|
C'est dans une très large mesure grâce à leurs inscriptions et à leurs
reliefs endommagés que nous avons pu nous faire une idée des événements qui
marquèrent cette lointaine époque de crise et d'expérience, de la vie
familiale du roi, des investitures publiques, des réceptions d'ambassadeurs, des offrandes faites avec _____ à Aton,
des hymnes et de la liturgie de la nouvelle religion. |
It is from their damaged reliefs and inscriptions that so many of our impressions have been formed of events during this distant time of crisis and experiment, of the family life of the King, the public investitures, the reception of foreign embassies, the lavish offerings to the Aten and the hymns and liturgy of the new faith.(Ald1) |
|
Lorsque la crue du Nil n'était ni trop abondante ni trop maigre, la prodigieuse fertilité du sol
permettait des récoltes de toute sorte: blé et orge, figues, raisins et
dattes, melons, concombres, oignons, poireux, laitues, radis, pois chiches et
haricots. |
When the inundation of the Nile was neither too profuse nor too scanty, the tremendous fertility of the soil brought forth crops of all kinds, wheat and barley, figs, grapes and dates, melons, cucumbers, onions, leeks, lettuces, radishes, peas, and beans.(Ald1) |
|
|
Son savoir, son activité, sa compétence étaient _____. |
His learning, activity, and ability were all alike prodigious.(Ald1) |
|
|
; appuyé au mur un couvercle protégeant un bouclier d'apparat _____ à
décor d'or, d'ivoire et de verre, |
; attached to the wall a cover protecting a prestigious ceremonial buckler with gold, ivory and glass decoration, |
|
|
De plus, le _____ ensemble monumental du roi Zoser, surtout, revêt un
importance capitale pour l'histoire de |
Moreover, the prodigious monumental complex of King Zoser has a great importance in the history of |
|
|
(D) l'Enfant _____ |
(D) the Prodigal Son |
|
|
Indulgent, le roi invite Sinouhé à rejoindre la cour et le roman
s'achève par la triomphale réhabilitation de cette sorte de fils _____. |
The King graciously invites Sinuhe to return to Court and the triumphant rehabilitation of Sinuhe, like the Prodigal Son, concludes the novel.(Ald1) |
|
|
Mais quelle existence post mortem était réservée à ses sujets?
Cela est moins précis; on pensait probablement qu'une vie plus ou moin
fantomatique était le lot des membres les plus privilégiés de son entourage,
qui subsistaient dans l'au-delà grâce aux offrandes funéraires _____es par leurs pieux descendants. |
; but what kind of after-life was enjoyed by his subjects is less clear -- probably no more than a ghostly existence was thought to be the lot of his more privileged entourage, subsisting on the funerary offerings provided by their pious descendants.(Ald1) |
|
Les conventions voulaient que, traitant par le mépris les conseils de
prudence que ses conseillers lui prodiguaient,
il élaborât des plans téméraires et périlleux, couronnés de succès
triomphaux. |
It is a convention that he should disregard the cautious advice of his counselors and devise a bold and dangerous plan which is crowned with resounding success.(Ald1) |
|
; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et
n'avoir puisé ses informations qu'au-près des interprètes, des guides, des
fonctionnaires subalternes qui, comme les drogmans d'une époque plus
rapprochée, n'étaient que trop
disposés à _____ des explications fantaisistes à un auditeur crédule. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
En 940 avant notre ère, une famille d'origine libyenne établie à
Hérakléopolis et qui avait acquis
assez d'influence pour se voir _____ les faveurs des souverains tanites,
succéda à ceux-ci et fonda la XXIIe dynastie. |
In 940 BC a family a Libyan descent, who had settled at Herakleopolis, became influential enough to be favored by the Tanite kings and succeeded them as Dynasty XXII.(Ald1) |
|
Le roi mort apparaît en songe à son fils Sésostris Ier pour lui _____ quelques sages conseils
à la manière de ceux que contient l'Instruction
à Mérikarê dont nous avons déjà parlé: |
In The Teaching the dead king is made to appear in a dream to his son Sesostris I in order to give him some sage advice in the manner of the earlier Instructions for King Mery-ka-re (see above):(Ald1) |
|
indiquant ici qu'il s'agit d'un animal châtré, _____ de laine, |
to indicate that it is a castrated wool-producing animal, |
|
Néamoins, si l'Égypte anciennne fut par excellence un grenier à blé et
un _____ de tissus fins, il ne faut pas oublier l'importance et la variété de
son agriculture maraîchère. |
Nevertheless, if |
|
Sur cette carte figurent tous les sites _____s d'amphores du monde grec,
à l'époque hellénistique. |
The map shows all the sites in the Greek world producing amphorae in the Hellenistic period. |
|
Le lait était une _____ agricole important; on en tirait du beurre et du
fromage, bien que, sur ce point, les indices soient peu nombreux. |
Milk was an important farm-product and cheese and butter were prepared from it, though the evidence is scanty.(Ald1) |
|
|
, ce fronton est un témoignage significatif des courants qui se
manifestent dans la _____ artistique, à Rome |
, this pediment is an important product of the artistic movements prevailing in |
|
|
et cette cnémide en or sont caractéristiques de la _____ autochtone de
royautés puissantes s'inspirant de modèles hellénistiques. |
[Made of gold, this greave] illustrates how the native Thracian art was influenced by Hellenistic models. |
|
|
et, l'attrait que cette _____ de luxe exerçait sur les princes de
l'arrière-pays «barbare». |
as well as the attraction which the chieftains of the 'barbaric' hinterland felt for such luxury products. |
|
|
la taille des points indique l'importance relative des lieux de _____
