on the Somali
coast, were undertaken for the sake of the incense gums and resins demanded
by |
|
Fig. 40. Chargement d'un navire égyptien au pays de _____. On y
embarque les marchandises locales: résine, myrrhe, ébène, ivoire, or, encens,
singes, chiens, peaux de panthères, indigènes avec leurs enfants. D'après un
relief du temple d'Hatshépsout à Deir el-Bahari, Thèbes occidentale. |
Fig. 40. Loading Egyptian ships at Punt with the local
products, myrrh-resin, myrrh-trees, ebony, ivory, gold, incense-woods, apes,
dogs, panther-skins, natives and their children; from a relief in the |
|
Introduction du bronze, d'armes nouvelles, du cheval et du chariot;
Travail du verre; Reprise du commerce avec le _____; Akhénaton ne parvient pas à imposer le monothéisme;
Apparition d'armes en fer |
Introduction of bronze and new weapons, horse and chariot; Glass-working; Trade with Punt restored; Akhenaten's failure to impose monotheism; Appearance of iron weapons(Ald1) |
|
L'Egypte trouvait également à peu près les mêmes ressources au pays de _____; les missions qu'elle y envoyait ont toujours été
le signe de la santé et de la vigueur de l'Etat égyptien et, au cours de
cette période, de tels voyages devinrent chose banale. |
Most of these same commodities were also obtained by
trading ventures to Punt, always an indication of the
health and vigor of the |
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de _____; Sculpture privée
(en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
Le registre supérieure montre la barque d'Amon de Thèbes, à la proue et
à la _____ ornées d'une tête de bélier, portée en procession par vingt
prêtres au cours d'une fête thébaine, telle l'Arche d'Alliance. |
The upper register shows the barque of Amun of Thebes with its ram's-head ornaments at prow and stern borne in procession on carrying-poles during some Theban festival by twenty priests like the Ark of the Covenant. Beside it walks the First Prophet in his leopard-skin robe.(Ald1) |
|
P____ de bois peint |
Paddle doll(Ald1) |
|
|
_____ de bois peint |
paddle doll |
|
|
Fig. 35. P____ de bois peinte. La chevelure est faite de perles montées
sur une armature d'argile où s'insèrent des fragments de paille imitant des
barrettes d'or. Actuellement à
Edimbourg. |
Fig. 35. Painted flat wooden doll with hair composed of strings of mud and faience beads, interwoven with squares of straw to imitate gold hair-rings; now at Edinburgh.(Ald1) |
|
|
la _____ en étoffe |
rag doll |
|
|
, on enrobait le corps desséché et réduit à peu près à l'état
squelettique dans une sorte de _____ en étoffe où |
, the body which was desiccated and reduced more or less to the state of a skeleton, |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir deux tombeaux en
ce même site: l'un, rupestre, ____ abriter son corps en tant que roi de la
Haute Egypte et une tombe pyramidale pour sa statue en temps que roi de la
Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
(D) ____ ainsi dire |
(D) so to speak, as it were |
|
|
, mais aussi, ____ Alexandre et ses suivants, reconnaissance implicite
de sa légitimité. |
On this occasion its use implied divine recognition of the legitimacy of Alexander and his successors. |
|
|
P___ améliorer les échanges, Néchao entreprit le percement d'un canal
reliant le Nil à la mer Rouge et confia aux Phéniciens la mission d'effectuer
la circumnavigation de l'Afrique. |
In the interests of trade, Necho began a canal from the
Nile to the |
|
|
Dans son voisinage, à Qantir peut-être, se trouvait également Pi-Ramsès,
la grande cité-trésor, résidence des rois de la XIXe dynastie qu'un poète du
temps décrit en ces terme: «Eblouissante de balcons et d'étincelants halls de
lapis-lazuli et de turquoises, l'endroit où les chars se regroupent, où
l'infanterie s'assemble et où les vaisseaux de guerre jettent l'ancre ____
apporter le tribut.» |
Also in the vicinity, perhaps at Qantir, was Pi-Ramesse the great treasure-city and Residence Town founded by the kings of Dynasty XIX and which a poet of the day describes as 'beauteous with balconies and dazzling halls of lapis lazuli and turquoise, the place where the chariotry is marshaled and the infantry assembles and where the warships come to anchorage when tribute is brought.'(Ald1) |
|
|
P___ asseoir un prestige douteux, le roi inspire une prophétie apocryphe
qui le présente comme un messie, |
In order to bolster his doubtful title to the throne, the king proclaimed himself by means of an apocryphal prophecy as a Messiah. |
|
|
, les archéologues ont encore à travailler à l'identification des sites
de production, ____ assurer des bases solides à leur raisonnement. |
archaeologists still have to work on identifying the production sites that must provide solid bases for their theories. |
|
|
P___ assurer la protection des ouvriers contre les chutes de blocs
toujours possibles, |
In order to ensure the protection of the workers against the possible falling of blocks, |
|
|
P___ assurer le ravitaillement de
Rome, les empereurs eurent de plus en plus tendance à intervenir dans la
vie... |
To assure that
adequate provisions reached |
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas
____ aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a picture
of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate than
that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes privées dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être ____ autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Ce lugubre tableau est certainement poussé au noir et, ____ autant qu'il
corresponde à la réalité, la situation décrite par Ipouer devait s'appliquer
aux districts memphites qui se trouvaient sous l'influence directe de la
Résidence. |
This dismal picture is doubtless exaggerated and in so far as it is true, must apply to the districts directly under the influence of the Residence near Memphis.(Ald1) |
|
|
, sans doute ____ avoir un accès plus direct aux métaux de l'Ourartou
(Arménie) et faire profiter.... |
, no doubt to
secure east of access to the mines of Urartu ( |
|
|
Il faut donc corriger les dates par la calibration ____ avoir une
meilleure idée du temps réel. |
, so that the dates have to be corrected, or calibrated, to give a better idea of real time. |
|
|
Les Egyptiens n'eurent pas de cosmogonie enseignant que, à l'origine,
l'homme était tombé ____ avoire défié Dieu ou qu'il avait jadis connu un âge
d'or dont il s'était détourné. |
The Egyptians had no cosmogony to teach them that in the beginning man had fallen by defying God; or that he had once lived in a Golden Age from which he had declined.(Ald1) |
|
|
P___ beaucoup de préhistoriens, en effet, ce travail difficile et
délicat ne pouvait être fait que par les hommes |
Many prehistorians believed that this difficult and delicate work could only be done by men. |
|
|
P___ bénéficier de subventions, il a été nécessaire en effet que les
campagnes de fouilles, privées aussi bien que publiques, obtiennent chaque
saison quelque succès spectaculaire; |
For expeditions depending upon private or public support some kind of spectacular result every season has been necessary in order to encourage the flow of funds; and(Ald1) |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés voyageaient d'une cour à
l'autre, chargés de dépêches ayant
____ but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de solliciter
une extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de soulever des
protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en garde --
bref, tous les éléments d'un système de relations internationales complet y
sont présents, y compris un protocole qui diffère assez peu dans son essence
de celui de l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise au point
longtemps avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
Aussi, l'Egypt Exploration Fund, créé en 1882, se
fixa-t-il originellement ____ but d'entreprendre des fouilles en Egypte «en
vue d'éclairer plus complètement l'histoire et l'art de l'Egypte ancienne et
d'illustrer les récits de l'Ancien Testament ... ainsi que d'explorer les
lieux en rapport avec l'histoire de la Grèce». |
Thus the prime object of the Egypt Exploration Fund formed
in 1882, was to excavate in |
|
|
(D) et ____ cause |
(D) for a good reason |
|
|
Cependant, l'Egyptien ressentit très tôt le besoin d'utiliser pour la
«demeure éternelle» de ses dieux un matériau plus durable; ____ ce faire, il
disposait d'une ample réserve de bonne pierre, calcaire de Haute et de
Moyenne Egypte, grès de la basse Nubie, roches susceptibles d'être aisément
