|
Alors que cette politique déterminée d'expansion
faisait reculer les frontières méridionales, la frontière nord-est, si
perméable aux Asiatiques, était consolidée par un rempart fortifié, «le Mur
du P____» -- sans doute un chapelet de bastions établis aux points
stratégiques commandant les voies d'accès traditionnelles. |
While the Southern border was pushed farther upstream by a deliberate policy of expansion, the north-eastern frontier of Egypt which had so frequently been penetrated by Asiatics, was consolidated by means of a fortified barrier known as 'The Walls of the Prince,' doubtless a series of strongholds set up at strategic points to command all the usual routes in and out of Egypt.(Ald1) |
|
|
tombe rupestre no 15 du _____ Baket |
rock cut tomb no. 15 of Prince Baket (at Beni Hasan) |
|
|
Un _____ d'Assiout fut enterré avec des figurines de soldats,
représentant la valeur de deux compagnies, chargés d'assurer sa défense en
vue de désordres possibles dans l'au-delà. |
A ruler in |
|
|
Sous le Nouvel Empire se créa une charge d'une importance peut-être
encore supérieure à celle que détenait le vizir: celle de vice-roi d'Ethiopie
ou _____ de Koush. |
In the New Kingdom an appointment perhaps of even greater
importance than the post of vizier was that of the Viceroy of |
|
|
On voit dans la procession funéraire peinte sur les murs de la chapelle
du vizir Ramosé, le _____ de Koush suivi du Grand Héraut, qui représentait
sans doute le roi lui-même, et du surveillant du Trésor, département
gouvernemental aussi important que celui de la justice. |
In the funeral procession painted in the tomb-chapel of
the Vizier Ramose, we see the Prince
of |
|
|
Au cours de cette offensive, il captura une flotte hyksôs chargée de
trésors et intercepta un courrier porteur d'une lettre d'Apophis exhortant
son allié, le _____ de Koush, à prendre les forces pharaoniques à revers. |
In this campaign he succeeded in capturing a Hyksos treasure-fleet, and in intercepting a messenger
who had been sent by Apophis with a letter to his
ally, the Prince of |
|
|
La région située au sud d'Eléphantine, la Nubie et le bas Soudan,
appartenant au _____ de Koush, étaient également autonomes mais alliés aux
Hyksôs. Cette situation extraordinaire requiert quelques explications. |
From Elephantine southwards, |
|
|
Vers l'an 1600 avant Jésus-Christ, une certaine
Tétishéri («petite Téti»), qui était fille de roturier, épousa le _____ de
Thèbes, vassal du roi hyksôs, régnant à Avaris. |
About the year 1600 BC a certain Teti-sheri
('little Teti'), the daughter of a commoner, was
married to the Prince of |
|
|
Peut-être pouvons-nous même retrouver dans le Gerzéen récent la première
manifestation d'un processus qui ne cessera de se répéter tout au long de
l'histoire de l'Egypte: invariablement, un _____ du Sud surgit et, pour
mettre fin à une période d'anarchie, rassemble les districts de Haute Egypte
sous sa houlette, avale l'un après l'autre les chefs locaux du Nord, créant
de la sorte un Etat à partir d'une mosaïque disparate de pouvoirs rivaux. |
We may perhaps trace even in Late Gerzean times the first emergence of a pattern that occurs again and again in Egyptian history -- it is always from the South that an ambitious prince arises who puts an end to a period of anarchy by combining the districts of Upper Egypt under his sway and swallowing piecemeal the local rulers of the North, so creating one State out of a congeries of rival powers.(Ald1) |
|
|
Buste du _____ et vizir Ankhhaf. Calcaire polychrome revêtu du plâtre
modelé. |
Painted limestone bust of the Prince and Vizier Ankh-haf, with the surfaces modeled in a skin of plaster.(Ald1) |
|
|
Statue du _____ et vizir Hémon. Calcaire. |
Limestone statue of the Prince and Vizier Hemon.(Ald1) |
|
|
Le commandant suprême était le pharaon lui-même; il déléguait souvent
son autorité à un représentant, généralement le _____ héritier. |
The Supreme Commander was the Pharaoh himself, who often delegated his authority to a deputy, usually the Crown Prince.(Ald1) |
|
|
le _____ héritier |
hereditary prince |
|
|
Cette image catastrophique fut, certes, traditionnellement poussée au
noir; il n'en demeure pas moins que la faillite d'Akhénaton dut
considérablement ébranler la notion de l'infaillibilité monarchique, car, une
décennie plus tard, la veuve de Toutankhamon s'abaissera, ainsi qu'elle en
fera elle-même l'avenu, à demander à un _____ hittite d'être son époux, donc
le pharaon, afin de ne pas interrompre la lignée a'Ahmosis, le fléau de
l'Asiatique. |
The picture is traditionally overdrawn but the failure of Akhenaten must have dealt a considerable blow to the idea of the infallible character of the kingship in Egypt, for a decade later we find that the widow of Tut-ankh-amun is demeaning herself, as she confesses, by asking for a Hittite prince to become her consort, and therefore Pharaoh, so as to carry on the line of Ahmosis, the chastiser of Asiatics.(Ald1) |
|
|
Quand elle mourut, vieille femme rabougrie au chef chenu, son petit-fils
étendait son autorité sur une Egypte unifiée et était le _____ le plus
puissant du temps. |
By the time she died as a little, white-haired, partially
bald, old woman, her grandson was the Pharaoh of a united |
|
|
; cette technique d'origine méditerranéenne a été commandée par un _____
local, admirateur de la civilisation du monde classique. |
