|
Par contre, les trois autres (313, 314, 304), ____ dans le sol brun sur
lequel |
; but three samples from the earth on which |
|
|
qui, ____ dans leur ensemble, sont à peu près complets. |
which, together, may form a practically complete bibliography. |
|
|
(D) ____ de boisson |
(D) intoxicated; in liquor |
|
|
Avec quelques compagnons choisis, le roi quitte en hâte la résidence
sans en informer l'armée; mais la désastreuse nouvelle vient aux oreilles de
Sinouhé, fonctionnaire de la maison de la reine, qui, ____ de panique,
s'enfuit du camp. Et c'est le début de son odysée. |
With a few picked followers the King leaves hurriedly for the Residence without informing the Army; but Sinuhe, an official in the service of the Queen, overhears the dire report, and flees from the camp in panic, so beginning his odyssey.(Ald1) |
|
|
Nous pouvons même contempler les traits desséchés de ces hommes devant
qui le monde était ____ de terreur. |
We can even look upon the now shrunken features that once held the world in awe.(Ald1) |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor ____ par le culte d'Osiris,
l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Le cours ____ par l'unification égyptienne au début du Moyen Empire, du
Nouvel Empire et de la dynastie éthiopienne (XXVe dynastie) est peut-être une
indication de la manière dont l'unité se réalisa pour la première fois à
d'aube de l'âge dynastique. |
The character of the unification of |
|
|
La technique dont il fait preuve, notamment en ce qui concerne les
inscriptions gravées dans les pierres dures, est sans défaut, mais, ainsi
qu'il en va invariablement partout où le style a ____ plus d'importance que le contenu, la volonté de souligner
l'abstraction sous-jacente à la forme conduit à un maniérisme évident. |
Its technique, especially in the cutting of inscriptions in hard stones, its faultless, but as in all art where style has become more important than content, a tendency to emphasize the abstractions underlying form leads to a distinctive mannerism.(Ald1) |
|
|
La restauration de J.-L. Chifflot illustre un parti ____ résolumment
décoratif qui |
Archaeological restorations illustrated a purely decorative intention with |
|
|
Comme pour les sculptures, les moulages exhumés rentrent dans deux
catégories: ceux qui sont traités de façon si réaliste qu'on les a considérés
comme des portraits ____ sur le vif ou des masques mortuaires; et ceux qui
obéissent à toutes les conventions de la sculpture sur pierre contemporaine. |
As well as carved sculptures, two kinds of plaster casts were also found, those so naturalistic in handling that they have been identified as life or death masks, and those displaying all the conventions of contemporary stone sculpture.(Ald1) |
|
|
(D) donner _____ |
(D) to give a hold |
|
|
(D) lâcher _____ |
(D) to let go one's hold |
|
|
, et _____ ainsi la communauté scientifique d'une information qui lui
est destinée: |
and so deprive the scientific community of information intended for it. |
|
|
L'essor de la dynastie thébaine dans les dernières années de la Première
Période Intermédiaire et la _____ d'Abydos suscitèrent une forte extension du
culte osirien. |
With the increase in the power of the Theban dynasty in
the later years of the First Intermediate Period and their capture of |
|
|
ateliers datables depuis l'époque ptolémaïque jusqu'à la _____
d'Alexandrie par les Arabes au milieu du VIIe |
from the Ptolemaic period to the capture of |
|
|
(D) _____ d'armes |
(D) military review, parade (under arms) |
|
|
Deux figurations retrouvées dans des tombes différentes montrent une forteresse asiatique _____ d'assaut;
d'autre part, l'autobiographie de la chapelle funéraire de Ouénis, à Abydos,
décrit des campagnes audacieuses, dont une opération combinée, organisée et
conduite par le défunt, et qui l'amena, sous le règne de Pépi II, jusqu'au
mont Carmel, au nord de la Palestine. |
Two representations have survived in different tombs
showing the storming of Asiatic
fortresses, and the autobiography which Weni inscribed in his tomb-chapel
at |
|
|
, sur la Citadelle, lieu de la _____ d'auspices, préalable à tout acte
politique. |
, on the citadel, the place where omens were foretold prior to any political action being taken. |
|
|
(D) _____ de bec |
(D) squabble, wrangle |
|
|
(D) _____ de courant |
(D) wall socket, outlet plug (electr) |
|
|
Les guerres de libération et de conquêtes furent à l'origine de toute