des amphores hellénistiques timbrées |
the relative importance of the sites where stamped amphorae production took place in the Hellenistic period is indicated by the number of points shown |
|
|
La _____ des amphores rhodiennes commence à la fin du IVe siècle avant
notre ère pour durer cinq siècles, |
The production of Rhodian amphorae began at the end of the 4th century BC and lasted five centuries, |
|
|
A un moment ou à un autre de ce passé perdu dans la nuit des temps, il
dut y avoir une famille, ou un groupe quelconque de ces agriculteurs
primitifs qui franchit le pas décisif, s'établissant de façon permanente en
un endroit fixe pour se consacrer à la _____ des céréales comme ressource
alimentaire de base. |
At some point in this shadowy past, a family or other group of these cultivators must have taken the decisive step of settling permanently in one place to grow these cereals as a main food.(Ald1) |
|
|
Dans un Etat qui n'avait pas de système monétaire, ces impositions
servaient à l'entretien des fonctionnaires, des ouvriers, des prêtres, de
toutes les couches de la société ne participant pas à la _____ des denrées. |
In a State which did not have a monetary system, these taxes met the needs of the officials, craftsmen, priests, and all classes of the community not engaged upon food production.(Ald1) |
|
|
qui mettaient en concordance les premiers niveaux de Troie et le Bronze
ancien de l'Égée avec les complexes à _____ d'objets en cuivre des Balkans. |
which had made the Aegean Early Bronze Age contemporary with the Balkan copper-producing cultures. |
|
|
J'exprime dès à présent mes sincères remerciements à tous ceux qui m'ont
prêté leur assistance dans l'élaboration de cette vue d'ensemble de la _____
égypologique: |
That is why I want to thank all those who contributed to this survey; |
|
|
faisant appel à un balancement entre la _____ et la prédation |
that struck a balance between production of food and hunting. |
|
|
Sous le Moyen Empire, il y eut en Abydos, par exemple, une _____ massive
d'ex-voto façonnés par des artisans analphabètes, alors que les inscriptions
sont généralement faiblement tracées par une main plus habituée à manier la
plume que le ciseau. |
During the Middle Kingdom many ex votos were mass-produced
at |
|
|
La poterie, quant à elle, décline; les fines céramiques prédynastiques
aux formes élégantes sont remplacées
par une _____ purement utilitaire, probablement à la suite de
l'introduction du tour du potier qui entre en usage au début de cette
période. |
In contrast, pottery loses the fine shapes and finishes of the Predynastic wares, and becomes merely utilitarian, probably with the introduction of the potter's wheel at the beginning of the period.(Ald1) |
|
|
qui occupent la région et se contenter de la diffusion en Grèce d'une
_____ qui leur échappe. |
who occupied the area, and to
accept their inability to control the production
of the commodity that they distributed in |
|
|
La _____ sur grande échelle de moissons vivrières susceptibles d'être
indéfiniment emmagasinées, notamment dans le désert proche au climat sec, fut
la première phase d'une révolution qui devait substituer à cette existence
errante et précaire une civilisation urbaine fondée sur l'agriculture avec
tout ce que cela signifie pour l'homme: stockage des surplus alimentaires,
domestication des animaux, création de loisirs, spécialisation artistique et
artisanale ainsi que la possibilité d'exercer un certain contrôle sur
l'avenir. |
The production on a large scale of food crops that could be stored indefinitely, especially in the dry desert margins, was the first step in a revolution that was to replace a wandering, hand-to-mouth existence by an urban civilization based on agriculture with all that that has meant to mankind in the storing of surplus food, the domestication of animals, the creation of leisure, the specialization in various arts and crafts, and the exercise of some conscious control over the future.(Ald1) |
|
|
La principale _____, à usage non royal, des ateliers de sculpture était
des reliefs que l'on sertissait ensuite dans les niches prévues à cet effet
sur la façade est des mastabas de Gizeh dont le décor essentiel était par
ailleurs la plaque peinte figurant le titulaire du tombeau assis devant une
table d'offrandes. |
The chief products
of the studios destined for non-Royal use were reliefs for insertion in the
brick offering-niches built against the east face of the |
|
|
Pour certains auteurs, la dynamique interne, favorisée par des
interactions entre la _____, les échanges, |
To some archaeologists the internal dynamic, assisted by interactions between production, trade, |
|
|
, les archéologues ont encore à travailler à l'identification des sites de _____, pour assurer |
archaeologists still have to work on identifying the production sites that must provide |
|
|
Car les _____s artistiques d'un certain groupe ethnique, |
; for the artistic production of a particular ethnic group, |
|
|
, les _____s de Colophon, de Théangéla et de Hiérapytna restent de
diffusion régionale. |
, the products
of |
|
|
, des éléments de _____s de
pâte de verre, etc. |
, or the elements used to produce glass. |
|
|
Les cités _____s d'amphores timbrées à l'époque hellénistique |
Cities producing stamped amphorae in the Hellenistic period |
|
|
D'autres cités, telle Laodicée-sur-Mer (la moderne Lattiquié), connues
par les textes comme d'importantes _____s de vin, |
Other cities, such as coastal |
|
|
De même que la violence destructrice de la crue pouvait se métamorphoser
en puissance bénéfique, de même les affaires humaines pouvaient-elles être orientées de façon à _____ des résultats