sciées et débitées en blocs selon les plans de clivage. |
The Egyptian, however, had almost from the start an urge to build the 'eternal dwellings' of his gods in more durable materials and for this, ample supplies of good building stone lay all around, from the limestones of Upper and Middle Egypt to the sandstones of Lower Nubia, both easily quarried into blocks along their planes of cleavage.(Ald1) |
|
|
(D) ____ ce qui est de |
(D) as for |
|
|
P___ ce qui est du second de ces objets, la palette du roi Narmer, il
est à peine exagéré d'affirmer que c'est le plus important des monuments
pharaoniques découverts en Egypte. |
It is scarcely an exaggeration to claim for the other antiquity from Hierakonpolis, the palette of King Narmer, that it is the most important Pharaonic monument to have been discovered in Egypt.(Ald1) |
|
|
De là vient sans doute l'engouement durable que notre siècle éprouve
____ ce style aberrant. |
This is undoubtedly the reason why our generation feels such a lasting sympathy with this aberrant style. |
|
|
_____ cela |
for all that |
|
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, ____ cela empiéter sur la tomb de la reine Néférou, remontant
à une époque beaucoup plus lointaine, elle prit soin de ménager un étroit
tunnel afin que le public eût accès à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel.(Ald1) |
|
|
C'est ____ cela que, debout toute droite,
se découpe sur le ciel une tour qui.... |
That is why, standing erect, a tower which ... cleaves the skyline. |
|
|
La découverte, qui semble avoir été portée à la connaissance de
Jean-François Champollion, a peut-être été décisive ____ celui-ci dans la
mesure où elle l'amena à se détourner brusquement de la doctrine, jusque-là
généralement admise, selon laquelle les hiéroglyphes représentaient des
symboles et non des sons. |
This discovery seems to have been notified to the French scholar Jean François Champollion and may have been instrumental in suddenly converting him from the then generally accepted view that hieroglyphs represented symbols not sounds.(Ald1) |
|
|
(D) cinq ____ cent |
(D) five per cent |
|
|
P___ certaines périodes, on n'est même pas sûr que la liste complète des
rois et leur ordre de succession aient survécu. |
For some periods it is even uncertain whether the full list of kings and their proper order of succession have survived.(Ald1) |
|
|
et, ____ certains cas privilégiés de l'Afrique du Nord, |
(in certain
examples in |
|
|
P___ certains, l'artiste a voulu traduire un état de réflexion, de
calme, de paix. |
To some the aim of the artist is to express a calm, peaceful and reflective state. |
|
|
Peut-être est-ce ____ cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus qualifiés pour coiffer la
couronne après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni
l'un ni l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
|
Au cours de son règne prit brusquement fin la grande série des tombeaux
provinciaux de Béni Hassan et de Deir el-Bersha, comme cela s'était produit
lors de la précédente génération ____ ceux d'Assiout et de Meir. |
It is during his reign that the great series of provincial
tombs at Beni Hasan and Deir el-Bersha come to a sudden end, as those at |
|
|
(dans un cercle rose pour les trésors du Ve siècle, dans un cercle noir
____ ceux du IVe siècle) |
(shown in a white circle for 5th-century treasures, a black circle for 4th-century hoards) |
|
|
L'examen du «compte des lampes» et de la quantité de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise ____
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
P___ ceux qui se sentent autant menacés par cette uniformisation et par |
Those who feel threatened by this imposition of uniformity and |
|
|
, mais c'est en 1865 que J. Lubbock propose ____ ceux-ci les termes de
Paléolithique et de Néolithique. |
In 1865 John Lubbock suggested the terms Paleolithic (Old Stone) and Neolithic (for those) |
|
|
Ce schema propose une délimitation...des zones de vente, ____ chacun des
principaux centres de création. |
This diagram proposes a...demarcation of the areas of sale for each of the principal manufacturing centers. |
|
|
Il est bien certain qu'elle doit porter d'abord sur les documents en
eux-mêmes, ____ chacun desquels |
There is no doubt that it must first deal with the material itself, each item of which |
|
|
Et, ____ chaque homme, l'archéologie tout court est un moyen de
reconnaître d'un côté la nature de l'humanité, |
And for everybody archaeology is a means of recognizing on the one hand the nature of humanity, |
|
|
: Dionysos, chant avec choeur, et le morceau ____ cithare.» |
Dionysus, chorus, and a piece for the cithara." |
|
|
Sésostris Ier fut un constructeur des plus dynamiques; il bâtit à
Héliopolis un vaste temple où, ____ commémorer son jubilé, il fit ériger des
obélisques dont l'un est encore debout. |
Sesostris I proved to be a most energetic builder,
founding a great new temple at |
|
|
Et, ____ compliquer le tableau, il arrive, plus ou moins couramment
selon les périodes, que le roi envoie |
To add to the difficulties of understanding clearly the methods of administration, it happened that, from time to time, kings sent |
|
|
, au prix d'un étonnant syncrétisme et, parfois, d'un pénible mauvais
goût, ____ concilier à la fois les styles et les idées religieuses de
l'Orient et de l'Occident. |
, at the cost of an astonishing syncretism, and sometimes, indeed, in deplorably bad taste, to reconcile the styles and religious ideas of the East and the West. |
|
|
De grands musées furent crées ____ conserver et étudier ces vestiges
abondants devenues patrimoine, |
Large museums were founded to preserve and study these abundant remains, which became a heritage, |
|
|
P___ consolider ses succès, Ahmosis dut entreprendre toute une série de
campagnes, non seulement en Palestine contre les Hyksôs dont la base de
Sharouhen fut détruite, mais également en Egypte même contre les
«collaborateurs» et les Koushites. |
To consolidate
his gains he had to fight a series of campaigns not only against the Hyksos
in |
|
|
Même sous l'occupation romaine, Memphis conserva sa prospérité; son
déclin et sa mort furent seulement le fait de la conquête arabe:
l'envahisseur pilla ses pierres ____ construire Le Caire, quinze kilomètres
plus au nord sur l'autre rive du Nil. |
Even in Roman times it was still prosperous and only
suffered decline and extinction when the Arab conquerors pillaged its stone for building |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus ____ contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les produits locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes
d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
, en 1862, Napoléon III intervient personnellement ____ créer la musée des Antiquités nationales de..., |
; in 1862, Napoleon III took a personal interest in the creation of the Musée des Antiquités Nationales at..., |
|
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue pour préserver les
objets fragiles in situ; la
recherche des fondations ____ dater
les édifices et déterminer leurs limites, même lorsque ces édifices ont été
arasés; l'analyse de l'évolution stylistique et de la décadence de
l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
L'individu, lui, peut vouloir s'accrocher à son passé ____ d'autres
raisons encore, plus personnelles. |
But people may wish to attach themselves to their past for other, more personal reasons. |
|
|
(D) ____ de bon |
(D) in earnest, for good and all |
|
|
que le roie envoie, ____ de très hautes missions, non un agent
spécialisé, mais un homme de confiance, doté de |
that kings sent on important missions not the ordinary official but one of his trusted servants with |
|
|
Les dévots accourus ____ défendre et pleurer le maître, les âmes |
The pilgrims who came to mourn and to defend their suffering master; the souls |
|
|
L'opération avait été engagée autant pour des raisons de prestige
national que ____ des motifs scientifiques. |
The operations of the French had been conducted as much for national prestige as for scientific gain.(Ald1) |
|
|
, ____ des recherches qui ne se sont vraiment développées qu'après la
Seconde Guerre mondiale); |
, but did not really develop until after World War II.). |
|
|
Sous le Moyen Empire, il se modifia ____ devenir le scarabée égyptien
caractéristique, qui était peut-être plus une amulette qu'un sceau, et les
Hyksôs adoptèrent avec enthousiasme cet objet qu'ils fabriquèrent en
quantité. |
During the Middle Kingdom this was transformed into the characteristic Egyptian scarab, perhaps more of an amulet than a seal, and this artifact was adopted with enthusiasm by the Hyksos who produced them in enormous numbers.(Ald1) |