une série de romans populaires d'une veine historique comme Apophis et Sékénenré ou la P____ de Japée, sans compter les
contes de fées où l'action est située en Syrie comme Le Prince prédestiné. |
The wars of liberation and conquest engendered a crop of
popular historical romances such as Apophis
and Seken-en-re and The Taking
of Joppa, besides the fairy-tales set in |
|
|
Vue plongeante _____ de l'extrémité de la galerie saîte, en haut du
puits central. |
Downward view taken from the end of the Saite gallery above the central pit. |
|
|
(en 396, par Camille, après la prise de Véies, en 264, par M. Fulvius
Flaccus, après la _____ de Volsinies). |
(in 396 BC by Camillus, after the
fall of |
|
|
(D) _____ de vues |
(D) shooting (film), shooting of the film, taking of pictures (cinema) |
|
|
(D) _____ d'eau |
(D) hydrant |
|
|
Vue plongeante _____ du flanc Nord de la pyramide. |
Downward view taken from the north side of the pyramid. |
|
|
la période hellénistique doit beaucoup à la _____ en compte des facteurs
techniques et sociaux, qui |
the Hellenistic period owes much to the consideration of social and technical factors which |
|
|
Photographie _____ peu après que les Anglais l'eurent dégagée. |
View, taken soon after its excavation by the British, from the Central Hall which was over 30 ft square. A stone lustration slab and splash-back can be seen in an inner reception room.(Ald1) |
|
|
(D) être aux _____s avec |
(D) to grapple with |
|
|
Malgré ces précautions et leurs formidables défenses, ces forteresses
furent toutes _____s d'assaut et
détruites, surtout par le feu, au cours de la période d'anarchie consécutive
à l'effondrement du Moyen Empire. |
Despite these precautions, and the formidable defenses, they were all stormed and destroyed, mostly by fire, during the anarchy that followed the collapse of the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
Les formidables forteresses édifiées par la XIIe dynastie entre la
première et la seconde cataracte furent toutes
_____s et détruites au cours de la Deuxième Période Intermédiaire,
exploit qui excédait certainement les possibilités d'un peuple primitif,
quoique guerrier, à moins qu'il ne fût encadré par des officiers versés dans
l'art militaire d'un pays civilisé. |
The formidable fortresses built during Dynasty XII between the First and Second Cataracts were all stormed and destroyed during the Second Intermediate Period, a task surely beyond the skill of a primitive though warlike folk, unless they were directed by officers versed in the military operations of a civilized State.(Ald1) |
|
|
: les ramassages de surface sont souvent complétés par des vols pendant
lesquels sont _____s la photographies aériennes qui |
; surface work is often accompanied by aerial photography, which |
|
|
Apparemment, on prisait
davantage l'organisateur compétent que le technicien, et c'est là une vérité
qui resta valable tout au long de l'histoire de l'Egypte. |
Ability as an organizer was apparently of more value than technical knowledge; and this remained true throughout Egyptian history.(Ald1) |
|
Ne tue pas, mais utilise la bastonnade et la _____ comme châtiment. |
Do not kill; but punish with beatings or imprisonment.(Ald1) |
|
, des relations avec les pays étrangers, des expéditions commerciales,
de la justice, des _____s, et même de la Sante, etc. |
, foreign relations, trading expeditions, justice, prisons and even health. |
|
Mineptah menaçant un ennemi _____ |
Merneptah threatening an enemy prisoner |
|
Lors de la bataille de Qadesh, les forces de Ramsès II comptaient dans
leurs rangs un contingent de Sardes fait
_____s à l'occasion d'une campagne précédente; de plus, les captifs
nubiens et libyens avaient la possibilité de reconquérir leur liberté en
s'engageant au service du pharaon. |
At the Battle of Kadesh, Ramses II had in his army a contingent of Sardinians who had been captured in previous wars; and both Nubian and Libyan prisoners could win freedom by taking service in the Pharaonic forces.(Ald1) |
|
Fig. 20. Dessin au trait faisant partie d'un relief gravé sur la roche
près de Bouhen. Nubiens tombés au combat et _____s attachés à la proue d'un
navire. Le personnage figurant la Nubie est un captif enchaîné devant le nom
du roi. Les deux glyphes en forme de roues symbolisent les villes soumises. Epoque de Djéser. |
Fig. 20 Line-drawing from part of a relief on the rocks
near Buhen showing Nubian foes fallen in battle and a pinioned captive tied to the prow of a ship.