fructueux grâce, encore, à l'autorité du pharaon. |
Just as the destructive power of the inundation could be transformed into a beneficent force, so by the same Pharaonic control the affairs of men could be regulated for good.(Ald1) |
|
|
des éléments fonctionnels de la tradition architecturale grecque pour
_____ un effet décoratif chatoyant, |
the functional elements of traditional Greek architecture to produce a striking decorative effect, and |
|
|
Pendant toute la durée des temps historiques, une infiltration régulière
de sang arménoïde d'origine septentrionale contribua à _____ un type racial
variant du Nordique, lourd et musclé, au Haut Egyptien, mince, hâlé et à la
charpente déliée. |
The infiltration of Armenoid blood was fairly continuous
from the North throughout historic times and tended to produce a racial type which varies from the heavy and muscular
Northerner to the lean, sun-tanned, and lightly built |
|
|
Et pourtant, il semble bien que, chaque fois qu'une dynastie nouvelle
faisait preuve de dynamisme et de munificence, le mécénat de la cour était
capable de stimuler le génie ouvrier de l'Egyptien qui produisait alors des oeuvres d'un mérite souvent considérable. |
Yet there are indications that whenever a new dynasty attained to vigor and wealth, Court patronage could still stimulate the cunning fingers of Egyptian craftsmen to produce works of art which are often of considerable merit.(Ald1) |
|
|
Les temples d'Edfou, de Dendéra ou d'Abydos produisent une impression profonde sur ceux qui les visitent: |
The temples of Edfu, Dendera or |
|
|
Peut-être sont-ce les mêmes artisans qui produisirent ces coupes à pied, ou «calices», de faïence bleue,
fortement influencés par les formes et le dessin de prototypes de métal
ciselé, si parfaites qu'on les a souvent attribuées à la XVIII dynastie, bien
qu'un spécimen conservé à Berlin et un fragment à Eton et portant les noms de
rois libyens indiquent clairement leur origine. |
Perhaps it was the same craftsmen who produced blue faience footed cups or 'chalices' strongly influenced by the shape and design of engraved metal prototypes, which are of such excellence that they have often been accredited to Dynasty XVIII, though a specimen in Berlin and a fragment at Eton bearing names of Libyan kings show to which era they belong.(Ald1) |
|
|
La poterie occupa une place de choix tout au long de l'histoire de
l'Egypte; ultérieurement, les artisans produisirent
des émaux blancs, jaunes, violets, rouges et noirs ainsi que des céramiques
bicolores ou polychromes. |
In this craft |
|
|
Si Hapidjéfa put oublier les instincts
ancrés chez tout Egyptien civilisé en acceptant d'être inhumé selon la
coutume des Barbares du lieu, à supposer qu'il eut le choix, il serait bien
étonnant que, en l'espace de quelques générations, les gouverneurs
héréditaires ne se fussent pas entièrement assimilés aux autochtones et
n'eussent pas cherché à revendiquer leur autonomie face à l'écroulement du
lointain pouvoir central -- comme cela devait se _____ au XIe siècle avant notre ère dans des circonstances analogues. |
, and if Hapdjefi could so far forget all the instincts of the civilized Egyptian as to accept the local barbaric custom of sati-burial, assuming he had a choice in the matter, it would be small wonder if in the course of a few generations hereditary governors should not have gone entirely native and sought to assert an independence in the face of the crumbling metropolitan power in distant Egypt, as was to happen in similar circumstances in the eleventh century BC.(Ald1) |
|
Les habitants en quête d'eau furent contraints de se concentrer de façon
toujours plus dense en bordure du fleuve, et c'est sur ses rives que dut peu
à peu se _____ le passage de
l'économie de chasse à l'économie agricole. |
In their search for water, the inhabitants of the region
were steadily forced into a greater concentration on the verges of the |
|
Dans un pays aussi esclave des fantaisies de la crue, des famines se produisaient parfois. |
In a country that was so dependent in the vagaries of the flood, there were famines from time to time. |
|
; de nouvelles éruptions, minueurs, se
produisent. |
Further minor eruptions may then take place. |
|
La chose se produisit pour
Aménophis III qui prit femme en dehors de sa famille -- peut-être dans une
branche collatérale -- et pour son fils Aménophis IV. |
This seems to have happened in the case of Amenophis III who married into a different family, perhaps a collateral branch, as did his son Amenophis IV.(Ald1) |
|
Pour être étudié avec sympathie, le passé égyptien dut attendre que se produisît un changement d'état d'esprit radical. |
The sympathetic study of |
|
C'est, en fait, ce qui semble s'être
_____. |
This in fact seems to have happened.(Ald1) |
|
|
par les divers changements d'occupants qui se sont _____ |
by the various changes in occupants who came along (which took place) |
|
|
La découverte en 1950 de cet homme des tourbières, coiffé d'un bonnet de
cuir, a _____ dans le monde une
grande émotion à cause de la conservation exceptionnelle de ce cadavre qui |
The discovery, in 1950, of this 'peat-bog man,' with his leather cap, created a sensation all over the world: the body was exceptionally well preserved and |
|
|
Le travail du silex atteint une perfection inégalée; on _____ des
couteaux à section mince dont la lame en dents de scie est régulièrement
rectifiée par éclats. |
The working of flint itself achieves an unrivalled perfection, knives of thin section being produced with regularly ripple-flaked blades.(Ald1) |
|
|
, par exemple les teintes sombres que _____ l'humidié des fossés
anciens, ou les indices phytologiques, |
, for example the dark colors produced by the humidity of ancient ditches or indications of plant life, |
