|
On s'adressait de moins en moins à eux par l'intermédiaire du pharaon,
on faisait de plus en plus appel à l'intercession de la divinité locale et, à
mesure que déclinait le culte du dieu incarné dans la personne royale,
l'adoration des animaux _____ dans la
masse des proportions confinant au grotesque. |
Prayers were addressed to gods less and less through the intermediary of the king and more through the agency of the city-god, while for the great mass of the people, as the cult of the god incarnate in the king declined, the worship of animals increased to grotesque proportions.(Ald1) |
|
|
Avant d'entrer en campagne, Pharaon _____
l'avis d'un conseil de guerre composé d'officiers généraux et de hauts
dignitaires; néanmoins, c'est entièrement au roi que l'on attribuait la
paternité du plan de bataille audacieux qui réussissait. |
Before a campaign the Pharaoh consulted a War Council of general officers and high State officials, though the bold and successful plan is accredited entirely to the king.(Ald1) |
|
|
, l'étang où il se délassait des fatiques du jour, l'arbre à l'ombre duquel il _____ le frais. |
-- the pool by which he once shed the cares of the day, the tree in the shade of which he enjoyed the cool of the evening. |
|
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du grand
dieu Horus; à sa mort, celui-ci devenait Osiris et son fils, promu nouvel
Horus, _____ sa place. |
By the end of the |
|
|
Au cours de ces guerres, l'Egypte dut organiser sa sphère d'influence en
Asie; elle mit virtuellement celle-ci sous sa dépendance en implantant des
garnisons aux points stratégiques et en
_____ comme otages les fils des dirigeants locaux, qui répondaient ainsi
de la bonne conduite de leurs pères. |
In the course of these wars |
|
Ainsi s'exprimait le père du roi Mérikaré, faisant allusion à un vieux
mythe: le dieu-soleil voulait punir les hommes de leur insolence, mais, à la
fin, les _____ en pitié, il revint
sur sa décision. |
So wrote the father of King Mery-ka-re (see p. 105, above), referring also to an ancient myth that taught that the sun-god decided to punish men for their insolence, but in the end took pity on them and relented.(Ald1) |
|
Les Egyptiens dataient les événements en fonction du règne du pharaon en _____ pour origine la première année
du son accession au trône, et recommençaient selon le même principe
lorsque son successeur ceignait la couronne. |
The Egyptians dated events to the reign of a particular king from his first year of rule onwards, beginning again with each change of Pharaoh.(Ald1) |
|
Au IIe siècle, une deuxième ligne de tombes se forme derrière la première en _____ toujours la
route comme référence. |
In the 2nd century, a second line of tombs was built behind the first line, still aligned to the road. |
|
(D) partie _____e |
(D) payee |
|
; c'est Osiris, peu à peu, qui _____ à travers le pays la place
prédominante qu'Amon avait jadis occupée. |
, and gradually, throughout the country, Osiris began to take the exalted place once held by Amun. |
|
|
: on a déjà évoqué l'importance qu'y _____ désormais la dimension
spatiale; |
The importance of the spatial dimension, already referred to, now becomes apparent, |
|
|
qui _____ en compte la
totalité du navire, son équipement comme ses narchandises le plus vulgaires. |
which takes into account the totality of the vessel, its equipment as well as its most common place merchandise. |
|
|
: le fouilleur _____ en compte,
au mieux, tout ce qui lui est accessible par les moyens dont il dispose, et |
At best, the excavator takes into account everything available to him through the means at his disposal, and |
|
|
a montré un film de 35m/m relatif aux Fouilles Royales d'Hélouan, dont
la projection _____ environ dix minutes. |
has made a 35 mm film of the Royal Excavations at Helwan (+/- 10 minutes). |
|
|
Si une grande partie de cette «instruction» _____ la forme de conseils
pratiques donnés par un chef d'Etat très conscient des faiblesses de l'espèce
humaine, on perçoit un souci nettement affirmé d'établir des règles de
conduite déterminées par des facteurs moraux abstraits: |
While much of the 'instruction' takes the form of practical advice from a ruler who has few illusions about the frailty and treachery of the human species, there is a distinct preoccupation with a code of conduct determined by abstract moral factors: (Ald1) |
|
|
: «Les champs et les palmiers verdoyants qui, partout, réjouissent le
voyageur émergeant du désert, les
teintes splendides que la Vallée _____ matin et soir, le soleil, brillant
dans un ciel sans nuage dont la lumière éclatante baigne chaque objet, même
pendant la saison d'hiver, donnent au site de l'antique Thèbes l'aspect d'un
pays des merveilles doté d'une éternelle fertilité.» |
: 'The verdant crops and palms which everywhere cheer the traveler as soon as he has quitted the desert, the splendid hues that tinge the Valley every morning and evening, the brilliant, unclouded sunshine that bathes every object even in the winter season, lend to the site of Ancient Thebes the appearance of a wonderland, richly endowed with the gifts of never-failing fertility.'(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui _____ sa