The personification of |
|
Nombreux étaient les vétérans qui, à l'heure de la retraite, recevaient
en récompense de leurs services des domaines, de précieuses décorations d'or
et des _____s comme serviteurs. |
Many veterans were pensioned off with grants of farm-land, valuable gold decorations, and captives as servants.(Ald1) |
|
Fig. 34. Soldats investissant une forteresse à l'aide d'une échelle de
siège. D'autres guerriers minent les fondations et entraînent des _____s dans
leurs lignes. |
Fig. 34. Soldiers storm a fortress-city with a scaling-ladder; others undermine the foundations and lead off captives;(Ald1) |
|
Les _____s de guerre étaient, probablement
depuis les origines, considérés comme des citoyens de second ordre, quoique
les témoignages en ce sens ne commencent à être abondants qu'à partir du
Moyen Empire lorsque, ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des
Asiatiques se mirent au service de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à
titre de main-d'oeuvre servile, soit qu'ils troquassent la pauvreté et
l'incertitude de leur conditions d'hommes libres contre la sécurité et l'assurance
d'une modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
, ce roi se complaît au sport de la guerre, mène des coups de main,
garde seul les _____s durant toute une nuit. |
; this king treated war as a sport; on one occasion he himself led a surprise attack, and alone mounted guard over some prisoners for a whole night. |
|
L'esclavage sur grande échelle se manifesta sous le Nouvel Empire
lorsque les guerres extérieures et les migrations firent affluer une foule de
_____s et de réfugiés dans la vallée du Nil. |
Slavery on a greater scale existed during the |
|
La transformation de la puissance destructrice de l'inondation en force
bénéfique accoutuma les Egyptiens à la notion de mode de vie organisée et
encouragea, sans qu'ils en prissent
conscience, le développement d'institutions locales, politiques et
religieuses, destinées à coordonner leurs entreprises et à en assurer le succès. |
The transformation of the destructiveness of the inundation into a power for good accustomed the Egyptians to an organized way of life and instinctively encouraged the development of local political and religious institutions to direct such undertakings and ensure their success.(Ald1) |
|
Au cours de son règne ____ brusquement fin la grande série des tombeaux
provinciaux de Béni Hassan et de Deir el-Bersha, comme cela s'était produit
lors de la précédente génération pour ceux d'Assiout et de Meir. |
It is during his reign that the great series of provincial
tombs at Beni Hasan and Deir el-Bersha come to a sudden end, as those at |
|
La chose se produisit pour Aménophis III qui ____ femme en dehors de sa famille -- peut-être dans une
branche collatérale -- et pour son fils Aménophis IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
Notons en particulier le travail de Carter, Blackman, Norman et Nina
Davies pour le compte de l'Egypte Exploration Fund (qui ____ plus tard le nom d'Egypt Exploration Society); il mérite
les plus belles louanges et a instauré de nouveaux critères de perfection. |
In particular, the work which Carter, Blackman, and Norman and Nina Davies produced for the Egypt Exploration Fund (later Society) is deserving of the highest praise and has set new standards of attainment.(Ald1) |
|
Bien que l'on sache peu de chose des hommes qui furent placés à ce
poste, nous pouvons affirmer, sans grands risques d'erreur, que, si le
premier vice-roi du Nouvel Empire fut peut-être un fils d'Ahmosis, cette charge ____ rapidement un caractère
héréditaire. |
Though little is known about how incumbents were chosen,
there is more than a suspicion that while a son of King Ahmosis may have been
the first viceroy in the |
|
Lorsque la reine Hatshépsout bâtit son grand temple funéraire à Deir
el-Bahari et dut, pour cela empiéter sur la tombe de la reine Néférou,
remontant à une époque beaucoup plus lointaine, elle ____ soin de ménager un étroit tunnel afin que le public eût
accès à la chapelle fameuse de sa devancière. |