; this technique, of Mediterranean origin, was the work of a local ruler who admired classical civilization. |
|
|
Le destin le conduit au Liban où il est reçu par le _____ local,
Amounenshi, qui lui accorde la main de sa fille aînée et lui donne des terres
aux frontières de ses Etats. |
Fate takes him thus to the |
|
|
La cité changea plusieurs fois de mains au cours d'une série de
batailles sporadiques, et ce ne fut qu'après que leur _____ Mentouhotep Ier
Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir que les Thébains commencèrent à imposer
leur loi aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
|
Elles cessèrent avec l'avènement d'un _____ originaire du Sud,
Khâsékhémoui, qui réconcilia les deux partis et rassemble le pays sous sa
loi. |
An end to discord came, however, with the advent of a Southerner, Kha-sekhem-wy, who reconciled the two warring factions and reunited the country under his sole rule.(Ald1) |
|
|
Parfois, sous l'impulsion d'un _____ plus énergique et plus habile, une
coalition entre eux atteignait une relative stabilité; mais un succès trop
éclatant engendrait de lui-même son antithèse, et la fédération se démembrait
pour se reformer dans une autre direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la Prise de Japée, sans compter les
contes de fées où l'action est située en Syrie comme Le P____ prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of
popular historical romances such as Apophis and Seken-en-re and The
Taking of Joppa, besides the fairy-tales set in |
|
|
Un Mur du P____ sera édifié et l'Egypte n'aura plus à subir les
Asiatiques. |
There shall be built the 'Walls of the Prince' and the Asiatics shall not again be suffered to go down to Egypt.(Ald1) |
|
|
On a retrouvé jusque dans le Nord de l'Anatolie un trône d'or endommagé
gravé du nom de Sahourê; toutefois, nous ignorons si ce fut simplement une
acquisition commerciale ou le butin de quelque _____ syrien. |
A damaged gold-covered throne bearing the names of Sahu-re has been found as far afield
as northern |
|
|
Des luttes sporadiques indécises éclatèrent entre les potentats rivaux
jusqu'à ce que _____ thébain Mentouhotep Ier Nebhépétrê écrasât
définitivement les Hérakléopolitains et réunît l'Egypte sous l'autorité d'un
seul pharaon. |
, and sporadic fighting broke out between the rival powers with varying fortunes until the Theban prince Menthu-hotep I Neb-hepet-re decisively defeated the Herakleopolitans and reunited Egypt under the rule of one Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Les fresques des chapelles funéraires de Thèbes nous ont laissé un
témoignage sans ambiguïté de cette cérémonie au cours de laquelle les _____s
d'Asie, d'Afrique et des «îles de la Grande Verte» venaient, à l'instar de
rois mages, déposer leurs présents aux pieds du monarque nouvellement
couronné et le supplier de leur donner le «pain de vie», communiant dans une
même dévotion avec le peuple égyptien. |
The painted walls of the Theban tomb-chapels of the New Kingdom have left us the clearest pictures of this ceremony when princes from Asia and Africa and the 'Isles of the Great Green' set out on a Magi-like journey to lay their gifts at the feet of the newly crowned king, and beg from him 'the breath of life,' uniting in this devotion with the people of Egypt itself.(Ald1) |
|
|
, soit chez les rois vassaux qui se sont soumis à temps (les _____s de
Chypre, Sidon...), soit enfin dans les |
or issued by the vassal kings who submitted in good time
(the princes of |
|
|
et, l'attrait que cette production de luxe exerçait sur les _____s de
l'arrière-pays «barbare.» |
as well as the attraction which the chieftains of the 'barbaric' hinterland felt for such luxury products. |
|
|
La Haute Egypte, d'Eléphantine à Cusae, au nord d'Assiout, jouissait
d'une indépendance chancelante sous la férule des _____s de Thèbes qui
versaient le tribut au suzerain hyksôs. |
Upper Egypt, from Elephantine to Cusae
north of |
|
|
Si cet héritage nous est parvenu, c'est parce qu'il s'est trouvé que les
fondateurs du Nouvel Empire, les _____s de Thèbes, firent de cette cité leur
principale capitale, qu'ils consacrèrent libéralement à Amon, le dieu local,
une bonne part de leur richesse et qu'ils furent ensevelis dans la cité même. |
All this heritage has survived by the accident that the
founders of the New Kingdom were princes
of |
|
|
Une erreur d'étymologie amène Manéthon à rendre le mot Hyksôs par «Rois Pasteurs», alors que
«P____s des Hautes Terres» eût été une traduction plus exacte. |
Manetho by a false etymology translated the word Hyksos as 'Shepherd Kings,' whereas 'Rulers of Uplands' would have been more accurate.(Ald1) |
|
|
Ces P____s des Hautes Terres n'étaient rien de plus que des Sémites
nomadisants qui faisaient commerce de leurs produits en Egypte, se rendaient
en pèlerinage dans les sanctuaires égyptiens, achetaient du blé ou de l'eau
pour leurs troupeaux conformément à une antique tradition. |
These Rulers of
Uplands were no more than wandering Semites trading their products with |
|
|
Les _____s et les hommes pieux, partout jusqu'au pays de Crète, se font
embaumer avec les résines du Liban, mais nos réserves sont épuisées... |
Princes and
pious men everywhere as far as the |
|
|
Ces fils de _____s étaient élevés avec les enfants royaux
à la cour du pharaon où on leur apprenait à «servir leur seigneur et se tenir
debout à la porte du roi». |