source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle ses eaux à celles du grand
fleuve pendant la saison des pluies, le reste du temps, il se réduit à un
chapelet de mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
(D) à tout _____ |
(D) on the whole |
|
|
(D) _____ à témoin |
(D) to call to witness |
|
|
(D) _____ acte de |
(D) to take note of |
|
|
(D) _____ au collet |
(D) to collar; to snare |
|
|
Ils pouvaient chasser ou _____ au piège le gibier de la Vallée qui leur
fournissait en outre des racines comestibles, le rhizome de papyrus, par
exemple; de plus, ils pouvaient récolter diverses plantes comme la banane
d'Abyssinie. |
Game, fish, and fowl could be hunted or trapped in the Valley, and edible roots such as the papyrus rhizome or plants like the wild Abyssinian banana could be gathered when ripe.(Ald1) |
|
|
Au cours de son règne, long et prospère, il parvint à contrôler les
côtes du Levant et à _____ Chypre grâce à une marine dont il avait renforcé
la puissance. |
During his long reign, he was able by means of a strong
fleet to control the coasts of the |
|
|
(D) _____ congé |
(D) to take leave |
|
|
(D) _____ connaissance de |
(D) to take note of |
|
|
(D) _____ conseil de |
(D) to take counsel of |
|
|
(D) _____ corps |
(D) to materialize |
|
|
(D) ____ de la bouteille |
(D) to age |
|
|
(D) _____ de l'ascendant sur |
(D) to gain advantage over |
|
|
(D) _____ de l'avance |
(D) to take the lead |
|
|
C'étaient des gribouilleurs invétérés, et les fouilleurs ont retrouvé en
différents sites thébains des milliers d'ostraka, plus quelques papyrus qui leur servirent à _____ des notes:
comptes, listes d'effectifs, états d'avancement des travaux, journaux de
chantier, prévisions, testaments, croquis et archives de toute sorte. |
They were inveterate scribblers and from different sites as at Thebes thousands of ostraka and some papyri have been recovered on which they jotted accounts, rosters, progress reports, work-sheets, provisions, testaments, sketches, and records of every kind.(Ald1) |
|
|
; nous avons déjà évoqué, à propos du travail sur le chantier,
l'impossibilité de tout _____ en
compte, et d'une manière totalement neutre; |
We have already mentioned in connection with work on the site, the impossibility of taking into account with complete impartiality. |
|
|
(D) _____ en défaut |
(D) to catch napping |
|
|
(D) _____ en grippe |
(D) to take a dislike to |
|
|
Leurs descendants devinrent suffisament puissants pour _____ en main les
affaires de la nation et créer deux dynasties. |
Their descendants became powerful enough to intervene decisively in Egyptian affairs and form two dynasties of their own.(Ald1) |
|
|
(D) _____ garde |
(D) to beware |
|
|
, le recours peut _____ la forme d'un retour vers le passé, vers |
may take recourse to a return to a past, to |
|
|
(D) _____ la mouche |
(D) to take offense |
|
|
(D) _____ le dessus |
(D) to get the upper hand |
|
|
(D) _____ le large |
(D) to stand out to sea (nautical) |
|
|
(D) _____ les devants |
(D) to go ahead |
|
|
Au cours de cette offensive, il captura une flotte hyksôs chargée de
trésors et intercepta un courrier porteur d'une lettre d'Apophis exhortant
son allié, le prince de Koush, à _____ les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger who had been sent by Apophis with a letter to his ally, the Prince of Kush, exhorting him to fall upon Kamose in the rear.(Ald1) |
|
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son journal, The
Spectator, en relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand Caire pour
_____ les mesures d'une pyramide. |
It was of such dilettanti that the satirical |
|
|
Ce pourrait être, aussi, l'explication et l'excuse officielle des
mesures extrêmes que le jeune corégent dut _____ pour redresser la situation
après la disparition brutale de son père. |
It could also be in the nature of an official explanation and excuse for any extreme measures that the young co-regent may have had to take on the sudden and violent death of his father.(Ald1) |
|
|
afin que l'individu puisse _____ sa part des rites vivifiants |
so that the owner could take part in the life-giving rituals |
|
|
(D) _____ sa retraite |
(D) to retire |
|
|
(D) _____ son essor |
(D) to take wing; to leap into action |
|
|
(D) _____ son parti de |
(D) to resign oneself to |
|
|
(D) _____ un cliché |
(D) to make an exposure |
|
|
(D) _____ une brosse |
(D) (Canadian) to get drunk |
|
|
(D) _____ une cuite |
(D) to get drunk, have one too many |
|
|
(D) _____ une maison à bail |
(D) to lease a house |
|
|
quelques types originaux prendront
de l'importance |
some new forms assumed importance |
|
|
, allégé des informations utilisables pour la recherche comparative, qui
prendront place, sous une forme
normalisée et immédiatement accessible, dans une banque de données, |