When Queen Hatshepsut built her great mortuary temple at Deir el-Bahri and encroached on the precincts of the much earlier tomb of Queen Neferu, she was careful to leave a narrow tunnel so that visitors could gain access to Neferu's famous chapel;(Ald1) |
|
Toujours est-il que ses intimes lui firent, à Thèbes, un enterrement
discret, presque _____. |
At least he was given a quiet and quasi-private burial at |
|
|
l'art _____ sous |
private art under |
|
|
Il semble que, dès le règne de Ménès, le pharaon
exerçait son empire sur l'Egypte tout entière comme si celle-ci était son domaine _____, et
ce régime prévalait encore sous la IVe dynastie lorsque le palais et ses
bureaux officiels satellites, la «Grande Maison», assumaient les responsabilités
gouvernementales par l'intermédiaire de ministres auxquels était déléguée
l'autorité royale. |
From the time of Menes it would seem that the Pharaoh ruled over the whole of Egypt as his demesne, and even in Dynasty IV the system still prevailed, with the king's palace and its adjoining official quarters acting as the 'Great House' where the government of the country was conducted by chosen ministers to whom Royal authority had been delegated.(Ald1) |
|
|
-2340 -- VIe dynastie -- Téti, Pépi Ier, Mérenrê Ier, Pépi II; Deir el
Gebraoui, Koptos, Abydos, Saqqara; Les mastabas _____s augmentent
régulièrement de taille (Ti, Mérérouka); Tombeaux rupestres dans les centres
provinciaux; Décentralisation gouvernementale; Montée du féodalisme
conduisant à l'anarchie |
c. 2340 -- DYNASTY VI -- Teti, Pepy I (Phiops I), Mer-en-re I, Pepy II (Phiops II); Deir el-Gebrawi, Koptos, Abydos, Saqqara; Gradual increase in size of private mastabas (Ti, Mereruka); Rock-tombs in provincial centers; Decentralization of government; Rise in feudalism, leading to anarchy(Ald1) |
|
|
Fragment d'une scène devant figurer le roi chassant dans les marais. Des
versions plus complètes du même thème se retrouvent dans plusieurs
mastabas-chapelles _____s de l'Ancien Empire. |
This fragment is from a scene which would have shown the royal owner fowling in the marshes, a composition which survives in more complete versions in several private mastaba-chapels of the Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Bien qu'ils eussent adopté dans leur quasi-totalité les rites funéraires
propres à la personne royale, les monarques de la Première Période
Intermédiaire se faisaient toujours enterrer dans des tombes rupestres,
pratique qui, à quelques rares exceptions près, continua d'être observée pour
les tombeaux _____s des riches pendant tout le Moyen Empire. |
While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
|
-2660 -- III dynastie--- Sanakht, Néterierkhet (Djéser), Sékhemkhet,
Houni; La pyramide à dégres, sépulture royale; Mastabas _____s près du
tombeau du roi (Hésirê, Méthen); Architecture et sculpture lithiques sur
grande échelle |
c. 2660 -- DYNASTY III -- Sa-nakht, Neter-khet (Djoser), Sekhem-khet, Huny; Royal burial in Saqqara, Sinai; Large-scale building and sculpture in stone; Step Pyramid, Private mastabas near Royal tomb (Hesi-re, Methen)(Ald1) |
|
|
Coll. _____ |
private coll. |
|
|
la cour _____ |
the private inner court |
|
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount;
Sculpture _____ (en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
|
Les monuments royaux étant très dégradés, c'est surtout sur la statuaire
_____ et les sculptures des mastabas que nous devons nous appuyer pour
déterminer le niveau de culture matériel atteint par les Egyptiens de l'âge
des pyramides. |
It is upon the private statuary and the mastaba-reliefs of Dynasties V and VI that we are largely dependent for our estimate of the standard of material culture attained by the Egyptians in the Pyramid Age, since the Royal monuments are in so ruinous a condition.(Ald1) |
|
|
La terre appartenait au pharaon et la propriété _____ se créait
seulement par le don du roi. |
The land belonged to the king and private property was created only when he made gifts.(Ald1) |
|
|
Si les statues royales se distinguent entre elles par le portrait du
modèle, la sculpture _____, elle, suit simplement la mode en honneur sous tel
ou tel règne. |
While Royal statuary is differentiated by individual portraiture, private sculpture merely follows the fashion of a particular reign.(Ald1) |