These sons were brought up with the Egyptian Royal children 'to serve their lord and stand at the portal of the king.'(Ald1) |
|
|
L'ancienneté de la cité est cependant plus grande et, sous le Moyen
Empire, elle fut la capitale du district du «Lièvre» dont les puissants
_____s étaient inhumés sur la rive opposée, à Deir el-Bersha. |
Its ancestry is, however, more venerable and in the Middle Kingdom it was the capital city of the 'Hare' district whose powerful princes were buried in the rock-tombs at Deir el-Bersha across the river.(Ald1) |
|
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des _____s étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus terrible encore que
ceux qui avaient été assenés pendant les troubles de la Première Période
Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
|
Tout au long de son histoire, elle demeura un centre de résistance
contre l'étranger venu du Nord. Après que ses _____s eurent chassé les
Hyksôs, elle acquit un prestige et une prospérité immenses en tant que siège
principal du gouvernement. |
Throughout its history |
|
|
Les premières intrusions de l'Egypte en Asie occidentale firent une
forte impression sur les _____s indigènes qui se hâtèrent de se soumettre et
de payer le tribut; mais, à l'heure où Thoutmosis III atteignait à l'autorité
absolue, une grande partie de ses vassaux lui échappèrent en raison de
l'influence conquise par une nouvelle puissance en plein essor, le Mitanni. |
The initial Egyptian forays into |
|
|
Les Perses, qui organisèrent leur empire avec une perfection dont les
conquérants qui les avaient précédés ne s'étaient pas souciés, s'entourèrent
de collaborateurs compétents et régnèrent pendant près de deux siècles (moins
un intermède au cours duquel les _____s indigènes, aidés par les Grecs,
parvinrent à arracher cinquante années d'indépendance). |
The Persians, who organized their Empire with a
thoroughness lacking in previous conquerors, ruled |
|
|
À partir des..., les archéologues ont pu confirmer l'impact
méditerranéen (...) exercé sur les _____s locaux. |
On the basis of the..., archaeologists have confirmed a Mediterranean influence (...) on the local culture. |
|
|
Les _____s locaux et leurs dignitaires adoptèrent cette liturgie en la
modifiant pour qu'elle convienne à des particuliers. |
When these writings were adopted by local princes, and their high officials, much of the liturgy was altered to make it suitable for us by private persons.(Ald1) |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire, quand les
_____s locaux s'emparèrent de haute lutte du pouvoir suprême et, coiffant la
couronne pharaonique, régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
S'appuyant sur ce corps d'élite
et sur une puissante marine, probablement en grande partie phénicienne, les
Saïtes furent des _____s marchands qui restaurèrent la prospérité nationale
grâce à des expéditions commerciales, établirent à Daphnae et à Naucratis des
ateliers pour les Milésiens, exportèrent le blé et le maïs égyptiens,
précédent que les Ptolémées observeront et développeront. |
With this corps d'élite and the possession of a strong fleet, probably largely Phoenician, the Saites ruled as merchant princes, restoring prosperity by active commercial ventures, forming factories for Milesians at Daphnae and Naukratis, and setting a precedent for the export of Egyptian corn and wool which was to be followed with greater intensity by the Ptolemies.(Ald1) |
|
|
Ce corps d'officiers était une réserve de fonctionnaires de police, de
moniteurs sportifs pour les _____s royaux, voire de majordomes pour les
princesses et autres détenteurs de sinécures parmi les courtisans. |
From such field-officers were chosen the police officials, sports instructors for the Royal princes, even major-domos of the princesses, and holders of other Court sinecures.(Ald1) |
|
|
Cependant, d'un point situé un peu au sud d'Abydos jusqu'à Eléphantine,
la Haute Egypte paraît avoir conservé une certaine dépendence théorique sous les _____s
thébains. |
Upper Egypt, however, from a little south of |
|
|
Pendant toute la période hérakléopolitaine, les
_____s thébains étaient parvenus à exercer tant bien que mal leur hégémonie
sur les cinq districts les plus méridionaux de Haute Egypte et leur nom était
gravé dans un cartouche comme celui de tout pharaon. |
Throughout the Herakleopolitan
period, the princes of |
|
|
Se pliant à la coutume, les _____s thébains firent construire dans les
collines qui font face à Karnak des sépultures dotées de vastes cours
nivelées. |
The princes of |
|
|
«Tête de remplacement» d'une _____ |
31. 'Reserve' head of a princess(Ald1) |
|
|
Très roué, Amasis aurait envoyé la fille d'Apriès au Grand Roi perse
pour ne pas lui donner en mariage une _____ de son sang. |
Amasis was cunning enough to have sent Apries's daughter to be married to the Great King of Persia rather than one of his own blood. |
|
|
Senmout et la _____ Néférérourê. Granite noir. |
Dark granite statue of Sennemut and the Princess Neferu-re.(Ald1) |
|
|
Il est figuré ici dans ses fonctions de tuteur de la jeune _____
Néférérourê, représentée sous l'aspect d'un enfant, avec la mèche latérale et
le doigt dans la bouche. |
He is seen here as the tutor of the young Princess Neferu-re who is represented as a child wearing a sidelock and putting her finger in her mouth.(Ald1) |
|
|
Normalement, elle n'a comme enfant que "sa fille", jeune _____