|
|
Ce type originel se modifia très tôt avec l'afflux d'émigrants
brachycéphales venus de Palestine, mélange d'Anatoliens et de Sémitiques,
____ donner naissance à l'Egyptien historique: glabre, de taille moyenne, au
crâne massif, à l'ossature forte (ses poignets et ses chevilles étaient
particulièrement lourds). |
This basic stock was modified at an early period by
broad-headed migrants from |
|
|
Elle commence à la fin du IVe siècle avant notre ère ____ durer cinq siècles, jusque dans
la seconde moitié du IIe siècle de notre ère. |
It began at the end of the 4th century BC and lasted five centuries, until the second half of the 2nd century BC. |
|
|
P___ écrire sur ce papier, ainsi que sur les rouleux de cuir où étaient
consignés les documents d'un intérêt permanent, le scribe employait un roseau
taillé en biseau et se servait d'encres noire et rouge. |
For use with this paper, and also with the leather rolls that were employed for more permanent records, a rush pen, cut to a chisel point, and black and red inks were invented.(Ald1) |
|
|
Ainsi, Aménophis-Fils-d'Hapou, qui occupait originellement un poste au
«ministère de la Guerre», fut aussi cet architecte qui déplaça des «montagnes
de quartzite», comme il le dit lui-même, ____ édifier les colossaux monuments
d'Aménophis III. |
Amenophis-son-of-Hapu, for instance, whose primary office was an administrative post in the War Department, was also the architect who moved 'mountains of quartzite,' as he put it, in erecting the colossal monuments of Amenophis III.(Ald1) |
|
|
Les campagnes en Asie eurent ____ effet de drainer vers la Vallée nombre
de nouveautés exotiques, des peuples inconnus, des modes vestimentaires
bizarres, des mots et des expressions cananéens, des cultes étrangers comme
ceux de Baal, de Recheph et d'Astarté. |
The Asiatic campaigns introduced many exotic novelties to
the |
|
|
Les phases initiales de l'éruption ont
____ effet de vider en grande partie l'intérieur du dôme volcanique: |
The initial phases of the eruption have the effect of emptying most of the interior of the volcanic dome: |
|
|
Et, bien que la niche d'offrandes évoluât dans les siècles suivants pour
devenir une chapelle de pierre de dimensions, souvent imposantes, avec des
murs couverts de bas-reliefs peints et, ____
élément central, un portail en trompe-l'oeil, la stèle d'offrandes
constitua toujours le centre de gravité du tombeau. |
; and though in ensuing centuries the offering-niche was to be expanded into a stone chapel, often of large dimensions with walls covered with painted reliefs and with the central feature of a false portal, the essential offering-stela still remained the focal-point.(Ald1) |
|
|
De tout temps, l'Egypte avait regardé vers le passé qui était à ses yeux
un point de départ dynamique; mais, à présent, ce retour aux sources n'est
plus ____ elle qu'un moyen d'échapper définitivement à la décadence. |
|
|
|
Cependant, l'exploitation brutale à laquelle Rome soumit l'Egypte, qui
n'était ____ elle qu'une source de grain à bon marché, et les exactions des
préfets successifs ne firent que susciter une résistance nationaliste qui se
trouva beaucoup d'affinités avec la foi chrétienne. |
Under the Romans, however, Egypt was ruthlessly exploited as a source of cheap grain for the city mob at Rome, and the exactions of successive prefects only provoked a nationalist spirit of resistance which found the Christian faith particularly congenial.(Ald1) |
|
|
que ils consacrent au rassemblement de leur documentation personnelle,
____ en retirer, en échange, le droit |
which they would have had to spend on the personal assembling of information, would in return have the right |
|
|
Un grattoir de silex emmanché est ici utilisé ____ épiler une peau. |
A hafted flint scraper fixed to a wooden haft is used here to remove the hair from a skin. |
|
|
, qu'il nous..., et une discipline, l'archéologie ____ essayer de mieux
les situer par rapport à des demandes. |
, which we..., and the discipline of archaeology so that they can be more accurately related to those demands. |
|
|
Ainsi, les savants modernes ont-ils dû, ____ établir la chronologie de
l'Egypte, procéder par des sondages exploratoires à partir d'un ou deux
points fixes déterminés gràce à des phénomènes astronomiques qui furent, par
chance, consignés. |
The chronology of |
|
|
La vie préhistorique n'a plus besoin de philosophes ____ être décrite,
ce sont les hommes de la préhistoire |
Prehistory life no longer needs philosophers to describe it; prehistoric humans |
|
|
P___ être étudié avec sympathie, le passé égyptien dut attendre que se
produisît un changement d'état d'esprit radical. |
The sympathetic study of |
|
|
Le papyrus étant trop coûteux ____ être gâché, il utilisait des
fragments de céramique ou des éclats de calcaire (ostraka). |
Papyrus was too expensive for beginners to spoil and potsherds and flakes of limestone (ostraka) had to serve instead.(Ald1) |
|
|
Ultérieurement, ces ébauches étaient travaillées et idéalisées ____ être
reproduites dans la pierre. |
Thereafter such models would be worked on to produce an idealized likeness for copying in stone.(Ald1) |
|
|
: comptes alignés en colonnes, notations en rouge, sigles et accolades
____ éviter les répétitions. |
Figures are arranged in columns, notes are written in red with abbreviations and ditto marks to avoid repetition. |
|
|
(pour les métaux, ____ exemple, la fouille ayant brisé l'équilibre qui
s'était lentement établi pendant |
: metal objects, for example, may have slowly established during ... an equilibrium with their environment which will be disturbed by exhumation, |
|
|
P___ expliquer ces anecdotes dont
grouillent les fresques, nous faisons appel au ravissement teinté d'humour
avec lequel l'architecte accueille le monde qui l'entoure. |
We explain all this teeming incident as due to the artist's keen and humorous delight in the world around him.(Ald1) |
|
|
: pour sérier et classer des vases selon leur morphologie, ____ faire
apparaître des groupes métallurgiques selon |
to record and classify vases according to their shape, to group metal objects according to |
|
|
____ faire visite |
to visit |
|
|
____ finir |
in the end |
|
|
P___ finir, les trésors archéologiques
furent répartis entre plusieurs collectionneurs, un agent acquérant la tête
d'une statue, tandis que son rival obtenait le corps. |
In the process, antiquities were divided among several collectors, the head of a statue being acquired by one agent and the body by his rival.(Ald1) |
|
|
À côté de ces principes, le ka, le ba, qui s'unissent au corps ____
former un être complet, |
Together with these aspects, the ka, and the ba, which were united in the body to make a complete being, |
|
|
Et ____ guérir une maladie donnée, il était prescrit de porter au col,
ou bien un noeud de roseaux, ou des |
An illness could be cured by wearing round the neck a knot of reeds, or a |
|
|
Normalement, elle n'a comme enfant que «sa fille», jeune princesse
qu'elle adoptée ____ héritière. |
Usually she adopted as her 'daughter' a young princess to succeed her. |
|
|
, mais il devient clair que le cadre de la Genèse est maintenant trop
étroit ____ inclure à la fois les Romains, les Grecs, les Égyptiens et les
Barbares européens. |
, but it became clear that Genesis provided too cramped a framework to include the Romans, the Greeks, the Egyptians and the European Barbarians as well. |
|
|
Elle n'était pas loin d'Avaris, le camp fortifié construit par les
Hyksôs ____ intimider les Egyptiens qu'ils avaient assujettis ainsi que le
rapporte Manéthon, et que certains savants identifient à Tanis même. |
Somewhere near here was the site of Avaris, the armed camp built by the Hyksos to overawe their Egyptian subjects, according to Manetho; and there are scholars who identify it with Tanis.(Ald1) |
|
|
Après les découvertes de Champollion, et à mesure que la connaissance de
l'égyptien écrit se répandait dans les cercles érudits d'Europe, il apparut
qu'une nouvelle expédition s'imposait ____ inventorier avec une plus grande exactitude
les monuments d'Egypte. |
As the new knowledge of the language was disseminated among European scholars as a result of Champollion's discoveries, it became clear that yet another expedition was required to record more accurately the monuments of Egypt.(Ald1) |
|
|
Aussi, ____ juger de
l'étendue du progrès culturel, devons-nous surtout compter sur les témoins
matériels fragmentaires. |