|
|
Fig. 38. Boutons, scarabées et sceau cylindres en stéatite vernissée
portant des noms de rois et de personnes _____s. |
Fig. 38. Group of button, scarab and cylinder-seals in glazed steatite inscribed with the names of kings and private persons and with meander patterns.(Ald1) |
|
|
Pour bénéficier de subventions, il a été nécessaire en effet que les
campagnes de fouilles, _____s aussi bien que publiques, obtiennent chaque
saison quelque succès spectaculaire; |
For expeditions depending upon private or public support some kind of spectacular result every season has been necessary in order to encourage the flow of funds; and(Ald1) |
|
|
Peut-être ne plaçait-on pas d'effigies de personnes _____s dans les
chambres funéraires, et il n'est pas invraisemblable de penser que l'oeuvre
la plus ambitieuse en ce domaine, le buste du vizir Ankhhaf, l'un des frères
de Chéops, sculpté dans un style conforme à l'austère tradition des têtes de
remplacement, ait simplement servi au rite funèbre sans être pour autant
conçue comme une statue funéraire. |
It may be that statues of private persons were not provided for the funerary chambers; and the most ambitious piece of private sculpture surviving from this period, the bust of the vizier Ankh-haf, a brother of Cheops, carved in the austere tradition of the reserve-heads, may have been used in the funerary ritual and not intended as a tomb-statue.(Ald1) |
|
|
Senouesret Ier (Sésostris); Lisht; Senouesret II; Dashour; Sépultures
_____s dans les mastabas et les tombeaux rupestres |
Sen-wosret I (Sesostris); Lisht; Sen-wosret II; Dahshur; Private burials in mastabas and rock-tombs(Ald1) |
|
|
Mais, hormis la statue d'Hémon, qui se rattache en réalité aux
traditions du règne précédent, très peu de sculptures _____s de cette période
ont survécu si l'on excepte les «têtes de remplacement» enterrées avec le
mort et qui servaient peut-être de substituts magiques. |
; but apart from the statue of Hemon, which belongs really to the traditions of the preceding reign, very little private sculpture of this period has survived, unless one includes the so-called reserve-heads buried with the deceased perhaps as a magic substitute.(Ald1) |
|
|
A la fin de la IVe dynastie, plusieurs générations de sculpteurs avaient
transformé l'art classique, héritage de Chéops, en un métier héréditaire et,
sous les rois solaires de la Ve et de la VIe dynastie, dont les ambitions de
bâtisseurs étaient beaucoup plus modestes, on disposa d'une réserve de
talents qui purent s'exercer dans les chapelles _____s de Saqqara. |
By the end of Dynasty IV several generations of sculptors had developed the classical art of Cheops into a hereditary craft, and with the far less ambitious programs of the sun-kings of the Dynasties V and VI a reserve of talent became available for work on the private tomb-chapels at Saqqara.(Ald1) |
|
|
Sous le Moyen Empire et jusqu'au règne de Sésostris III, les armées
_____s héritées de l'époque précédente étaient encore tolérées. Et |
During the Middle Kingdom, the private armies of the preceding period were still tolerated until the reign of Sesostris III; and(Ald1) |
|
|
Vers les années 80, les efforts de ces savants et de ceux qui
vulgarisèrent leurs travaux avaient fourni à l'égyptologie un nouveau
patronage: celui des bourgeois cultivés d'Europe et d'Amérique qui, groupés
dans des sociétés savantes, étaient prêts à apporter aux chercheurs un
soutien financier assuré jusque-là par des largesses _____s ou par
l'initiative de l'Etat. |
By the eighties of the century, the exertions of such
scholars and their popularizers had created a new patron for Egyptology --
the educated middle classes of Europe and |
|
|
-2900-2600 -- IIe dynastie -- Hetepsékhémoui, Nebrê, Ninéter, Péribsen,
Khasékhemoui; Sépultures _____s près du tombeau ou du cénotaphe du roi;
Introduction de la pierre dans l'architecture et la statuaire; Luttes
religieuses et politiques; Pacification des «Deux Terres». |