qu'elle a adoptée pour héritière. |
Usually she adopted as her 'daughter' a young princess to succeed her. |
|
|
27. Pectoral de la _____ Sitathor Iounet. Or repoussé, gravé et serti de
cornaline, turquoises et lapis-lazuli. Fait partie des pièces mises au jour à
Lahoun par Petrie et Brunton. |
27. Pectoral of the Princess Sit-Hathor-Yunet, gold, chased and engraved and inlaid with carnelian, turquoise and lapis lazuli, part of a hoard excavated by Petrie and Brunton at Lahun.(Ald1) |
|
|
Ce corps d'officiers était une réserve de fonctionnaires de police, de
moniteurs sportifs pour les princes royaux, voire de majordomes pour les
_____s et autres détenteurs de sinécures parmi les courtisans. |
From such field-officers were chosen the police officials, sports instructors for the Royal princes, even major-domos of the princesses, and holders of other Court sinecures.(Ald1) |
|
|
Deux _____s mènent le deuil, personnifiant les divines pleureuses, Isis
et Nephtys, qui se lamentèrent après le meurtre de leur frère Osiris. |
, mourned by two priestesses impersonating the divine weepers Isis and Nephthys, the sisters who mourned over their murdered brother Osiris.(Ald1) |
|
|
Bientôt, des relations pacifiques se nouèrent avec le Mitanni et des
mariages unissant les pharaons à des _____s mitanniennes cimentèrent
l'alliance entre les deux nations. |
Peaceful relations, too, were soon entertained with |
|
|
: reine, _____s, enfants royaux morts en bas âge. |
, the queen, the princesses and the royal children who died young. |
|
|
hommage au couple _____ |
homage to the princely couple |
|
que l'...demeuré inachevé y fut remployé pour l'ensevelissement d'un
très jeune enfant _____ de l'époque. |
that its...had been left unfinished and had been used instead for the burial of an infant prince of the same period. |
|
Restitution de la tombe à char princière
de Hochdorf, près de Stuttgard (Allemagne) |
Reconstruction of the princely
chariot tomb of Hochdorf, near |
|
construction formant un toit à 2 pans protégeait une double inhumation princière de la fin de l'Âge du
bronze. |
structure formed a double-sloped roof protecting a princely double burial dated to the end of the Bronze Age. |
|
Trouvée en 1953, la sépulture princière
de Vix contenait, un cratère en bronze, oeuvre grecque de la fin du VIe |
Discovered in 1953, the princely tomb of Vix contained, a
bronze crater made in |
|
, une bureacratie...qui dérive pour beaucoup des administrations princières de la Première Période
Intermédiaire. |
The...administration grew out of the organizations of the princes of the First Intermediate Period. |
|
Dans les nécropoles princières,
sous l'impulsion du..., la brique cède le pas à la pierre. |
Under the influence of..., brick gave way to stone as the building material used in the cemeteries of the nobles. |
|
D'abord chargé de la comptabilité et des approvisionnements, il pouvait
devenir commis _____ aux armées, ce qui consistait à tenir le journal de
guerre, à s'occuper des rapports et à assurer le secrétariat général. |
From having charge of accounts and stores, he could pass to chief army-clerk, concerned with keeping the war-diary, with reports and general secretarial work.(Ald1) |
|
|
A la fin du Nouvel Empire, Tanis fut un entrepôt prospère du commerce levantin et acquit de l'importance
sous la XXIe dynastie qui en fit son _____ centre administratif. |
|
|
|
Cependant, sous la Ve dynastie, Osiris avait commencé d'absorber le dieu
funéraire d'Abydos, en Haute Egypte, qui allait finir par être son _____
centre culturel. |
By Dynasty V, however, he had begun to absorb the funerary
god of |
|
|
Tout au long de son histoire, elle demeura un centre de résistance
contre l'étranger venu du Nord. Après que ses princes eurent chassé les
Hyksôs, elle acquit un prestige et une prospérité immenses en tant que siège
_____ du gouvernement. |
Throughout its history |
|
|
Des ensembles comprenant un habitat fortifié _____ et des habitats
secondaires dispersés, diverses nécropoles, |
Spatial archaeology covers entire settlements, such as a main fortified building, scattered secondary dwellings, burial grounds, |
|
|
Le personnage _____ était entouré d'un riche mobilier funéraire: |
The most important of the bodies was surrounded by a rich array of funerary objects: |
|
|
; du moins peut-on supposer que la quête des métaux fut là encore le
_____ mobile, car |
We can only guess that the search for metals was once again the prime motive, since |
|
|
, dont la marine de guerre domina l'Égée et fit du Pirée le _____ port
commercial de la Méditerranée, et Thasos |
whose navy dominated the Aegean and made |
|
|
Les prairies fleuries, où les bêtes de meilleure race engraissaient au
point que leurs pattes s'arquaient sous le poids de leur corps,
représentaient aussi une source de miel qui était, comme il en allait encore
récemment en Europe, le _____ réservoir de sucre. |
The same flowery meadows that fattened the prize cattle so
that their legs became bowed under the weight of their bodies, also produced
honey which was used, as in |
|
|
Leur frontière avec les puissances du Nord était la ville d'Abydos qui,
_____ siège du culte osirien, voyait alors croître son importance. |
Their border with the Northern powers was at the city of |
|
|
entrée _____ |
main entrance |
|
|
façade _____ |
main facade |
|
|