|
|
Au cours de son règne prit brusquement fin la grande série des tombeaux
provinciaux de Béni Hassan et de Deir el-Bersha, comme cela s'était _____ lors de la précédente
génération pour ceux d'Assiout et de Meir. |
It is during his reign that the great series of provincial
tombs at Beni Hasan and Deir el-Bersha come to a sudden end, as those at |
|
|
(D) _____ pharmaceutique |
(D) patent medicine, Br. chemist's preparation, Am. drug |
|
|
: toutes les fouilles en ont
_____, depuis la Crimée jusqu'à l'Égypte, de l'Inde jusqu'à la
Grande-Bretagne. |
, recovered in excavations from the Crimea to |
|
|
..., deux fois la même séquence d'idéogrammes symbolisant des _____s
agricoles: |
, and then repeats,..., the same sequence of ideograms symbolizing agricultural products: |
|
|
Cette phase vit également l'apparition des vases taillés dans la pierre
qui sont les précurseurs d'un des _____s artisanaux les plus caractéristiques
de l'Egypte historique. |
Vases hollowed out of stone also appear during this phase, the precursors of one of the most characteristic products of historic Egypt.(Ald1) |
|
|
Ainsi, les reliefs de calcaire fin représentant les envoyés des domaines
apportant en procession leurs _____s aux défunts, ou les brasseurs, les
boulangers et les bouchers préparant le festin funéraire, cédèrent le pas à
quelques statues de serviteurs, souvent de bois grossièrement taillé, qui
étaient censées remplir magiquement leur office. |
Thus instead of painted reliefs in fine limestone showing the procession of estates bringing their produce to the deceased, or the brewers, bakers, and butchers preparing the funerary meal, a few servant-statues, often crudely hacked out of wood, were provided to perform their offices by magic.(Ald1) |
|
|
(D) _____s chimiques |
(D) chemicals |
|
|
; la banalisation de certains enseignements, de certaines machines,
risque d'abolir, au profit d'une simple consommation de _____s culturels, |
The standardization of teaching systems and of machines threatens to abolish..., in favor of cultural consumer products. |
|
|
, on intégrait au domaine archéologique l'ensemble des _____s culturels; |
, and cultural products as a whole have been integrated into the archaeological domain. |
|
|
(D) _____s de beauté |
(D) cosmetics |
|
|
Les _____s de la Nubie et du Koush, en particulier l'or, l'ivoire,
l'ébène, les pierres semi-précieuses, les résines et les troupeaux,
contribuèrent largement à accroître la richesse de l'Egypte. |
The products of
|
|
|
La création et l'extension d'un service des antiquités destiné à
promouvoir et à organiser convenablement la recherche archéologique, ainsi
que la fondation d'un musée national où étaient exposés et conservés les
_____s des fouilles et qui facilitait leur étude furent les oeuvres
maîtresses de Mariette. |
The creation and development of an Antiquities Service to promote and regulate proper archaeological exploration and the establishing of a National Museum to display, conserve, and facilitate the study of Egyptian antiquities, were the life-work of Mariette, who (Ald1) |
|
|
dont la richesse en documents -- textes, sites et monuments, _____s du
commerce et de l'industrie -- reste |
which in richness of artifacts, texts, sites and monuments, as well as commercial and industrial products, remains |
|
|
C'est sans doute par l'entremise de Byblos ou d'un entrepôt analogue que les _____s égéens, dont on a retrouvé les
traces sous forme de poteries caractéristiques en Abydos et ailleurs,
atteignirent l'Egypte. |
It was doubtless from |
|
|
Ces Princes des Hautes Terres n'étaient rien de plus que des Sémites
nomadisants qui faisaient commerce de leurs _____s en Egypte, se rendaient en
pèlerinage dans les sanctuaires égyptiens, achetaient du blé ou de l'eau pour
leurs troupeaux conformément à une antique tradition. |
These Rulers of Uplands were no more than wandering
Semites trading their products
with |
|
|
, dont certains ont tendance à juger les _____s en fonction de l'opinion
qu'ils portent sur les colonisations du XIXe siècle. |
which some scholars tend to judge by reference to their opinions of 19th c. colonizations. |
|
|
vers l'Orient où de grandes civilisations leur proposent des _____s et
des techniques supérieurs: |
to the east, where great civilizations offered them superior products and technology; |
|
|
: exploitation des matériaux, préparation des ébouches ou des _____s
finis, colportage, |
They can now study in greater depth the exploitation of materials, preparation of unworked or finished products, circulation of goods, |
|
|
Par leur style comme par leur destination, ces points d'appui
ressemblent beaucoup aux forts que les Anglais bâtirent en Amérique au début
de l'ère coloniale; ils n'étaient pas simplement prévus pour contrôler les
tribus belliqueuses des environs; ils étaient aussi des relais commerciaux où
affluaient les _____s locaux: ivoire, ébène, or, peausserie, plumes
d'autruche, gomme, résine et minerai. |
These strongholds beat a close resemblance in character and purpose to the forts built by the British in North America during the Early Colonial period, being designed not only to control the savage and warlike tribes of the region, but to act also as trading-posts for the collection and dispatch of the local products: ivory, ebony, gold, hides, ostrich-feathers, gums, resins, and minerals.(Ald1) |
|
|
; la ferme fournissait encore le lait, et les _____s qu'on en tirait. |
Farms provided milk and milk products. |
|
|
Le commerce des _____s transportés en amphores: provenance des amphores
trouvées à Ostie |
Trade in products
transported in amphorae: places of origin of amphorae found at |
|
|