2900-2660 -- DYNASTY II -- Hetep-sekhem-wy, Neb-re, Ni-neter, Peribsen, Kha-sekhem-wy; Private burials near tomb or cenotaph of the king; Use of stone in building and for statuary; Religious and political strife; Pacification of the Two Lands.(Ald1) |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes _____s rupestres, à Thèbes et ailleurs,
s'appauvrissent progressivement. Tendance
à l'emploi de bières indépendantes décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
, qui existent habituellement dans les tombes _____s, permettaient à la
statue de communiquer avec l'extérieur. |
that usually existed in private tombs, the statue could be set in relation to the exterior world. |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que _____s, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les
vieux textes des pyramides reproduits sur les murs de leur chapelle
funéraire, probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie
dont les inscriptions n'ont d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la pyramide vraie Sépultures _____s: mastabas et tombeaux
rupestres; Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age
classique de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Snefru, Khufu (Cheops), Khafra (Chephren), Menkaure
(Mycerinus); Maidum, Dahshur, Giza; Evolution of true pyramid and climax of
its development; Private burial in
mastabas and some rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most
materials; The classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
dépassement du conflit est possible, pour peu que les archéologues
s'efforcent d'être à la hauteur de leur _____: |
dispute can be overcome, provided that the archaeologists try to live up to the status of their privilege -- |
|
|
Le _____ détenu par l'héritière conférait la légitimité dynastique à un
point tel que, n'ayant pas de frères directs, la reine Hatshépsout estima, à
la mort de son époux, qu'elle avait plus de droits à la couronne que le
prétendant immédiat dans la ligne de succession, Thoutmosis III, et qu'elle
pouvait accaparer le pouvoir suprême. |
So powerful was the privilege that the heiress possessed of conferring the right to the throne, that Queen Hatshepsut evidently felt in the absence of full brothers on the death of her consort that she had a better right to rule than the next heir, Tuthmosis III, and was able to usurp supreme power.(Ald1) |
|
|
Les _____s dont jouissaient les sujets grecs (oracles, épouses, soldats
et marchands) déchaînèrent la jalousie et la révolte, et l'Egypte tomba
facilement entre les mains de Cambyse. |
The favoritism shown to Greek oracles, wives, traders, and soldiers aroused jealousy and revolt, and when the Persian Cambyses invaded the country it fell into his hands without much trouble.(Ald1) |
|
|
Ces sépultures et l'immortalité dont elles étaient la garantie étaient
des dons gracieux du roi, mais lorsque les gouverneurs commencèrent à se
faire inhumer dans leurs propres provinces, ils s'arrogèrent inévitablement
quelque chose des divins _____s du pharaon lui-même. |
Such tombs and the immortality they assured were in the gift of the king; but when local governors began to make tombs in their own districts they inevitably took over something of the divine privileges of the Pharaoh himself.(Ald1) |
|
|
Sous les Ptolémées, le centre rival de Ptolémaïs éclipsa en puissance et
en _____s la cité thébaine, bien que celle-ci eût recouvré un peu de sa
dignité lors de la rébellion contre Ptolémée V. |
Under the Ptolemies, the rival center of Ptolemais eclipsed it in power and privilege, though it recovered some self-esteem for a time during the rebellion against Ptolemy V.(Ald1) |
|
|
Tête d'Apriès. Basalte noir. Apriès, le Hofra de Jérémie, fut un roi
impopulaire en raison des _____s qu'il accorda aux négociants et aux soldats
grecs. |
Black basaltic stone statue-head of King Apries, the Hophra of Jeremiah, who became unpopular for the privileges he bestowed upon Greek traders and soldiers.(Ald1) |
|
|
..., ces méthodes d'analyse ont cependant _____ à l'excès le concept de
fossile directeurs, aux dépens des autres |
However these methods of analyses,..., overemphasized the concept of the type fossil at the expense of other |
|
|
L'archéologie apparaît ainsi comme un moyen _____ de retrouver l'homme du passé, à
travers |