We are largely dependent therefore upon fragmentary material remains in assessing the extent of the cultural achievement.(Ald1) |
|
|
et, ____ juger de sa beauté,
il faut sortir de l'enceinte et le regarder avec un léger recul. |
To get a true appreciation of the beauty of this wall, it is necessary to go outside the enclosure and step back a little to look at it. |
|
|
Parfois, le pharaon s'associait son fils aîné qu'il nommait corégent,
institution qui est clairement attestée ____ la XIIe dynastie. |
There are occasions on which a king associated his eldest son on the throne with him as co-regent and the system is well attested for Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
, systèmes que nous sommes amenés à distinguer un peu artificielle ____
la commodité de l'étude, mais |
These systems may sometimes seem rather artificially determined for the convenience of their study, but |
|
|
P___ la construction, on trouvait en
général à portée de la main une excellente matière première: la boue du Nil
qui, pétrie avec de la paille, acquérait une grande plasticité et dont on
pouvait mouler des briques, ensuite séchées au soleil. |
For building
generally an excellent material was near to hand in the |
|
|
(Lampsaque pour les Détroits, Milet ____ la côte de l'Asia Mineure,
Sardes pour la vieille Lydie, Sidè...) |
(Lampsacus for the Straits, |
|
|
Certes, le décor est celui d'un pays fabuleux (____ la cour d'Egypte
sous la XIIe dynastie, l'Asie était une terra
incognita où tout était possible),
mais chacun des personnages mis en scène a un comportement parfaitement
rationnel. |
Although the setting is fairyland -- to the Court Egyptian of Dynasty XII, |
|
|
Les oeuvres sont peu nombreuses, on en compte à peu près une vingtaine,
retrouvées ____ la majorité en Dordogne (Abri Cellier, Castanet, La
Ferrassie), dans des niveaux bien datés. |
The works are not many, about 20 have been found, mostly
in the |
|
|
P___ la période qui va jusqu'à 1941 il ne manque que peu de chose dans
la catalogue de..., intitulé.... |
Up till 1941 almost everything is to be found in the Supplement of.... |
|
|
, un seul a été découvert ____ la phase archaïque. |
, only one has been found to date from the archaic phase. |
|
|
(D) ____ la plupart |
(D) mostly |
|
|
Le roi et ses courtisans, ____ la
plupart dignitaires de sang royal, qui revendiquaient leur parenté avec
le pharaon et participaient dans une certaine mesure à son immortalité,
constituaient l'élite au service de
laquelle l'Etat mettait ses activités économiques et artistiques. |
The King and his Court, mostly officials of Royal descent who proclaimed their kinship with the Pharaoh and partook in some degree of his immortality, were the élite for whom the economic and artistic enterprises of the State were created.(Ald1) |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui cherchait
du sebakh tomba sur des archives
diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile rédigées ____ la plupart en cunéiformes
akkadiens, la langue diplomatique de l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
Ces hauts fonctionnaires étaient ____
la plupart fils ou parents du monarque qui veillait à leur éducation, les
pensionnait durant leur vie et leur donnait une sépulture décente à leur
mort. |
Most of these officials were sons or relatives of the kings who saw to their upbringing and education, maintained them during life, and granted them decent burial on death.(Ald1) |
|
|
qui interfèrent avec les pratiques proprement et qui ____ la plupart nous échappent. |
which disrupted or affected genuine practices, and it is very difficult for us to interpret finds accurately. |
|
|
La célèbre Letter à M. Dacier
(1822) donna ____ la première fois
au monde un système de déchiffrement des hiéroglyphiques, et la vitesse
phénoménale de ses travaux pendant les dix brèves années qui lui restaient à
vivre se manifeste dans son Précis
(1824), sa grammaire et le matériel rassemblé en vue d'un dictionnaire qui
devait être publié à titre posthume. |
In 1822 his celebrated Lettre à M. Dacier first gave to the world a valid system for deciphering Egyptian hieroglyphs, and the phenomenal progress that his studies made in the short space of ten years before his early death, is seen in his Précis (1824) and in the grammar and materials for a dictionary that he left for posthumous publication.(Ald1) |
|
|
Dans ces entreprises militaires, l'Egypte était largement favorisée par
rapport à l'adversaire du fait qu'elle disposait d'une armée aguerrie, au
moral élevé, et -- ____ la première
fois dans l'histoire -- animée d'un sentiment fervent de fierté
nationale. |
In these military enterprises the advantage was heavily on the side of the Egyptians who possessed an army, battle-trained, with a high morale, and imbued for the first time in history with a nationalistic fervor.(Ald1) |
|
|
L'étude scientifique des Egyptiens de l'Antiquité avait commencé presque
d'un seul coup: ____ la première fois
depuis Théodose, ils pouvaient de nouveau faire entendre leur voix à travers
leurs propres écrits. |
Almost at a blow the scientific study of the Ancient Egyptians had begun: for the first time since Theodosius they could speak through their own writings.(Ald1) |
|
|
(on enduisait la paroi intérieure de l'amphore d'une pellicule de résine
naturelle ____ la rendre imperméable) |
-- the inside wall of the amphora was smeared with a coating of natural resin to make it watertight. |
|
|
Les forces du mal étaient capables de neutraliser maât, et il fallait alors un acte adéquat -- rite magique ou
avènement d'un nouveau roi -- ____ la restaurer. |
The forces of evil could upset ma'at until the restoration had been effected by some appropriate act -- a magic rite, or the advent of a new king.(Ald1) |
|
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes prirent le cénotaphe du souverain
thinite Djer ____ la sépulture du dieu où, dès lors, des générations de pieux
pèlerins accoururent déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|
|
L'architecte Imhotep introduisit avec cet imposant monument une forme
entièrement nouvelle, le mastaba à gradins, ____ la sépulture royale dont,
jusque-là, la conception ne se distinguait pas de celle des tombeaux des
particuliers. |
In this great monument, Imhotep, the King's architect, introduced a completely new form, the stepped mastaba, for the royal tomb which previously had not differed in conception from those of private persons.(Ald1) |
|
|
(Lampsaque pour les Détroits, Milet pour la côte de l'Asia Mineure,
Sardes ____ la vieille Lydie, Sidè...) |
(Lampsacus for the Straits, |
|
|
P___ l'Acheuléen, la structuration de l'espace est rarement perceptible. |
In the Acheulian period, an organized use of space is rarely discernible. |
|
|
Son sanctuaire funéraire de Thèbes, communément appelé le Ramesseum,
l'immense salle hypostyle de Karnak, le temple rupestre d'Abou Simbel et bien
d'autres monuments encore auraient suffi à satisfaire des hommes de moindre
envergure; mais Ramsès II s'intéressa en outre à ce que l'on pourrait nommer
le paysagisme; il pilla les statues et les monuments de ses prédécesseurs
pour enrichir sa nouvelle capitale, Pi-Ramsès, ____ laquelle il dépensa des fortunes. |
His mortuary temple at Thebes, popularly known as the Ramesseum, the huge Hypostyle Hall at Karnak, the rock-hewn temple at Abu Simbel, and many other erections, would have contented lesser men: but in addition he indulged in a kind of landscape gardening, hauling the usurped statues and monuments of earlier kings to adorn the new capital city of Pi-Ramesse on which he expended so much treasure.(Ald1) |
|
|
Le retour nostalgique vers le passé fut, en fait, le signe du malaise
dont souffrit toute la Basse Epoque ____
laquelle la grandeur ancienne était un idéale vers quoi elle ne pouvait
qu'aspirer. |
Looking back in nostalgia is in fact the malaise of the entire Late Period which recalled former grandeurs as the ideals to which it could only aspire.(Ald1) |
|
|
; c'est la raison ____ laquelle les missions scientifiques ont concentré
leurs efforts sur la Haute Egypte où le sable a conservé en plus grande
quantité les vestiges du passé. |
$E; and scientific missions have therefore tended to concentrate upon the Upper Egyptian sites where the dry sands have preserved more of the past.(Ald1) |
|
|
: comment le serait-elle d'ailleurs pour les périodes les plus récentes
sur lesquelles il porte, et ____ laquelles on connaît, de chaque objet, la
date, le lieu de fabrication, le fonctionnement et la fonction? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for manufacture, functioning and use in every case? |