Tous les biens, tous les _____s, propriété du pharaon, étaient répartis
par ses seuls agents. |
All goods and produce belonged to the Pharaoh and were distributed only by his agents.(Ald1) |
|
|
C'est cette concurrence qui draina vers les musées des grandes capitales
européennes ces monuments colossaux qui, aujourd'hui encore, sont la seule
connaissance du _____ en matière d'égyptologie. |
It was this rivalry that filled the museums of the larger
capitals of |
|
A partir de la révolution sociale qui rejetait les formes d'expression
acceptées depuis si longtemps, à partir des vives souffrances qui amenaient
les hommes à se lamenter avec une voix nouvelle, une littérature _____,
totalement différente de celle qui l'avait précédée, naquit; une littérature
qui continuera d'inspirer les écrivains pendant des siècles et qui contribua
à nourrir un style définitivement entré dans les moeurs. |
Out of the social revolution of the time, which cast aside the old accepted forms of expression, and out of the acute suffering, which moved men to cry out with a new voice, there was born a secular literature quite different from what had preceded it, a literature, moreover, which continued to inspire Egyptian writers for centuries afterwards and helped to sustain an accepted style.(Ald1) |
|
les habitations _____s |
secular dwellings |
|
Mais ce sera la dynastie suivante, celle des Ramessides, qui s'emploiera
à réparer une grande part des dégâts. Séthi I restaura les édifices thébains
_____s, embellit Abydos et divers autres centres. |
It was left, however, to the Ramessides of the next dynasty
to repair much of the damage, Sethos restoring desecrated buildings at |
|
Mais _____ de tels jugements, c'est ignorer l'attitude objective et
fondamentale de l'artisan de l'Antiquité envers son travail. |
Such judgements, however, ignore the essentially objective approach of the ancient craftsman to his work.(Ald1) |
|
En fait, depuis que le _____ Cerny, d'Oxford, a achevé l'étude de
l'ample moisson de documents fournie par Deir el-Médina, nous disposons de
tous les éléments nécessaires pour nous faire, de la vie du travailleur
égyptien, une idée plus détaillée et plus approfondie que ce n'est le cas
pour aucune autre nation de l'Antiquité, et même des temps modernes. |
We shall, in fact, be extremely well equipped to get a
picture of the life of the worker in Ancient Egypt more detailed and intimate
than that of any other nation of Antiquity, or indeed of modern times, when Professor Cerny of |
|
le professeur Pierre Montet, Paris: Pl. 69; le _____ H.W. Müller,
Munich: Pl. 73, 74, 76; |
Professor
Pierre Montet, Paris: Pl. 69; Professor
H.W. Müller, Munich: Pl. 73, 74, 76;(Ald1) |
|
le _____ Max Hirmer, Munich: Pl. 7, 15, 23, 46, 49; l'Institut Français
du Caire: Fig. 10, 12; |
Professor Max
Hirmer, |
|
le _____ Pierre Montet, Paris: Pl. 69; le professeur H.W. Müller,
Munich: Pl. 73, 74, 76; |
Professor
Pierre Montet, Paris: Pl. 69; Professor H.W. Müller, |
|
D'autres _____s, comme F. Holste, ... ont proposé pour la protohistoire
des systèmes de chronologie relative plus ou moins proches les uns des
autres, qui |
Other authorities, such as F. Holste, ..., suggested various systems of relative chronology which |
|
: la déclaration sous serment (_____) du citoyen en toge devant
l'employé assermenté (iurator) qui |
: declaration under oath (professio) by a citizen wearing a toga and facing a sworn official (iurator), who |
|
Dans son intéressante biographie, l'architecte royal Nékhébou, qui vécut
sous la VIe dynastie, ne mentionne qu'incidemment le fait qu'il débuta dans
sa _____ comme assistant de son frère contremaître et rien, dans sa copieuse
titulature, ne précise qu'il ait eu une formation de scribe. |
In his interesting biography, the king's architect Nekhebu of Dynasty VI mentions only incidentally the fact that he began his career by acting as secretary to his brother, an Overseer of Works; and the evidence that he had received the training of a scribe is missing from the list of his many titles.(Ald1) |
|
Mais, sous le Nouvel Empire, du fait des ressources considérables
libéralement attribuées aux dieux nationaux -- Amon de Thèbes, Ptah de
Memphis, Rê-Harakthès d'Héliopolis -- la _____ de prêtre devient hautement
spécialisée. |
During the New Kingdom, however, with the considerable
resources that were lavished upon such State gods as Amun of Thebes, Ptah of
Memphis, and Re-Harakhte of |
|
En général, on brodait sur ce thème: la _____ était bien payée et le
scribe jouissait d'une vie confortable; mais l'on faisait aussi allusion,
parfois, à la joie que procure l'étude en elle-même. C'est le cas lorsque le
jeune homme était convié à «embrasser le beau métier de scribe; agréables et
fructueux sont ta plume et ton rouleau de papyrus; et tu seras heureux tout
au long du jour». |
The theme is usually that the profession of scribe leads to a comfortable well-paid job: but some hint of the pleasure of learning for its own sake is given in the injunction to 'acquire this high calling of scribe; pleasant and fruitful are your pen and papyrus roll, and happy are you the livelong day.'(Ald1) |
|
Aussi, en ressassant des homélies telles que la Satire des Métiers, le maître s'efforçait-il de le convaincre de
ne pas abandonner son fastidieux travail, soulignant le sort enviable du
scribe qui échappait aux misères des autres _____s. |
; and repeatedly by means of such homilies as The Satire on Trades the teacher sought to make his pupils stick to their dull tasks, comparing the easy lot of the trained scribe with the miseries of other callings.(Ald1) |
|
Une note plus satirique se fait jour dans certains allégories, comme l'Aveuglement de Vérité par Mensonge ou
la Querelle du Coeur et de la Tête,