Thus archaeology appears as a privileged means of rediscovering the past of humanity through |
|
|
Sur les rivages de l'Atlantique, on a surtout _____ l'étude des
monuments mégalithiques: |
On the Atlantic coast, research has concentrated on the study of megalithic monuments: |
|
|
, a pendant cent cinquante
ans _____ une approche esthétique de la civilisation gréco-romaine, fondée |
, favored for 150 years an aesthetic approach to Graeco-Roman civilization based |
|
|
La reine qui avait conçu le pharaon à partir d'une semence divine
occupait manifestement une place _____e parmi les femmes de sang royal. |
The queen who had conceived the Pharaoh of the divine seed was obviously exceptionally privileged among the royal women.(Ald1) |
|
|
Mais si elle formait une classe _____e, cette caste n'était pas une
noblesse palatine oisive. |
But while forming a privileged class they were no idle Court nobility.(Ald1) |
|
|
Ils semblent entretenir des
relations _____es avec certains accidents naturels de la caverne
eux-mêmes investis d'un potentiel féminin, |
They seem to be specially related to certain natural features in the caves which were themselves endowed with a feminine potential, |
|
|
Les fables colportées par les drogmans à propos de la construction du
groupe de Gizeh, courantes au temps où Hérodote visita l'Egypte, et la
partialité du récit biblique sur la captivité d'Israël ont été à l'origine de
l'idée populaire selon laquelle le peuple égyptien opprimé peinait sous la
houlette de chefs de corvée _____s. |
The dragomans' stories of the building of the |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires _____s -- à la fois courriers, légats et
ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de dépêches ayant
pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de solliciter une
extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de soulever des
protestations, de demander assistance, de prononcer des mises en garde --
bref, tous les éléments d'un système de relations internationales complet y
sont présents, y compris un protocole qui diffère assez peu dans son essence
de celui de l'Europe moderne, et qui évoque une routine mise au point
longtemps avant l'époque considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
et, pour certains cas _____s de l'Afrique du Nord, |
(in certain examples in |
|
|
Mais quelle existence post mortem était réservée à ses sujets?
Cela est moins précis; on pensait probablement qu'une vie plus ou moin
fantomatique était le lot des membres les plus _____s de son entourage, qui
subsistaient dans l'au-delà grâce aux offrandes funéraires prodiguées par
leurs pieux descendants. |
; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1) |
|
|
; ailleurs, ce terme désigne les morts _____s, ou encore les revenants; |
; in others, it refers to privileged decreased persons, and in others to ghosts; |
|
|
Pour toute un tranche de la recherche au moins --...--, la sensibilité
personnelle, le flair du connaisseur restent des instruments _____s, que |
The entire section of research ... still requires a personal sensibility and flair which.... |
|
|
Les décapages de sols préhistoriques sur de grandes surfaces privilégient désormais la recherche
des structures d'habitat; |
The uncovering of prehistoric ground over large areas has encouraged research into the structures of the habit. |
|
; et la juxtaposition de sondages réduits et profonds à laquelle conduit
cette technique risque de _____ une vision un peu abstraite de l'histoire du
site, |
However, the comparison of shallow and deep soundings produced by this technique tends to encourage a somewhat abstract view of the history of the site |
|
Notons cependant qu'en regard du ____ auquel se vendent la plupart des
publications aussi spécialisées le coût de notre petit ouvrage est encore
assez modeste. |
When compared with other publications for specialists this price cannot be considered excessive but seems to me rather modest. |
|
|
(D) ____ courant |
(D) market price |
|
|
(D) au ____ coûtant |
(D) at cost price |
|
|
Au ____ de bien des efforts,
les archéologues de Boston, en particulier, sont parvenus à reconstituer avec