, or (burdened) with information suitable for comparative purposes (which will now exist in a data bank in standardized and immediately accessible form, |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des Pyramides qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne
place parmi les Etoiles impérissables appartenant à la substance même de la
divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
qui, pris dans leur ensemble, sont à peu près complets. |
which, together, may form a practically complete bibliography. |
|
|
Aménophis IV, son fils, choisit Aton pour dieu unique et prit bientôt le nom d'Akhnaton (voir
ce nom). |
Amenophis IV, his son, chose
Aton to be the only god of |
|
|
Brusquement, l'Egypte prit
conscience que ses monuments in situ
constituaient un précieux attrait touristique. |
|
|
|
cette oeuvre prit son vrai
départ lors de |
this work really got underway when |
|
|
s'y _____ |
to go about it (doing something) |
|
(D) s'en _____ à |
(D) to blame, attack (someone) |
|
Quand on s'est pénétré des idéaux classiques de l'Égypte collective, on
peut se _____ à détester
l'intermède étonnant d'Amarna. |
Those who are familiar with orthodox Egyptian ideas at all periods may find the interlude at Amarna shocking and distasteful. |
|
(D) _____ sur le fait |
(D) to catch in the act |
|
D'autres gisements _____s sont découverts à la même époque à
Sauveterre-la-Lémance et dans la région de |
The other pre-Neolithic deposits were found |
|
La forme grecque Ozymandias,
qu'on recontre chez Diodore (et Shelley), dérive du _____ de ce roi. |
From the prenomen of this King the Greek form Ozymandias of Diodorus (and Shelley) was derived.(Ald1) |
|
dans un but religieux, où se mêlent des _____s spirituelles et sociales. |
for a religious purpose in which spiritual and social concerns were mingled. |
|
En ceci également je me suis laissé guider par des _____s d'ordre
pratique: |
Also here I have acted from practical motives: |
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
quand, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins
_____s d'affirmer leur essence divine que leur capacité à défendre leurs
sujets par les moyens d'une puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
, comme si l'homme occidental se
préoccupait de plus en plus de retrouver concrètement son passé, dont |
, as if Western civilization was increasingly interested in discovering material evidence of its past |
|
|
L'artiste s'est plus préoccupé du rythme et de la
composition des bras haut dressés, des ceintures et des coiffures oblongues
que de la restitution de l'idée de douleur. |
The artist has been more concerned with the rhythms and patterns created by the up-raised hands, the tied girdles and the sausage-like coiffures, than with conveying the idea of grief.(Ald1) |
|
|
, où l'on se préoccupe
exclusivement de la typologie des outils et de la structure géologique des
niveaux. |
that concentrated exclusively on the typology of tools and the geological structure of levels. |
|
|
C'est pourquoi il est compréhensible que les différents États se préoccupent toujours davantage de
protéger, et |
But it is also remarkable that different countries are taking a constantly increasing interest in the preservation and |
|
|
; il est certainement beaucoup plus utile, à l'heure actuelle, de se _____ en priorité des fouilles
d'urgence, |
Today it is definitely much more useful to give priority to urgent excavations, |
|
|
Lisht, la capitale, était proche du Fayoum, et les pharaons de la XIIe
dynastie se préoccupèrent de
l'amendement des terres et de l'équipement hydraulique de cette région dont
ils firent un des districts les plus fertiles de l'Egypte. |
The capital at Lisht was near the Faiyum and the kings of Dynasty XII devoted a good deal of attention to land reclamation and hydraulic engineering in this region, turning it into one of the most fertile districts of Egypt.(Ald1) |
|
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs produits aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers _____ le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui
étaient censées remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
_____s d'une expédition |
preparations for an expedition |
|
immédiatement avant 480, au moment des derniers _____s de défense grecs
face à l'invasion perse: |
immediately before 480, at the time of the last Greek defense preparations in the face of the Persian invasion. |
|
, où les tâches domestiques, en particulier la _____ de la nourriture, |
, where the household tasks, especially the preparation of food, |
|
Au-delà, encore quelques bas-reliefs in situ dans la paroi
septentrionale représentent la _____ de l'électrum, |
Still further along some bas-reliefs in situ on the northern wall represent the preparation of electrum, |
|
: exploitation des matériaux, _____ des ébouches ou des produits finis,
colportage, |
They can now study in greater depth the exploitation of materials, preparation of unworked or finished products, circulation of goods, |
|
L'aliment de base reste le pain et les nombreuses _____s faites à base