Portail d'entrée du pylône du temple d'Horus, le faucon et le dieu
solaire, à Edfou. La cour _____ à laquelle il donne accès conduit aux
vestibules et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
Si cet héritage nous est parvenu, c'est parce qu'il s'est trouvé que les
fondateurs du Nouvel Empire, les princes de Thèbes, firent de cette cité leur
_____ capitale, qu'ils consacrèrent libéralement à Amon, le dieu local, une
bonne part de leur richesse et qu'ils furent ensevelis dans la cité même. |
All this heritage has survived by the accident that the
founders of the New Kingdom were princes of |
|
|
La couche _____ de ce gisement de plein air, enfouie sous 4 mètres de
sédiment, renferme de nombreux |
The principal level of this open-air deposit, buried beneath 4 m (13 ft) of sediment, contains many |
|
|
Sur la face _____ de ce serdab, on remarque deux trous cylindriques par
où |
In the front wall of the serdab are two round holes through which |
|
|
La raison _____ de cette manière de faire est que tout division reste
nécessairement subjective et qu' |
, the principal reason of which is that every division is bound to remain subjective, |
|
|
La pyramide à degrés de Djéser à Saqqara. Au fond, la partie _____ de
l'édifice. Au premier plan, colonnes appliquées cannelées appartenant à un
bâtiment adventice partiellement restauré. |
The Step Pyramid of King Djoser
at |
|
|
porte _____ droite |
main gate, right |
|
|
Une vaste muraille le ceinturait, dont la porte _____ était fortifiée
comme un migdol syrien. |
It was enclosed by a great wall and the main entrance was a fortified gate-building like a Syrian migdol.(Ald1) |
|
|
porte _____ gauche |
main gate, left |
|
|
La _____ production, à usage non royal, des ateliers de sculpture était
des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet effet
sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était par
ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant une
table d'offrandes. |
The chief
products of the studios destined for non-Royal use were reliefs
for insertion in the brick offering-niches built against the east face of the
|
|
|
Les murs de pierres des chapelles et salles d'offrandes y sont
invariablement ornés de reliefs et de fresques qui sont notre _____ source
d'information sur la vie quotidienne, les rites funéraires et la foi à l'âge
des pyramides. |
The stone walls of the chapels or offering-chambers were invariably sculptured in low relief and painted with scenes which are the chief source for our knowledge of everyday life and funerary ritual and belief during the Pyramid Age.(Ald1) |
|
|
Fig. 44. Fragment du plan original du tombeau de Ramsès IV dans la
Vallée des Rois. On voit la galerie _____, l'antichambre, la chambre
funéraire (le sarcophage est entouré par cinq reliquaires et un pallium) et
le magasin. |
Fig. 44. Part of an ancient plan drawn on papyrus of the tomb of Ramses IV in the Valley of the Kings at Thebes, showing the main corridor, ante-chamber, burial chamber (with a plan of the sarcophagus surrounded by five shrines and a pall) and store-rooms.(Ald1) |
|
|
Sur cette pièce de Laugerie-Basse (Dordogne), présentée ici sur les deux
faces _____s, |
On this object from Laugerie-Basse,
Dordogne ( |
|
|
Quant aux deux salles _____s de la pyramide, elles avaient leurs parois
couvertes de textes comme à Ounas; |
The two main chambers of the pyramid had their walls covered with texts as in the Unis temple. |
|
|
la carte de répartition des _____s découvertes d'armes défensives en
bronze. |
The map (below) shows the distribution of the main finds of bronze defensive armor. |
|
|
L'introduction des techniques du cuivre agit peut-être comme un stimulant
qui poussa les Egyptiens à étendre leur hégémonie au Sinaï et au désert
arabique où les _____s mines égyptiennes étaient exploitées à l'époque
historique. |
The introduction of the techniques of copper-working may
have stimulated the Egyptians to gain control of Sinai and the |
|
|
Les quatre _____s pyramides de Sakkarah Nord: (de droit à gauche) |
The four main
pyramids of |
|
|
Le pèlerinage...et les grandes panégyries qu'on y célèbre comptent parmi
les _____s solenités du pays. |
The pilgrimage..., and the great hymns which commemorate it extol it as one of the great festivals of the country. |
|
|
: les _____es voies dont le tracé est certain sont figurées par un trait
épais continu; |
: known principal routes are represented by a continuous thick line; |
|
|
, des éléments de pavage en albâtre _____ dans la cour à portique où |
, some fragments of pavement made of alabaster, specially in the colonnade court where |
|
Les arbres indigènes, _____ l'acacia et le sycomore, trop noueux et rop
peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne qualité. On les
utilisait néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des coffres
et des cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage
d'ivoire, d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure
apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
(_____ le Mastabat Faraoun et la pyramide de Pépi II) |
(specially the Mastabat-Fara'un and the pyramid of Pepi II) |
|
Une _____ hyksôs se constitua à l'est du Delta, avec Avaris pour
capitale, d'où l'influence asiatique rayonna en Basse Egypte, à telle
enseigne que Memphis elle-même échappa, pratiquement sans coup férir, aux
mains débiles du dernier souverain abâtardi de la XIIe dynastie. |