|
|
(d'autant que, ____ l'archéologie moderne et contemporaine, la recherche
porte souvent sur des objets qui |
, particularly in view of the fact that much modern and contemporary archaeology deals with objects which |
|
|
Amarna est un paradis ____ l'archéologue. |
Amarna is an archaeologist's paradise.(Ald1) |
|
|
, en même temps que le refus d'un certain présent banalisant, surtout
des exigences ____ l'avenir de l'homme. |
also expresses rejection of a trivialized present, and reflects, above all, the urgent needs of the future of mankind. |
|
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies ____ le compte de l'Egypte
Exploration Fund (qui prit plus tard le nom d'Egypt Exploration Society); il
mérite les plus belles louanges et a instauré de nouveaux critères de perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
|
Cette pièce, transportée à Rome sous l'Empire, fut sans doute exhumée en
1771 à l'emplacement de la villa d'Hadrien, à Tivoli, et acquise par Gavin
Hamilton ____ le compte de Lord
Shelburne. |
This antiquity was removed to |
|
|
en s'aidant de vaches ____ le labour, de moutons ou de porcs pour les
semailles, d'ânes lors des moissons. |
He was helped by cows for plowing, sheep and pigs during sowing, and by donkeys for the harvest. |
|
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la
culpabilité; cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à
l'humanité, ____ le meilleur et pour le pire, était remplacée par un autre moteur:
le besoin, non pas d'être en accord avec Dieu, mais de se mettre en harmonie
avec le principe de maât, oeuvre de
Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
|
(D) ____ le moment |
(D) for the time being |
|
|
P___ le numismate, un trésor est un lot de monnaies, rassemblées
volontairement et |
However evocative the term of treasure, to the collector of coins or numismatist this merely denotes a collection of coins deliberately put together and |
|
|
Les deux femmes scuptées en bas relief sur ... ont une position
abandonnée, exceptionnelle ____ le Paléolithique. |
The two women carved in low relief at ... are shown lying in a relaxed position exceptional in the Paleolithic, |
|
|
L'année 1854 fut marquée par un évenement qui allait avoir une
importance décisive ____ le redécouverte du passé égyptien. |
In 1854 an event occurred which was to have far-reaching effects on the rediscovery of the Egyptian past.(Ald1) |
|
|
C'était véritablement une ville-résidence ____ le roi défunt. |
, and forming a veritable |
|
|
lieu de séance ____ le Sénat |
Senate's meeting place |
|
|
L'hippopotame s'était déjà suffisamment raréfié aux temps historiques
pour n'avoir plus d'importance comme ressource alimentaire, mais on le
chassait encore, à l'occasion, ____ le sport. |
The hippopotamus was already sufficiently rare by historic times to have lost importance as a food animal but it was occasionally hunted for sport.(Ald1) |
|
|
, ne voulant tenir ____ légitime aucun des fauteurs d'hérésie, même
repentis. |
, for he would not recognize as legitimate any of the supporters of the heresy, even those who had repented. |
|
|
La «vie bonne» consistait, ____ l'Egyptien, à réaliser maât. |
For the Egyptian, the good life consisted in achieving ma'at.(Ald1) |
|
|
Elle a ensuite utilisé les méthodes métallographiques ____ les
compositions des métaux (analyse chimique et |
Later, metallographical methods identify the composition of the metals by means of chemical analysis and |
|
|
--et, ____ les dames spécialement, les effigies de Bès et de Thouéris-- |
-- and, especially for the ladies, effigies of Bes and Thoueris -- |
|
|
(Lampsaque ____ les Détroits, Milet pour la côte de l'Asia Mineure,
Sardes pour la vieille Lydie, Sidè...) |
(Lampsacus for
the Straits, |
|
|
P___ les Egyptiens, s'il était conforme à la nature humaine de violer la
loi, il était conforme à celle des dieux de pardonner: «Leur fureur
s'évanouit en l'espace d'un instant.» |
The view of the Egyptian was that though it was in the nature of man to transgress, yet it was in the nature of gods to forgive, for their 'wrath is finished in a moment.'(Ald1) |
|
|
On admet qu'il en a été de même ____ les lémineuses, bien que la
découverte d'echantillons sur certains sites |
It is accepted that the same was true of vegetables, although the discovery of specimens in some sites |
|
|
, de l'approvisionnement et des transports (pour les nourritures comme
____ les matériaux), de la construction, |
, of provisioning and transport (both of food and materials), of building, |
|
|
Comme ____ les mégalithes, le
développement des grottes artificielles est étroitement lié au développement
des |
Just like the megaliths, the development of these artificial caves is closely linked to the development of |
|
|
(____ les métaux, pour exemple, la fouille ayant brisé l'équilibre qui
s'était lentement établi pendant |
: metal objects, for example, may have slowly established during...an equilibrium with their environment which will be disturbed by exhumation, |
|
|
, source d'une nouvelle identité culturelle ____ les nationalités qui
s'éveillent alors en Europe: |
, providing a new cultural identity for the nations that were forming in |
|
|
Les origines de la royauté remontent à la préhistoire, aux temps où,
____ les nomades d'Afrique du Nord, la fertilité des pâturages, les
troupeaux, la prospérité même de l'homme dépendaient de la pluie. Les
faiseurs de pluie jouaient alors un rôle vital dans la vie de la tribu. |
The origins of the kingship go back to prehistoric days
when the nomads of |
|
|
, de l'approvisionnement et des transports (____ les nourritures comme
pour les matériaux), de la construction, |
, of provisioning and transport (both of food and materials), of building, |
|
|
parcequ'il fut le premier,..., où employa massivement la pierre, tant
____ les noyaux des édifices que pour leurs parements. |
because,..., he was the first who used stone in a massive way for the core masonry and for the casing. |
|
|
devrait contribuer à alléger les tâches mécaniques de la documentation,
au-delà ____ les opérations |
should contribute to easing the mechanical tasks of documentation, & transcending them by means of operations |
|
|
: comment le serait-elle d'ailleurs ____ les périodes les plus récentes
sur lesquelles il porte, et pour laquelles on connaît, de chaque objet, la
date, le lieu de fabrication, le fonctionnement et la fonction? |
How could it be, given that the most recent archaeological period deals with objects for manufacture, functioning and use in every case? |
|
|
D'autres dévots se contentaient de déposer dans l'enceinte du temple des
tablettes ou des statuettes commémoratives ____ les représenter aux
cérémonies et aux drames cultuels. |
Other devotees contented themselves with setting up
memorial tablets or statuettes in the precincts of the |
|
|
: la méthode scientifique implique, ____ les sciences de la culture
auxquelles appartient l'archéologie tout comme pour les sciences de la
nature, |
The scientific method implies, both for the human sciences to which archaeology belongs and for the natural sciences, |
|
|
: la méthode scientifique implique, pour les sciences de la culture
auxquelles appartient l'archéologie tout comme ____ les sciences de la
nature, |
The scientific method implies, both for the human sciences to which archaeology belongs and for the natural sciences, |
|
|
en s'aidant de vaches pour le labour, de moutons ou de porcs ____ les
semailles, d'ânes lors des moissons. |
He was helped by cows for plowing, sheep and pigs during sowing, and by donkeys for the harvest. |
|
|
(dans un cercle rose ____ les trésors du Ve siècle, dans un cercle noir
pour ceux du IVe siècle) |
(shown in a white circle for 5th-century treasures, a black circle for 4th-century hoards) |
|
|
; il suffit de parcourir les scènes de la vie courante, reproduites par
les tombes, ____ les voir à l'oeuvre. |
One only has to look at the scenes of daily life depicted in the tombs to see them enjoying themselves. |
|
|
Nous savons que, parfois, les filles apprenaient à lire et à écrire,
____ leur profit autant que pour leur plaisir. |
There is evidence that some girls were taught to read and write, for profit as well as pleasure.(Ald1) |
|
|
Jusqu'à la..., ces pierres de foudre sont soigneusement collectées ____
leur vertus tant magiques que curatives. |
As late as the...these 'thunderbolts' were carefully collected for their magical and curative properties. |
|
|
parcequ'il fut le premier,..., où employa massivement la pierre, tant
pour les noyaux des édifices que ____ leurs parements. |