dans les panégyriques variés célébrant l'état de scribe aux dépens d'autres
_____s, ou dans la Controverse
littéraire où sont mises en parallèle la prétention de quelque pontife et
la science de son rival. |
A more satirical note is struck in allegories such as The Blinding of Truth by Falsehood or The Dispute between Body and Head or in the miscellanies praising the profession of the scribe at the expense of other callings, or in A Literary Controversy which exposes the pretensions of one pundit and the learning of his rival.(Ald1) |
|
Outre le service en campagne, elle continuait toujours d'être employée
pour les travaux publics et dans les carrières, et c'est sans aucun doute
cette tendance croissante à la _____ qui permit à Sésostris III de liquider
les dernières ambitions des barons locaux. |
Its duties still included public works and quarrying operations, besides field-service, and it was doubtless the increasing professionalism of this Army that enabled Sesostris III to suppress the last pretensions of the local barons.(Ald1) |
|
Les hauts dignitaires se virent autorisés à reposer pour l'éternité dans
les collines voisines, et les fresques de leurs chapelles nous restituent une
image des plus vivantes de la vie sous la XVIIIe dynastie: réceptions données
par le pharaon à l'occasion de son avènement et de son jubilé, et au cours
desquelles les envoyés libyens, syriens, palestiniens et égéens lui remettent
leurs présents; investitures royales; scènes de la vie militaire et des
activités _____les du défunt; sans compter des sujets plus traditionnels
comme les parties de chasse dans les marais et les oueds, les processions et
les rites funéraires. |
In the adjacent hills the Court officials were granted burial in the old tradition and the painted walls of their chapels have bequeathed us a most lively picture of life in Dynasty XVIII -- the reception by the Pharaoh at his accession and jubilees of ambassadors bringing gifts from Libya, Syria, Palestine, and the Aegean; the royal investitures; scenes of military life and the professional occupations of the owners; besides such traditional subjects as the hunt in marsh and wadi; the procession to the tomb and the last rites.(Ald1) |
|
, où le travail des _____s s'associe à celui d'amateurs de mieux en
mieux formés, |
, where the work of professionals is associated with that of increasingly well-trained amateurs, |
|
A la vieille société féodale avec ses fonctionnaires «amateurs» se
substitua un système de soldats, de prêtres et d'administrateurs _____s, ce
qui eut pour conséquence d'asservir l'individu à l'appareil bureaucratique. |
The old feudal society with its amateur officials had been replaced by the professional soldiers, priests, and officials, with a consequent submission of the individual to a bureaucratic system.(Ald1) |
|
vue de _____ |
profile |
|
S1: signes plein à.... Ils sont
dérivés de représentations vulvaires ou de figures stylisées de la femme de
_____, |
S1: Full signs with a.... These derive from representations of the vulva or stylized female figures in profile. |
|
revers et _____ du couros de Ténéa |
back view and profile of Tenea kouros |
|
La pyramide laisse apparaître..., le _____ du mastaba initial à double
revêtement construit tout d'abord. |
The pyramid shows,..., the outline of the original mastaba with double casing, the first structure. |
|
_____ et revers |
profile and back |
|
L'animal est vu de _____, les membres, aux extrémités absentes, ne sont
qu'ébauchés et |
The animal is seen in profile and the legs, which are shown without their extremities, are only sketched in and |
|
(D) mettre à _____ |
(D) to turn to account |
|
|
Nous savons que, parfois, les filles apprenaient à lire et à écrire,
pour leur _____ autant que pour leur plaisir. |
There is evidence that some girls were taught to read and write, for profit as well as pleasure.(Ald1) |
|
|
: la part les amphores (à huile et surtout à vin) ne cesse de décroître,
au _____ de celle des provinces, et |
This use of amphora for oil and even more for wine decreased steadily and was replaced by amphora from the provinces, |
|
|
Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au _____ de la sépulture creusée à flanc de coteau dans le rocher
de la Thèbes occidentale, inaugura une tradition, et, pendant quatre siècles,
ses successeurs édifièrent leurs tombeaux dans la Vallée des Rois et leurs
temples funéraires dans la plaine en contrebas. |
The tradition begun by Amenophis I of abandoning the
pyramid in favor of a rock-hewn
sepulchre in the crags of |
|
|
Dans sa diversité, ce trésor --et d'autres-- montre que certains avaient
su tirer _____ de l'expédition de Xerxès, |
In its diversity, this and other treasures show that some parties were able to profit by Xerxes' expeditions |
|
|
Elle déclina avec la conquête arabe au
_____ de Rosette et ne reprit sa place de grande cité qu'à l'époque de |
The city declined after the Arab Conquest, when Rosetta took its place, and only revived as a great city under |
|
|
Cette transformation se révéla de façon encore plus criante dans la
décoration des chapelles funéraires ramessides où les scènes pleines de
gaieté illustrant la vie de tous les jours s'effacent au _____ des icones d'une sombre mythologie universellement
acceptée. |
The change is more evident in tomb-chapels of the age, where gay scenes of everyday life are discarded in Ramesside times in favor of the accepted icons of a dark, funerary mythology.(Ald1) |
|
|
permet aux archéologues de tirer
_____ d'un projet industriel passant |
has permitted archaeologists to benefit from an industrial project, in spite of |
|
|
; la banalisation de certains enseignements, de certaines machines,