A Hyksos principality was established on the eastern borders of the Delta with Avaris as its capital, whence Asiatic influence spread over Lower Egypt until Memphis itself was wrested almost without a blow from the tired hands of the last feeble ruler of Dynasty XIII.(Ald1) |
|
, et en s'abstenant de faire campagne, on laissa les _____s asiatiques
relâcher leurs liens d'obédience, tandis que |
By avoiding military action it allowed the local princes in |
|
Se divisant jadis en douze bras principaux et en une multitude de
canaux, le Nil, facteur d'unification de la Haute Egypte, morcelait celle-ci
en une douzaine de _____s ayant chacune sa capitale, siège de l'autorité. |
The Nile which unified Upper Egypt, by dividing anciently
into twelve major branches and innumerable rivulets parceled |
|
C'est là qu'aboutissent les voies de commerce venant au nord des _____s
néo-hittites et de l'Ourartou (Arménie), |
Here the trading routes converged descending, from the
neo-Hittite principalities and from
Urartu ( |
|
types _____ |
main forms |
|
|
En haut, coupe de la Pyramide à degrés indiquant ses trois états
successifs _____: |
Above, a section of the pyramid showing its three main successive states: |
|
|
Ce schema propose une délimitation ... des zones de vente, pour chacun
des _____ centres de création. |
This diagram proposes a ... demarcation of the areas of sale for each of the principal manufacturing centers. |
|
|
Les Epouses d'Amon régnèrent avec l'aide de leurs régisseurs, dont le
plus célèbre, Mentouemhat, régent de Thèbes à l'époque difficile des
invasions assyriennes, fut aussi un des _____ défenseurs de l'art nouveau qui
s'épanouit durant les intervalles des conquêtes persiques. |
Such consorts ruled with the assistance of their stewards,
the most notable being Menthu-em-het who not only
governed |
|
|
La scène représente un épisode des fêtes jubilaires: le roi visita les
sanctuaires des _____ dieux qui le reçurent comme leur fils. |
The scene shows an incident in the jubilee celebrations
when the King visited the shrines of the main
gods of |
|
|
Dans les temps anciens, le Nil se divisait, un peu en aval de Memphis,
en plusieurs branches qui divaguaient dans le vaste delta alluvial avant de
se jeter dans la mer par sept estuaires _____ et cinq secondaires. |
A few miles below |
|
|
P_____ gisements concernant des découvertes importantes et en
particulier les Néandertaliens de la fin du |
Principal sites showing important discoveries, particularly of Neanderthals from the end of the |
|
|
_____ gisements du Paléolithique moyen européen |
the principal deposits of the European Middle Paleolithic |
|
|
Celle-ci semble avoir bénéficié de l'exploitation des _____ gisements
existants, |
The latter industry seems to have benefited from the exploitation of the main deposits then in existence, |
|
|
Dans cette région torride, infestée de mouches, sa course est entravée
en cinq points _____ par des récifs de roches ignées, très dures, polies et
rendues noires par le frottement des eaux: ce sont les cataractes, turbulents
rapides au milieu d'archipels abrupts. |
Its passage through this hot, fly-bitten region is impeded at five major points by reefs by harder igneous stone polished black by the action of the water and forming the cataracts or turbulent rapids amid craggy archipelagos.(Ald1) |
|
|
Date; P____ rois; Coutumes funéraires; Grands événements |
Approx. Date BC; Principal Kings; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates approx. et années de règne; P____ rois; Coutumes funéraires; Politique
étrangère; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Rulers; Funerary Customs; Foreign Affairs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates approx. et années de règne; P____ rois; Principaux sites; Coutumes
funéraires; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates approx. et années de règne; P____ rois; Principaux sites; Coutumes
funéraires; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates et années de règne; Principaux rois; P____ sites; Politique
étrangère; Grands événements |
Date BC and years of Reigns; Principal Kings; Chief Centers; Foreign Affairs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Fig. 8. Carte des _____ sites à pyramides de l'Ancien et du Moyen
Empire. |
Fig. 8. Sketch-map of the main pyramid sites of the Old and Middle Kingdoms.(Ald1) |
|
|
Carte des _____ sites à pyramides de l'Ancien et du Moyen-Empire |
Sketch-map of main pyramid-sites(Ald1) |
|
|
Fig. 2. P____ sites d'Egypte et de Nubie (en majuscules: noms grecs; en
minuscules: désignation moderne en arabe). |
Fig. 2. Sketch-map of |
|
|
Dates et années de règne; Principaux rois; P____ sites; Coutumes
funéraires; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Dates approx. et années de règne; P____ rois; Principaux sites; Coutumes
funéraires; Grands événements |
Date BC and Years of Reign; Principal Kings; Main Sites; Funerary Customs; Significant Events(Ald1) |
|
|
Date; Egypte septentrionale ou Basse Egypte; Egypte méridionale ou Haute
Egypte; P____ sites; Périod; |
Date BC; Northern or Lower |
|
|
Dates et années de règne; Principaux rois; P____ sites; Politique
étrangère; Grands événements |
Date BC and years of Reigns; Principal Kings; Chief Centers; Foreign Affairs; Significant Events(Ald1) |
|
|
les _____ supports architecturaux à travers toute l'histoire pharaonique |