because,..., he was the first who used stone in a massive way for the core masonry and for the casing. |
|
|
Ainsi, ____ l'homme de notre vieil Occident, et pour tous ceux qui
participent à notre culture, |
Thus, for the people of the ancient West and for all those who participate in its culture, |
|
|
P___ l'instant, on devine seulement les fluctuations du système. |
At the moment, only the fluctuations of the system are known. |
|
|
, mais jamais s'assurer ____ longtemps le contrôle direct des mines d'or
du Pangée; |
but could never hold for long the direct control of the gold mines of Pangaeus; |
|
|
Au printemps de 331, le conquérant repartait ____ l'Orient lointain; |
In the spring of 331, the conqueror left for the east. |
|
|
Sa force divine était, à elle seule, suffisante ____ lui assurer la
victoire: face à sa légitimité transcendante, les opposants, frappés de
débilité, se soumettaient humblement à sa loi. |
His divine might alone was sufficient to conquer: in the face of his superior right, his opponents became weak and submissive.(Ald1) |
|
|
Le roi mort apparaît en songe à son fils Sésostris Ier ____ lui
prodiguer quelques sages conseils à la manière de ceux que contient l'Instruction à Mérikarê dont nous
avons déjà parlé: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re (see above, p. 105):(Ald1) |
|
|
P___ lui, les six signes représentant l'un des noms du pharaon Achoris
(390-378) voulaient dire: |
For him the six signs that spell out a name of the Pharaoh Achoris (390-378 BC) meant that(Ald1) |
|
|
P___ Manéthon, l'usurpation du pouvoir suprême par
les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant, nous
discernons, quant à nous, dans cette mainmise, un des grands stimulants de la
civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la Vallée un sang neuf, des
idées et des techniques nouvelles, et permit à l'Egypte de participer à la
culture de l'âge du bronze en Méditerranée orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power
seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great
fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new
ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un prince du Sud surgit et, ____
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, créant
de la sorte un Etat à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
(D) j'en suis ____ mon argent |
(D) I've lost my money |
|
|
Il y avait aussi les Instructions
que plusieurs rois avaient rédigées pour servir de guide à la postérité;
elles constituaient également des sortes d'aide-mémoire, ____ ne pas leur attribuer de fonctions plus
nobles. |
There were also the Instructions which several kings wrote for the guidance of their posterity, and these too would form a sort of aide-mémoire, to give them no higher function.(Ald1) |
|
|
Très roué, Amasis aurait envoyé la fille d'Apriès au Grand Roi perse
____ ne pas lui donner en mariage un princesse de son sang. |
Amasis was cunning enough to have sent Apries's daughter to be marriage to the Great King of Persia rather than one of his own blood. |
|
|
En fait, depuis que le professeur Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires ____ nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas
pour aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when
Professor Cerny of |
|
|
, et le Foreign Office, dont les dépots de tablettes cunéiformes ont
fait revivre ____ nous la diplomatie du temps: |
Archives of cuneiform tablets found in the Foreign Office have made it possible to reconstruct contemporary foreign policy. |
|
|
Une multitude d'inscriptions ou de graffiti laissés par des générations
de carriers depuis l'Ancien Empire nous ont apporté un précieux témoignage
qui, par-delà les galeries et les travaux abandonnés, fait revivre ____ nous
la marche de l'Histoire. |
Here numerous inscriptions scratched or scribbled on the
walls by generations of stone-masons from the time of the Old Kingdom
onwards, have furnished valuable evidence as to the unfolding of history in
the larger |
|
|
Quatorze grandes stèles taillées dans la roche matérialisent toujours
les limites de la cité, et les tombeaux inachevés des falaises, la sépulture
royale, d'ailleurs vide, de la vallée latérale reflètent encore ____ nous une
lumière éteinte depuis longtemps. |
Fourteen great stelae hewn on the rocks in the vicinity still demarcate the boundaries, and the half-finished tombs in the eastern cliffs, and the empty royal tomb in the side valley, still give some dim reflection of a light that failed.(Ald1) |
|
|
P___ occuper tous les postes au sein de cette administration hautement
centralisée, il fallait des fonctionnaires sachant lire et écrire et qui,
souhaitant faire carrière, devaient obligatoirement et avant tout recevoir
une éducation adéquate dans une école rattachée à un palais ou à un temple;
là, le candidat recopiait des livres et recevait une instruction académique. |
For all these posts in the highly centralized administration, officials were required who could read and write; and the first necessity of any man who wished to follow a professional career was that he should be properly educated in one of the schools attached to a palace or temple where books were copied and formal instruction given.(Ald1) |
|
|
____ ouvrir ces riches pays au négoce grec, ses autres fondations sont
situées sur les marches orientales de |
to open these rich lands to Greek commerce, his other cities were scattered over the eastern outposts of |
|
|
Ce pèlerinage à la cité sainte d'Abydos devint un rite funéraire
fondamental et ceux qui ne pouvaient avoir leur tombe près du reliquaire
d'Osiris voulaient que leur corps momifié y fût transporté avant l'inhumation
____ participer aux fêtes nautiques qui faisaient partie des mystères
osiriens; si c'était impossible, ils y assistaient par personne interposée. |
The pilgrimage to the holy city of |
|
|
: yeux en amande, tête aplatie, oreilles perforées--probablement ____
passer un anneau. |
: almond-shaped eyes, flattened head and pierced ears, probably to hold a ring. |
|
|
suggère qu'un dépassement du conflit actuel est possible, ____ peu que
les archéologues classiques s'efforcent d'être à la hauteur de leur
privilège: |
suggests that the current dispute can be overcome, provided that the classical archaeologists try to live up to the status of their privilege-- |
|
|
Son séjour avait à peine duré 6 mois: l'indépendance indigène était
morte ____ plus de 2000 ans. |
His visit had lasted scarcely 6 months, but Egyptian independence lay dead for 2000 years. |
|
|
Le cérémonial du culte solaire avait ____ pôle un obélisque trapu érigé
au milieu d'une cour découverte, et cet élément a peut-être influé sur
l'architecture de l'époque qui, abandonnant le caractère massif en honneur
sous la IVe dynastie, s'allège et s'anime grâce à l'emploi d'éléments
naturalistes comme les colonnes en forme de palmier ou de fasceaux de
papyrus. |
The ritual of the sun-cult centered about a squat obelisk in an open court, and this may have influenced the architecture of the period, which loses the massiveness of the Dynasty IV style and becomes light and vital with such naturalistic elements as columns in the form of date-palms or clusters of papyrus stalks.(Ald1) |
|
|
Citons, par exemple, l'emploi de la cire fondue ____ préserver les
objets fragiles in situ; la
recherche des fondations pour dater les édifices et déterminer leurs limites,
même lorsque ces édifices ont été arasés; l'analyse de l'évolution
stylistique et de la décadence de l'artisanat comme autre moyen de datation. |
such as the use of melted wax to secure fragile objects in situ; or the discovery of foundation deposits as a means of dating buildings and defining their limits even when they have been razed to the ground; or the study of the stylistic development and degeneration of artifacts as a means of dating,(Ald1) |
|
|
(D) ____ que + subjunctive |
(D) so that, in order that |
|
|
, et il faut attendre la publication, en 1846, du premier volume des ...
de J. Boucher de Perthes ____ que |
, and it was until the publication in 1846 of the first volume of ... by a French customs officer, J. Boucher de Perthes, that |
|
|
Sous l'Ancien Empire, l'armée était probablement composée de conscrits
recrutés sur place par les commandants régionaux; il n'y eut qu'un pas à
franchir ____ que ceux-ci se transforment en seigneurs féodaux qui, à la tête
de leurs bandes, semèrent les horreurs de la guerre civile dans le royaume à
l'heure où s'effondra la VIe dynastie. |
During the later |
|
|
, et il faut attendre le début du XIXe siècle ____ que le Danois J.-C.