exactitude le magnifique mobilier de la reine Hétéphérès, mère de Chéops,
retrouvé dans un tombeau secondaire grandement détérioré. |
In particular, the
painstaking work of the |
|
|
Un raid fut aisément repoussé sous le règne de Séthi Ier, mais la menace
grossit dans des proportions formidables sous celui de son petit-fils,
Mineptah, et l'envahisseur ne fut
mis en déroute qu'au ____ de durs
combats. |
A foray in the reign of Sethos I was easily repelled; but a much more formidable threat developed in the reign of his grandson, Merenptah, and the invaders were routed only after hard fighting.(Ald1) |
|
|
(D) ____ de fabrique |
(D) cost price |
|
|
(D) ____ de gros |
(D) wholesale price |
|
|
Hélas! les manuscrits sans ____
de Haye n'ont jamais été publiés que sous forme d'extraits. |
Hay's invaluable manuscripts have, unfortunately, never been published except in extracts.(Ald1) |
|
|
(D) ____ de location |
(D) rent |
|
|
(D) ____ de revient |
(D) cost price |
|
|
J'ai l'impression qu'en reprenant le compte-rendu sous le nom de son
auteur, je n'ajouterais pas grand chose à l'utilité de mon petit ouvrage, et
qu'en revanche, j'en augmenterais inutilement le ____ de revient. |
A survey of the names of the reviewers would not seem to enhance the usefulness of the present work, apart from the unnecessary increase of the expenses. |
|
|
Il n'a malheureusement pas été possible d'obtenir une intervention
pécuniaire dans les frais d'empression et d'abaisser ainsi le ____ de revient
de la présente livraison. |
It was, however, impossible to obtain financial help for printing expenses and in this way to lower the price of the copies. |
|
|
Les descendants des anciens Egyptiens, qui n'étaient que trop heureux de
céder à ____ d'or des vestiges récupérés au hasard et qu'ils ne comprenaient
pas plus qu'ils ne les chérissaient, participaient aussi allégrement que
quiconque à cette oeuvre de dévastation. |
Into this spoiling of the Ancient Egyptians their descendants entered with as much zest as anyone, being only too eager to sell for Frankish gold chance finds that they neither understood nor cherished.(Ald1) |
|
|
, au ____ d'un étonnant syncrétisme et, parfois, d'un pénible mauvais
goût, pour concilier les styles et |
, at the cost of an astonishing syncretism, and sometimes, indeed, in deplorably bad taste, to reconcile the styles and |
|
|
, qu'une approche formelle pourrait seulement simuler aux ____ d'une
lourdeur difficilement acceptable, comme |
which a formal approach could only emulate at a cost of an unacceptable heaviness, as |
|
|
, il remercia le Dieu et les Grecs d'avoir remporté le ____ en leur
offrant, lors du sacrifice qui, |
, thanks God and the Greeks for the prize by offering, in the course of the sacrifice following |
|
|
Mais ces films, revenant à des ____ fort élevés, ne pourront être acquis
que par quelques rares instituts; |
However, only very few institutions will be able to afford the expenses of these films. |
|
|
(D) ____ homologué |
(D) established price |
|
|
Il est inconcevable que les Egyptiens, le peuple le plus artiste de
l'Antiquité, dont on a pu dire non sans raison qu'ils décoraient tout ce
qu'ils touchaient, n'aient pas estimé à son ____ le génie artistique. |
It is inconceivable that the Ancient Egyptians, who were the most artistic nation of the Ancient World and of whom it may justly be said that nothing they touched they did not adorn, should not have valued high artistic skill.(Ald1) |
|
|
Il s'agit donce d'un ____ pour un concours de danse ou d'un hommage au
cours d'un banquet. |
It must therefore be a prize for a dancing competition or a dedication at a banquet. |
|
|
indique qu'il s'agit d'un ____ remporté aux concours sportifs en
l'honneur d'Héra disputés à Argos, dont |
indicating that it was a prize won at the games in honor of Hera at |
|
|
(D) ____ unique |
(D) one-price (store); Am. five-and-ten, dime store |
|
|
En outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en granite
d'Eléphantine, en quartzite et toute espèce de pierres splendides et de ____, furent érigées, tels des
mémorials éternels brillant à la face des hommes comme le soleil du matin». |
; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1) |
|