principal architectural supports throughout pharaonic history |
|
|
le _____ supports dans l'architecture pharaonique |
various supports in Pharaonic architecture |
|
|
P____ types d'armatures de flèches en Europe aux environs de 6000 avant
J.-C. |
Principle types
of arrowhead in |
|
|
Musée provincial d'Assen. P____ types d'armatures de flèches en Europe
aux environs de 6000 avant J.-C. |
|
|
|
Le seul remède à la crise était de restaurer maât, et il est significatif que, dans les scènes figurant le
couronnement, le pharaon soit fréquemment accompagné de la déesse Maât, personnifiant le _____. |
Such crises were only dispelled with the re-establishment of ma'at, and it is significant that in coronation-scenes the Pharaoh is frequently shown accompanied by the goddess who personifies Ma'at.(Ald1) |
|
|
Le besoin qu'il éprouvait du couple poids et contrepoids se révèle à
travers la symétrie qui règne dans l'art et l'architecture, à travers le
parallélisme harmonieux qui régit les textes les plus majestueux, dans la
création de cette dualité politique que furent les «Deux Terres» et,
par-dessus tout, dans le _____ de maât. |
His need to establish equipoise is seen in the symmetry of his art and architecture, in the balanced parallelisms of his more dignified utterances, in the creation of the political duality of the 'Two Lands,' above all in his conception of ma'at.(Ald1) |
|
|
Aussi, la mentalité égyptienne ignore totalement le sens de la
culpabilité; cette inquiétude fondamentale qui a été un tel stimulant à
l'humanité, pour le meilleur et pour le pire, était remplacée par un autre
moteur: le besoin, non pas d'être en accord avec Dieu, mais de se mettre en
harmonie avec le _____ de maât,
oeuvre de Dieu. |
There is thus a complete lack of any sense of guilt in the Egyptian psyche: and that fundamental unease which has given so much of mankind a motive force either for good or ill, was replaced in the Egyptian by another compulsion, the need not to put himself right with God, but to attune himself to the system of ma'at which had been created by God.(Ald1) |
|
|
, avec un principe essai de chronologie raisonnée et un _____
d'interprétation iconographique: |
with the first attempt at chronology raisonné and a principle of iconographic interpretation: |
|
|
, avec un _____ essai de chronologie raisonnée et un principe
d'interprétation iconographique: |
with the first attempt at chronology raisonné and a principle of iconographic interpretation: |
|
|
Figuré par l'image hieroglyphique de l'ibis à aigrette, l'akh est un
_____ immortel; |
The latter was represented in hieroglyphs by a tufted ibis. The akh was an indestructible entity; |
|
|
La fréquence des décors marins caractérise en _____ la phase des grandes
destructions en Crète. |
The frequency of marine decoration characterizes pottery
from the phase of the great destructions in |
|
|
Les Egyptiens dataient les événements en fonction du règne du pharaon en
prenant pour origine la première année du son accession au trône, et
recommençaient selon le même _____ lorsque son successeur ceignait la
couronne. |
The Egyptians dated events to the reign of a particular king from his first year of rule onwards, beginning again with each change of Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Le taureau (ou les bovidés), symbol de force, _____ mâle, semble avoir
joué un rôle important parmi |
The bull, symbol of strength and the male principle, seem to have played an important part in |
|
|
En raison de la force de la tradition, le _____ monarchique était assuré
de toujours bénéficier d'une extraordinaire vénération, surtout dans les
cercles proches de la cour, mais il n'en demeure pas moins que, sous
l'apparence des rois, les Egyptiens s'attachèrent davantage à rendre un culte
aux dieux -- à Amon, à Ré-Harakhtès et à Osiris. |
While the weight of traditional though made it certain that there would always be tremendous respect paid to the kingship especially in Court circles, the fact is that men turned more to the worship of gods in the form of kings, to Amun, Re-Harakhte, and Osiris.(Ald1) |
|
|
Le bas est donc un _____ spirituel qui peut apparaître indépendamment de
son support physique, agir pour son |
The ba is thus the spiritual principle which could appear independently of its physical support and act on its |
|
|
Dans le musée de Mayence, L. Lindenschmit applique à partir de 1852 les
_____s classificatoires de Thomsen. |
In the museum at |
|
|
, qu'il disposa, suivant les _____s de la construction de brique crue,
par assises réglées de 0m. 20 à 0m. 26 de |
with which he followed the principles governing construction with bricks, in regular courses from 0.20 to 0.26m |
|
|
ou qu'elles utilisent un appareillage scientifique au sol, fondé sur les
_____s de la résistivité électrique, |
The use of scientific apparatus in the soil based on the principles of electrical resistivity, |
|
|
Dans les tombes, les édicules et les niches sont coordonnés sur les
parois d'après des _____s de symétrie qui |
In the tombs, the aedicules and niches are arranged on the walls observing principles of symmetry which |
|
|
, les forces spirituelles d'un Égyptien comprenaient au moins deux
_____s distincts: le ka et l'akh. |
, the spiritual elements of an Egyptian comprised at least two distinct entities, the ka and the akh. |
|
|
Appliquant les _____s élaborés en Grande-Bretagne par le général