risque d'abolir, au _____ d'une
simple consommation de produits culturels, |
The standardization of teaching systems and of machines threatens to abolish ..., in favor of cultural consumer products. |
|
|
Le grand sarcophage de granite de Ramsès IV et celui de son père Ramsès
III témoignent de la vitalité de la tradition pharaonique, encore apte à
mobiliser tant de ressources à son
_____ en un temps qui nous apparaît comme une période de déclin. |
The fine granite sarcophagus made for this same King, and the one for his father Ramses III, testify to the vigor of the Pharaonic tradition which could still command such resources in what seems to be a period of decline.(Ald1) |
|
|
Si ces divers Etats voyaient d'un assez
mauvais oeil un «grand frère» s'immiscer dans leurs affaires, ils n'étaient cependant que trop disposés à en tirer
_____ et emboîtaient le
pas à la puissance dont l'étoile montait, s'efforçant d'obtenir son concours
pour réaliser leurs propres ambitions. |
While these various States hardly welcomed the interference of a Big Brother, they were only too ready to turn intervention to their own advantage, following the Power whose star was in the ascendant and seeking its assistance in promoting their own local ambitions.(Ald1) |
|
|
Après un siècle que les Hérakléopolitains mirent apparemment à _____ pour consolider leur pouvoir en
chassant les Asiatiques du Delta, en fortifiant la frontière à l'est, en
rendant son importance à Memphis, en améliorant les installations
d'irrigation et en reprenant les échanges commerciaux avec Byblos, les
ambitions montantes et l'agressivité des Thébains constituèrent une menace
qu'il était impossible de traiter par le mépris. |
After a century in which the Herakleopolitans appear to have consolidated their power by expelling the Asiatic squatters in the Delta, fortifying the eastern borders, re-establishing the importance of Memphis, improving irrigation works, and reopening trade with Byblos, the rising pretensions of the aggressive Thebans constituted a threat which could not be ignored, and(Ald1) |
|
|
Le pèlerinage d'Abydos s'impose
comme un rite _____ à chacun et les grandes panégyries qu'on y célèbre
comptent parmi les principales solenités du pays. |
The pilgrimage to |
|
...les nomades qui, _____ des désordres, s'étaient introduits dans les
marches, notamment dans l'est du Delta |
(He drove out) the nomadic tribes who had taken advantage of the internal unrest in |
|
, sans doute pour avoir un accès plus direct aux métaux de l'Ourarou
(Arménie) et faire _____.... |
, no doubt to secure case of access to the mines of Urartu
( |
|
, donne à la fois une nouvelle capitale à l'Égypte, et à la Méditerranée
orientale, un nouveau grand port qui
va _____ de la ruine récente de Tyr. |
Here he created a new capital for |
|
et faire _____ sa marine des
grandes forêts de l'arrière-pays. |
and to allow its shipbuilders to take advantage of the vast forests of the interior. |
|
qu'on peut atteindre par un escalier métallique en vis, aménagé dans un
puits _____ de 25 mètres, |
that one can reach, by a metallic spiral staircase built in a pit 25 meters deep, |
|
|
Au-dessous de cet abaque était ménagé perpendiculairement au fût de la
colonne un trou cylindrique _____ destiné peut-être à un support d'enseigne
en bois. |
Below the abacus, the fluted columns are pierced from front to back by a deep round hole, intended perhaps to support a wooden peg or sign. |
|
|
Large et _____ était le fossé séparant l'élite des scribes de la masse illettrée. |
The cleavage between the scribal élite and the uneducated masses was wide and deep.(Ald1) |
|
|
Le statut de pharaon, déjà amoindri par le prestige du culte solaire
héliopolitain, fut encore diminué lorsque le _____ fossé séparant le monarque
divin de l'humanité fut comblé du fait d'une innovation: les mariages entre
le roi et des femmes de sang non royal, dont les noces de Pépi Ier dans les
dernières années de son règne constituent un exemple notable. |
The stature of the Pharaoh had already shrunk during the rise of the Heliopolitan sun-cult. It suffered further diminution when the great chasm that separated the divine king from human-kind was spanned by the marriage of the Pharaoh to women of non-Royal blood, as happened most notably with Phiops I in the later part of his reign.(Ald1) |
|
|
coupe _____e |
deep bowl |
|
|
Impossible d'en faire ici le catalogue complet ou d'en révéler par le
menu toute la magie _____e. |
It would be impossible to give here a complete list of all of them or to describe their magic functions. |
|
|
L'imitation généralisée du passé est un trait de l'époque saïte, quoique
les reliefs funéraires de Mentouemhat et les statues de son temple eussent
déjà ouvert la voie. Les sculpteurs copiaient le style et le vêtement de
toutes les périodes antérieures, particulièrement de l'Ancien et du Moyen
Empire, avec suffisamment de fidélité pour abuser certains observateurs
modernes; néanmoins, le manque de sincérité _____e de ces oeuvres ne peut
tromper un oeil exercé. |
The intensive copying of the past is a feature of the Saite Age -- though the tomb-reliefs of Menthu-em-het and his temple statues had already set the pace -- and sculpture in the style and dress of all periods, but particularly that of the Old and Middle Kingdoms, was produced with enough fidelity to deceive some modern observers, though to the trained eye the deception is fairly obvious, the Saite versions having a high surface-working and a lack of inner conviction.(Ald1) |
|
|
En répéntant des signes extérieurs visibles, ils pensaient arriver à
faire renaître la grâce spirituelle