Thomsen propose, en 1819, de les classer en trois âges: |
, but in 1819 the Danish antiquarian C. J. Thomsen suggested classifying them in three ages |
|
|
Il pouvait y avoir deux moissons annuelles et le gros du travail du
paysan consistait à entretenir les bassins d'irrigation, à édifier des
digues, à percer des rigoles ____ que l'eau descendît d'un niveau à autre et,
en été, à arroser les cultures au chadouf. |
A main crop and a smaller summer crop could be harvested each year, the labor being largely concerned with the basin system of irrigation, raising dykes, cutting channels to let water flow from one level to another, and using the well-sweep or shaduf in the summer to water the fields.(Ald1) |
|
|
Sous le règne de Mykérinos, l'extraction des pierres dures avait fait
suffisamment de progrès ____ que les assises inférieures de sa pyramide, la
plus petite du groupe de Gizeh, fussent habillées de granite rouge. |
The quarrying of hard stones had become sufficiently
advanced by the reign of Mycerinus for the lower courses of his pyramid, the
smallest of the |
|
|
____ que les Grecs aient pu s'y installer lorsque le besoin de terres
nouvelles s'est fait sentir: |
to yield up settlements for the Greeks when the need for new land began to be felt. |
|
|
La fameuse liste d'Abydos, comportant les vingt-six prédécesseurs que
Séthi considérait comme suffisamment importants ou d'une filiations
suffisamment légitime ____ que leur souvenir fût perpétué, n'est pas
l'élément le mois précieux de ces sculptures. |
Not the least valuable feature of these reliefs is the
famous |
|
|
; il faut attendre le tournant du XIXe au XXe siècle ____ que l'on
retrouve des périodes plus anciennes encore, |
We have to wait until the turn of the 19th century for the discovery of still older periods, |
|
|
et le puissant bourrelet sus-orbitaire sont suffisamment
caractéristiques des Néandertaliens classiques d'Europe occidentale ____ que
sa place, du point de vue anthropologique, soit évidente. |
and the powerful brow ridge, are sufficiently characteristic of the typical Neanderthalians of western Europe to make its classification obvious to an anthropologist. |
|
|
____ que soit sérieusement abordée la question de l'existence d'un homme
antédiluvien. |
that the question of the existence of an antediluvian man was tackled seriously |
|
|
P___ quelques-uns, Amarna est un rêve mystique, voire un charme
d'Orient: |
For some Amarna is a mystical dream, an oriental spell: |
|
|
Le plus âgé des fils qui lui survécurent, Mentouhotep II Séânkharé,
hérita d'une nation unie et apaisée où vivait une génération nouvelle ____
qui la guerre civile n'était plus qu'une légende; son court règne (douze ans)
fut consacré à des entreprises pacifiques. |
His eldest surviving son Menthu-hotep II S-ankh-ka-re inherited a united and tranquil State populated by a new generation to whom civil war was only a legend and devoted his short reign of twelve years to the arts of peace.(Ald1) |
|
|
: c'est pourquoi j'adresse un pressant appel à ceux qui se serviront de
ma Bibliographie ____ qu'ils m'en fassent connaître éventuellement les
lacunes. |
and therefore I urgently request my readers to send me any additions. |
|
|
En même temps je fais un appel urgent à tous mes collègues ____ qu'ils
veuillent bien me tenir au courant de leur publications. |
May also those whose names are not mentioned here, keep me informed of their publications. |
|
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse et Perring qui étudièrent les pyramides de Gizeh, Abou Raouach,
Dahshour et autres lieux; ou Alexander Rhind qui, comme Wilkinson, se rendit
en Egypte ____ raison de santé et y demeura pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse and Perring who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
sont très utiles au préhistorien ____ reconstituer les techniques de
façonnage. |
are very useful to the prehistorian in reconstructing methods of fabrication. |
|
|
Une multitude de chapelles, de stèles, d'inscriptions gravées dans le
roc attestant le passage des anciens vice-rois et autres notables en route
____ rejoindre leur poste ou en revenant, nous renvoie l'écho affaibli des
événements dont la région fut le théâtre. |
Numerous chapels, stelae, and inscriptions cut into the rocks mark the passage of various ancient viceroys and other officials on their way to and from their seats of government, and give imperfect echoes of the march of events in this region.(Ald1) |
|
|
Grâce aux efforts de deux hommes admirables, Cook et
Baedeker, la vallée du Nil, qui était déjà un «sanatorium» ____ riches
valétudinaires, était sur le point de devenir accessible à la moyenne
bourgeoisie européenne. |
The admirable Mr. Cook and Herr Baedeker were to bring the
|
|
|
Dans le passé, le Fayoum était renommé ____ sa merveilleuse fertilité,
son climat agréable, ses vignes, ses olives, son blé, ses légumes. |
The Faiyum has been noted from early days for its wonderful fertility and pleasant climate, its vines, olives, wheat, and legumes.(Ald1) |
|
|
le conduire jusqu'au double dais du Heb-Sed ____ sa réintronisation
successive comme roi du Sud et roi du |
led him to the double Heb-Sed dais where he was
successively re-enthroned as king of |
|
|
, accompagné (sous les pattes) des deux premières lettres de l'ethnique
SA ____ Sa(miôn), «des Samiens». |
accompanied (below the hooves) by the first two letters of the ethnic sign SA for Sa(mion), "of the Samians." |
|
|
un pied qui servait de troisième point de préhension ____ saisir
l'amphore et, au moment voulu, aidait à enverser le contenu. |
a tip which served as a third point for grasping the amphora and made it easier to pour out its contents. |
|
|
On n'avait qu'à se baisser ____ se procurer le sel et le natron utilisés
pour conserver le poisson et le viande, lesquels étaient également charqués
ou séchés au soleil. |
Salt and natron were always to hand for preserving fish and meat, which could also be 'jerked' or sun-dried.(Ald1) |
|
|
Des moissonneurs munis de faucilles coupent le blé sous la direction
d'un scribe; l'un d'eux s'interrompt ____ se rafraîchir. |
Reapers cut the corn with sickles under the direction of a scribe; one pauses to take a pull at a jar.(Ald1) |
|
|
: ____ sérier et classer des vases selon leur morphologie, pour faire
apparaître des groupes métallurgiques selon |
to record and classify vases according to their shape, to group metal objects according to |
|
|
Les banques de données peuvent être prévues aussi ____ servir, non plus
à la seule documentation, mais |
Data banks can also be seen to assist not only documentation, but also |
|
|
Akhet-Aton -- l'Horizon d'Aton -- fondée vers 1370 av. J.-C. apr le roi
Akhnaton ____ son dieu personnel, Aton. |
Akhet-Aton -- the Horizon of Aton -- founded in about 1370 BC by the king Akhenaton for his personal god, Aton. |
|
|
La chose se produisit pour Aménophis III qui prit femme en dehors de sa
famille -- peut-être dans une branche collatérale -- et ____ son fils
Aménophis IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
|
Le bas est un principe qui peut..., agir ____ son propre compte,
"représenter" en quelque sorte son patron. |
The ba is the principal which could...and act on its own account, as the representative, as it were, of its owner. |
|
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse (1784-1853) et Perring (1813-1869) qui étudièrent les pyramides
de Gizeh, Abou Raouach, Dahshour et autres lieux; ou Alexander Rhind
(1833-1863) qui, comme Wilkinson, se rendit en Egypte pour raison de santé et
y demeura ____ s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse (1784-1853) and Perring (1813-69) who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind (1833-63) who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
On commence également à recourir au granite, de même qu'au schiste et au
calcaire, plus tendre, ____ tailler les statues. |
Statues too are now hewn in granites and slate as well as the softer limestones.(Ald1) |
|
|