Pitt-Rivers et les adaptant au milieu
égyptien, il rompit totalement avec la tradition des déblayeurs qui s'intéressaient uniquement à désensabler les
édifices importants ou à diriger sur les musées des monuments colossaux. |
Applying the principles
of excavation, first invented in |
|
|
Son délégué était le vizir, nommé ou confirmé à son poste, qui, en
compagnie d'autres hauts dignitaires, écoutait l'homélie traditionnelle
prononcée par le nouveau pharaon lors de son investiture, exposant un certain
nombre de _____s et définissant les tâches à accomplir. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
|
Les même _____s inspirent également des réalisations architecturales
contemporaines, ainsi l'extraordinaire villa |
These principles inspired contemporary (20th century) architects, as, for example, in the extraordinary Villa |
|
|
Dans le second -- une composition théologique attribuant la création de
l'univers à Ptah -- se manifeste une recherche originale des _____s premiers. |
The other work is a theological composition ascribing the creation of the universe to Ptah in which a novel search for first principles is evident.(Ald1) |
|
|
Différents savants s'engagèrent alors d'un pas hésitant sur la voie du
déchiffrement; le plus notable était probablement le médecin et physicien
anglais Thomas Young, qui, appliquant les _____s qu'il avait établis en
étudiant la pierre de Rosette, put déterminer qu'un certain groupe de signes
figurant dans une autre inscription bilingue ramenée en 1819 de Philae par
Bankes, un dilettante, correspondait au nom de Cléopâtre. |
Various scholars now took halting steps along the path of decipherment, the most notable perhaps being the English polymath Thomas Young who, applying the principles he had established from his study of the Rosetta Stone, was able to suggest that a certain group of signs in another bilingual inscription brought from Philae by the dilettante Bankes in 1819, spelled out the name of Cleopatra.(Ald1) |
|
|
À côté de ces _____s, le ka, l'akh, le ba, qui s'unissent au corps
pour..., la personnalité de |
Together with these aspects, the ka, the akh, and the ba, which were united in the body to..., the personality of |
|
|
En retrait de l'intersection deux grandes voies, bordées d'un portique,
se trouvent les _____; |
Set back from the intersection of the two main roads, lined with a portico, are the principia or headquarters. |
|
Les _____ de la légion X Gemina à Noviomagus (Nimègue) |
the principia
of legio X Gemina at Noviomagus, ( |
|
Situation et aspect monumental font des _____ le lieu symbolique de
l'autorité et de la puissance impériales. |
The situation and monumental appearance of the prncipia made them of imperial authority and power. |
|
Les _____ sont à la fois quartier générale, archives, centre religieux
et lieu de rassemblement. |
The principia combined the functions of headquarters, archives, religious center and place of assembly. |
|
_____, quartier général |
principia (headquarters) |
|
décor sous le linteau du temple de _____ |
decoration under the lintel of the temple at Prinias |
|
Le _____ |
Spring |
|
Le grain germait et mûrissait dans la douce chaleur de l'hiver, puis du
_____. |
The grain germinated and ripened in the gentle heat of winter and spring.(Ald1) |
|
Une fresque funéraire conservée au British Museum, représentant des
musiciens et des danseurs à un banquet, porte en légende ce couplet charmant,
une de ces éternelle chansons dédiées au _____: |
A tomb-painting in the |
|
fresque du _____ |
Fresco of Spring |
|
Au _____ de 331, le conquérant repartait pour l'Orient lointain; |
In the spring of 331, the conqueror left for the east. |
|
Un de ces thèmes est la personnification des trois saisons
(l'Inondation, l'Hiver et le P____) par des plantes et des animaux
appropriés. |
A common theme is the personification of the three seasons, Inundation, Winter, and Spring, with their appropriate plants and animals.(Ald1) |
|
Les hypogées sont à _____ sans rapport avec le mégalithisme. |
Hypogea or underground chambers are not necessarily related to megalithic architecture. |
|
; il est certainement beaucoup plus utile, à l'heure actuelle, de se
préoccuper en _____ des fouilles
d'urgence, |
Today it is definitely much more useful to give priority to urgent excavations, |
|
La vitalité dont firent preuve les architectes de Sésostris Ier fut
également, quoique dans une mesure différente, l'apanage de leurs
successeurs, et c'est sous le règne d'Amménémès III, dont les édifices et la statuaire _____ des proportions réellement colossales,
qu'elle atteignit son apogée. |
The vitality shown by the architects of Sesostris I was shared in differing measure by their successors and reached its apogee during the reign of Ammenemes III for whom building and sculpture on a truly colossal scale was created.(Ald1) |
|
|
Au temps de la XVIIIe dynastie, les amateurs d'antiquités à la recherche
de preuves matérielles des vieux mythes _____
le cénotaphe du souverain thinite Djer pour la sépulture du dieu où, dès
lors, des générations de pieux pèlerins accoururent déposer leurs offrandes. |
The Egyptian antiquarians of Dynasty XVIII seeking here for tangible proofs of the ancient myth, mistook the cenotaph of King Djer of Dynasty I for the tomb of the god and so directed to it thereafter the votive offerings of generation after generation of pious pilgrims.(Ald1) |
|