_____e dont ce passé était chargé. Mais ce fut en vain. |
By repeating their outward and visible signs it was thought that their inward and spiritual grace would also be achieved; but it was in vain.(Ald1) |
|
|
Il faudra les conquêtes arabe puis turque pour effacer peu à peu cette
hellénisation très _____e du Proche-Orient. |
Such deep Hellenization of the |
|
|
Cette définition conventionnelle ne doit pas cacher la _____e
originalité de cette phase de l'évolution qui |
But this conventional definition should not conceal the profound originality of this phase of evolution, which |
|
|
Les temples d'Edfou, de Dendéra ou d'Abydos produisent une impression
_____e sur ceux qui les visitent: |
The temples of Edfu, Dendera or |
|
|
Les niches _____es flanquant la porte étaient destinées à recevoir des
mâts portant des oriflammes. |
The deep channels on either side of the gate were for the reception of tall flag-poles.(Ald1) |
|
|
, traces dessinées sur le sol par les éléments anciens que remontant les
labours _____s, |
when traces made in the ground by ancient activity are returned to the surface by deep plowing. |
|
|
; et la juxtaposition de sondages réduits et _____s à laquelle conduit
cette technique risque de privilégier une |
However, the comparison of shallow and deep soundings produced by this technique tends to encourage a |
|
|
Tous les ans, l'inondation déposait sur les champs épuisés une féconde
nappe de boue; il suffisait simplement d'y lancer le grain à la volée et de
creuser des sillons peu _____s
avec une légère charrue tirée par une paire de boeufs. |
Each year the inundation deposited a rich silt over the old fields on which it was only necessary to scatter the grain and turn it in with a shallow plough drawn by a pair of cows.(Ald1) |
|
|
D'autre part, on fora le long de la face orientale de cet édifice une
série de puits _____s de 32 mètres, |
Along the length of the east side of this construction were sunk a series of pits, 32 meters deep, |
|
|
Les premiers habitants trouvèrent une vallée parsemée de marécages
abondant en roseaux, de creux d'eau
peu _____s laissés par la décrue annuelle, où foisonnaient le poisson et
le gibier aquatique, l'hippopotame et le crocodile. |
These earlier settlers found a valley full of reedy swamps
and shallows left by the |
|
|
Un bloc de pierre de 45 cm de côté est _____ gravé d'une tête
d'herbivore (probablement un cheval) et d'une |
The deeply incised head of a grass-eating animal, probably a horse appears on a stone block with sides of 45 cm |
|
|
C'est sans doute en Europe...que cette remise en ordre perturba le plus
_____ les schémas traditionnels qui |
In... |
|
|
Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le
copte et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes
l'expression pictographique d'une langue qui, elle aussi, avait survécu,
_____ modifiée, écrite en caractères grecs, ses progrès furent rapides. |
To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1) |
|
|
, l'appui dont elle bénéficie de...sont des réalitiés qui semblent
répondre à un besoin _____ ressenti, comme |
These fruits, coupled with the support it receives from..., suggests that the subject seems to meet a deeply felt need, as if |
|
|
L'Egyptien, _____ traumatisé, ne comprit que trop clairement que le plus
grand des maux qui pouvaient lui échoire était l'évanouissement de l'autorité
divine du pharaon. |
A deep traumatic impression was left on the Ancient Egyptian and made him only too conscious that the greatest misfortune that could befall him was the removal of the divine authority of the Pharaoh.(Ald1) |
|
|
Il mesure 7 mètres de côté et 28 m de
_____. |
It is 7 meters square and 28 meters deep. |
|
|
L'édifice creusé dans la falaise gréseuse, a une _____ de 54 m. |
The temple is hewn out of the sandstone cliff to a distance of 180 ft.(Ald1) |
|
|
Leur base était protégée par un rempart muni d'un parapet crénelé
plongeant sur un fossé escarpé taillé dans le roc et dont la _____ dépassait
6 m. |
The foot of the wall was protected by a rampart with a loop-holed parapet overhanging the scarp of a rock-cut ditch more than 20 ft deep.(Ald1) |
|
|
dont _____ dépassait 6 m. |
more than 20 feet deep |
|
|
on atteindra vers le milieu de sa face ... une descenderie qui s'engage à faible _____ en tunnel
sous le monument. |
we shall reach about the middle on its (southern) face a descent penetrating like a tunnel under the monument. |
|
|
celles qui ont su intégrer à leur présent cette _____ temporelle du passé. |
those which have managed to integrate into their modern fabric the resonance of the past? |
|
|
, on fora un puits carré de plus de 7 mètres de côté et de 28 mètres de _____, au fond duquel fut
construit un |
, a square pit was sunk more than 7 meters square and 28 meters deep, at the bottom of which was built a |
|
|
Ses monuments thébains nous étonnent encore, bien qu'ils soient mutilés
et dépourvus de l'or et de l'argent qui, jadis, les paraient à _____. |
His buildings at |
|
Les prétentions accrues d'Abydos se trahissent par la _____ des vestiges
remontant aux premiers temps du Moyen Empire et qui abondent en ce site,
depuis les stèles arrondies et les statues votives de particuliers que l'on
compte par centaines jusqu'au cénotaphe de Sésostris III, chacun souhaitant
ardemment avoir une place près de l'«escalier du Grand Dieu», même s'il était
impossible de reposer dans le saint lieu lui-même. |
The increase in the pretensions of Abydos is seen in the great wealth of remains there, dating from the Early Middle Kingdom onwards, from the hundreds of round-topped stelae and votive statues of private persons to the cenotaph of Sesostris III, all anxious to have some station near the 'staircase of the Great God,' even if burial in the holy ground itself was not possible.(Ald1) |