, et nous sommes réduits, ____ tenter de les comprendre, à comparer les
textes où elles sont évoquées; |
and we are forced to compare the texts in which they occur in order to understand their meaning; |
|
|
Comme ____ les «têtes de remplacement» contemporaines, les surfaces ne
sont pas peintes, mais les inscriptions en creux sont remplies de pâte
colorée ainsi que le voulait l'usage sous le règne de Snéfrou, père d'Hémon. |
Like the contemporary 'reserve heads' the surfaces are unpainted, but the inscription is inlaid in colored pastes in the traditions of the reign of Sneferu, whose son Hemon was.(Ald1) |
|
|
Vers la fin de la XVIIIe dynastie, Akhénaton, le pharaon «hérétique»
dont le règne fut bref mais important, transféra le siège du gouvernement à
Amarna; ce fut un coup sévère ____ Thèbes et pour Amon. Avec le temps, la
ville et son dieu s'en remirent, mais jamais Thèbes ne retrouva entièrement
son prestige. |
The brief but momentous reign of the so-called heretic
Pharaoh Akhenaten towards the end of Dynasty XVIII, when he moved the
State-capital to Amarna, dealt |
|
|
Ainsi, pour l'homme de notre vieil Occident, et ____ tous ceux qui
participent à notre culture, |
Thus, for the people of the ancient West and for all those who participate in its culture, |
|
|
Comme il en allait ____ tous
les rois divins, les chefs préhistoriques étaient rituellement mis à
mort quand leurs pouvoirs déclinaient; leurs cadavres étaient probablement
démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en dispersait les cendres afin
d'accroître la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
|
Nous aurions pu, d'ailleurs, tout aussi bien mettre l'accent sur
d'autres réalisation: la découverte des sites de Daphnae et de Naucratis
qu'il fit en parcourant les tumulus du Delta, celle des papyrus grecs
retrouvés parmi les anciens déchets d'Haouara et d'Antinoë, dans le Fayoum,
la mise en exploitation d'un ample champ de reliques là où d'autres étaient
déjà passés, ou même, l'entraînement des qoufti
de Coptos auquel il se consacre en 1894 et à la suite duquel ces hommes et
leurs fils ont, depuis, été utilisés
____ tous les travaux de fouilles du Proche-Orient en raison de leur
dextérité. |
We might, however, have pointed to other achievements such as his finding the sites of Daphnae and Naukratis by tramping over the Delta mounds, or his early discoveries of Greek papyri in the ancient rubbish-tips of Hawara and Antinoe, in the Faiyum, opening up a rich field which others have exploited, or even the training of the Qufti workmen of Koptos during his operations there in 1894 to such effect that these men and their descendants have since served as skilled foremen on excavations all over the Near East.(Ald1) |
|
|
De la sorte, l'Egyptien de l'Antiquité, dès les début, disposa d'un
moyen pratique de notation, de calcul et d'information ____ tout ce qui
concernait les affaires d'Etat. |
The Ancient Egyptians thus had from the start a convenient means for noting, computing, and documenting all the business of State.(Ald1) |
|
|
, le livre pourra redevenir le support du raisonnement et de l'idée,
____ tout ce qui concerne, au-delà de la description, la reconstruction
archéologique. |
, books can once again become a medium for reasoning and argument about all aspects of archaeological reconstruction other than simple description. |
|
|
, emportés par lord Elgin, a ouvert ____ tout l'Occident une nouvelle
vision de l'art grec; |
brought by Lord |
|
|
, mais aussi ____ toute les questions auxquelles les textes n'apportent
pas de réponse, ou apportent des réponses trop lacunaires, et aussi, même |
, and also for all the areas where the texts give no answers or only incomplete answers. And even |
|
|
P___ toute un tranche de la recherche au moins --...--, la sensibilité
personnelle, le flair du connaisseur restent des instruments privilégiés, que |
The entire section of research ... still requires a personal sensibility and flair which |
|
|
La lumière d'Aton est ____ toutes les races, mais, en Asie, les bons
vassaux appellent |
The light of Aton was supposed to benefit all races of
mankind, but Akhenaton's faithful vassals in |
|
|
Chaque matin, le soleil se lève dans toute sa gloire, ____ traverser un
ciel immuablement pur et disparaître dans la splendeur de l'occident. |
Each day the sun rises in glory, traverses the heavens unobscured, and sets in splendor.(Ald1) |
|
|
P___ un aperçu complet des publications d'études coptes parues entre les
deux guerres on pourra consulter le |
For an exhaustive survey of the literature between the two wars we refer to the |
|
|
Il s'agit donc d'un prix ____ un concours de danse ou d'un hommage au
cours d'un banquet. |
It must therefore be a prize for a dancing competition or a dedication at a banquet. |
|
|
Amasis abandonnant les affaires d'État ____ une beuverie; |
, such as Amasis abandoning affairs of state for a drinking bout; |
|
|
qu'un nonconformisme inspiré s'y révolte, ____ une fois, contre l'appareil pondéré du monde pharaonique. |
as though an inspired non-conformist had decided to rebel, for once, against the well-ordered organization of the pharaonic world. |
|
|
Là, Ramsès II bâtit un temple avec des pierres provenant ____ une grande part du pillage
d'Amarna. Il a été récemment rendu au jour par les Allemands. |
Ramses II erected a temple here largely built of stone pillaged from Amarna and recently excavated by the Germans.(Ald1) |
|
|
Dans l'Ancien et le Moyen Empire, le clergé était ____ une grande part une institution frappée d'amateurisme, le
notable du district assumant automatiquement les fonctions de grand prêtre du
dieu local, peut-être d'ailleurs assisté d'un clergé subalterne. |
During the Old and |
|
|
L'économie nationale dépendait ____
une large part de la dîme versée par les institutions latifundiaires et
par les propriétaires, qu'il s'agisse des grands temples ou de vétérans
établis à leur compte. |
The State economy was largely dependent upon the tithes collected from the land-owning institutions or individuals, whether they were large temples or veteran soldiers settled upon the land.(Ald1) |
|
|
Ces globe-trotters curieux, armés d'un crayon et d'un bloc-notes,
rendant leur hommage matinal aux sites anciens, et leur mince public de
savants en pantoufles perdus dans leurs spéculations n'étaient, bien entendu,
que des amateurs et des éclectiques, et leurs travaux étaient ____ une large part frappés de
stérilité; |
The inquiring traveler, complete with pencil and notebook, making his 'eothen' to ancient places, and his small audience of arm-chair scholars, with their groping speculations, were of course all thoroughly amateur, eclectic, and largely sterile;(Ald1) |
|
|
On conçoit donc que ____ une pareille réalisation où |
It is easily understood that the architect of this first great construction in stone, where |
|
|
P___ une qualité égale, ces relevés sont d'ailleurs sensiblement moins
chers que ceux qui |
These records are of equal quality and considerably cheaper than those |
|
|
«Toutimaeus. Sous son règne et ____
une raison que j'ignore, la malédiction de Dieu nous frappa; de façon
inattendue, des envahisseurs de race obscure venus de l'Est se répandirent,
confiants en leur victoire, sur notre pays. |
Tutimaeus. In his reign, for what cause I know not, a blast of God smote us; and unexpectedly, from the regions of the East, invaders of obscure race marched in confidence of victory against our land.(Ald1) |
|
|
que le temps lui a transmis, et qu'il a ____ vocation de préserver et de
comprendre avant de continuer à l'enrichir. |
transmitted by time, a heritage which the individual may feel a vocation to preserve and understand. |
|
|
Le Mitanni avait ____ voisin,
à l'est, une jeune nation, l'Assyrie, et à l'ouest, le Hatti, une ethnie
mixte installée en Anatolie, dont la classe dominante, de race indo-européenne,
parlait une langue apparentée au latin et au grec. |
On the east the |
|
|
____ y voir une curieuse momie protégée par un vitrage. |
to see a very strange mummy, which is protected by a glass front. |
|