de farine. |
The staple food was always bread and the many confections made with flour. |
|
La plus grande partie de la scène n'en est qu'au dessin _____ |
The greater part of the scene is only a preparatory sketch |
|
Le troisième acquisition dont nous pouvons sans crainte attribuer la
paternité à l'Egypte, la plus important peut-être, est le papyrus, sorte de
papier flexible _____ à partir de
la moelle de la plante du même nom, et qui était connu dès l'aube des temps
historiques. |
The third material, and perhaps the most important for which an Egyptian origin may be claimed is papyrus, a flexible paper made from the pith of the papyrus plant and known from the very beginning of historical times at least.(Ald1) |
|
Les premières servent d'appui à un cheval _____ pour la parade. |
The front two pairs support a horse shown groomed and ready for a procession. |
|
Le papyrus, qui croissait en abondance dans le Delta et dans les zones
non irriguées de la Haute Egypte, satisfaisant à une multitude de besoins;
son rhizome _____ servait à l'alimentation, sa tige était employée dans la
fabrications des cordages. |
The papyrus plant abounded in the Delta and the undrained
areas of |
|
Fig 22. Régisseur lisant un inventaire _____ sur un rouleau de papyrus par des scribes munis de
palettes, de grattoirs, d'encriers, de stylets et de porte-documents. D'après un relief du tombeau de Mérérouke, à |
Fig. 22. A steward reads out an inventory from a papyrus roll which his scribes with palettes, pointed erasers on cords, water-pots, pens and portfolios have prepared; from a relief in the tomb Mereruka at Saqqara.(Ald1) |
|
Stèle inachevée. Calcaire. Les inscriptions définitives, _____es à
l'encre, n'ont pas été gravées. |
Unfinished limestone stela with the ink-drawing in its final form but awaiting the sculptor's chisel.(Ald1) |
|
Mais les victoires coutumières de la
machine de guerre engendrèrent sous Aménophis III une euphorie qui prépara mal les Egyptiens aux épreuves qui devaient marquer la seconde moitié
de cette période. |
But by the reign of Amenophis III the inevitable victories of the war-machine had bred a complacent acceptance of success which ill fitted the Egyptian to cope with the set-backs of the latter half of the period.(Ald1) |
|
|
Une grande époque a jeté son dernier éclat et le règne court de ce
pharaon, ... prépare -- la suite
le prouve -- la fin d'une brillante dynastie: |
A great era was drawing to its close, and the short reign of this pharaoh, ..., prepared the way, as subsequent events proved, for the downfall of this illustrious dynasty. |
|
|
Les archéologues se sont demandé si ces moules métalliques étaient
prévus pour _____ des modèles en cire qui |
Some archaeologists have suggested that these metal moulds might either have been intended for the preparation of wax models, which |
|
|
Les cinquante années du long règne d'Amménémès III, le dernier grand roi
de la XIIe dynastie, préparèrent
bien des difficultés qui allaient éclater dans un proche avenir. |
The fifty-year-long reign of Ammenemes III, the last great king of Dynasty XII, stored up troubles for the succession soon after,(Ald1) |
|
|
Le cheval monté tient une place _____e dans la civilisation de l'Âge du
fer du sud-ouest de l'Europe. |
The mounted horse holds an important place in the Iron Age civilization of southwestern |
|
|
C'est à la suite de Winkelmann que l'école allemande, _____e jusqu'à la
Seconde Guerre mondiale, |
Winckelmann was the reason why the German school, predominant until World War II, |
|
|
Mais, sous la IVe dynastie, l'influence d'Héliopolis commença de se
faire sentir: elle devait devenir _____e sous la VIe. |
But already during Dynasty IV the influence of |
|
|
Les orges à grains nus, d'abord _____es, ont été peu à peu concurrencées
puis supplantées à l'Âge du bronze par les orges à grains vêtus. |
Naked grain barleys were dominant at first, but were gradually overtaken and then supplanted by hulled grain barleys in the Bronze Age. |
|
|
: on est «_____ aux réserves de fruit» ou souverain ou «gardien d'oies
du domaine d'Amon». |
A man was 'superintendent of the royal orchards,' or 'keeper of the geese on the estate of Amun.' |
|
, pour lesquelles on avance un âge _____, sans plus de précision pour
l'instant. |
, probably of a pre-Carthaginian date (c. 800 BC). |
|
Lui seul pouvait apparemment confirmer les sentences de mort et il
devait également détenir la _____ du droit de grâce. |
Death-sentences could apparently be confirmed only by him and he must also have exercised prerogatives of mercy.(Ald1) |
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des pyramides
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les _____s funéraires du souverain, furent représentés sous les traits de
l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement progressif des droits et _____s
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours
de la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient
à peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |