|
Dans tous les systèmes fondés sur la divinisation de la personne du roi,
la _____ de ce dernier détient une puissance surnaturelle. |
In all systems where the king is divine, a supernatural potential is induced in all his progeny.(Ald1) |
|
_____ avide |
greedy, long pointed, chin |
|
Mieux encore, Amarna est un _____ pétrifié et l'adjectif «amarnien»
qualifiera toujours les croyances révolutionnaires, |
Moreover, Amarna has become proverbial, a byword for revolutionary creeds, |
|
|
Les sublimes _____s de constructions funéraires de la IVe dynastie
absorbèrent tout le potentiel artistique du temps. |
The grandiose funerary projects of the kings of Dynasty IV absorbed all the artistic ability of the day.(Ald1) |
|
|
, en fonction de _____s eux-mêmes déterminés progressivement par
l'évolution des problématiques. |
, in accordance with programs themselves progressively determined by the raising of new questions. |
|
|
Dès..., ces conceptions sont complètement abandonnées pour des _____s
intensifs de fouille, où |
From...these conceptions were completely abandoned in favor of intensive excavation programs that |
|
|
, pour gérer la saisie des données d'un fouille aux chantiers dispersés,
des _____s spécifiques ont été élaborés. |
, and to distribute to various sites the data supplied by a particular excavation. |
|
|
Un siècle de _____ |
PROGRESS IN THE PAST HUNDRED YEARS(Ald1) |
|
|
Les _____ accomplis sous les deux premières dynasties connurent leur
pleine floraison sous les deux suivantes. |
The growth made in the first two dynasties comes into full flower during the next two.(Ald1) |
|
|
La vannerie était en usage et la technique du tisserand est marquée par
un _____ continu. |
Basketry was practiced and the technique of weaving linen improved steadily throughout this period.(Ald1) |
|
|
: le _____ continu des méthodes d'analyse et d'enregistrement,
l'ouverture constante des interrogations font que |
The development of methods of analysis and recording, and the constant raising of questions, ensure that |
|
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect
essentiel de l'objet se trouve réduit à un emblème dépourvu d'ambiguïté,
incapable de véhiculer avec précision les idées abstraites, et ce, malgré un
_____ continu qui s'est poursuivi durant des millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
Aussi, pour juger de l'étendue du _____ culturel, devons-nous surtout
compter sur les témoins matériels fragmentaires. |
We are largely dependent therefore upon fragmentary material remains in assessing the extent of the cultural achievement.(Ald1) |
|
|
Les _____ de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont
seule alors une faible partie aboutissait dans les cabinets des
collectionneurs, et qu'avaient acquis les voyageurs qui, à l'époque des
grands périples, se rendaient dans le Proche-Orient pour enrichir leur bagage
intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
Les _____ de science
physico-chimiques ont en outre donné à la recherche néolithique européenne
une charpente mieux assurée. |
Progress in the physico-chemical sciences has provided European Neolithic research with a surer framework. |
|
|
Quelle que fût l'abileté de ce pharaon original, il ne put contrebattre les _____ foudroyants de l'empire
iranien: |
However clever this Pharaoh may have been, he was not able
to combat the overwhelming advance
of the |
|
|
Outre les nombreux dons naturels dont il était pourvu, il connaissait le
copte et, à partir du moment où il reconnut dans les hiéroglyphes
l'expression pictographique d'une langue qui, elle aussi, avait survécu,
profondément modifiée, écrite en caractères grecs, ses _____ furent rapides. |
To his many natural gifts he added a knowledge of Coptic, and from his eventual recognition that hieroglyphs were merely a means of expressing in picture-signs a language which also survived in a greatly modified form written in Greek characters his progress was rapid.(Ald1) |
|
|
Encore plus étrangère leur était d'un _____ matériel sur terre. |
Still less was there any idea of progress towards a fuller material existence on earth.(Ald1) |
|
|
Sous le règne de Mykérinos, l'extraction des pierres dures avait fait suffisamment de _____ pour
que les assises inférieures de sa pyramide, la plus petite du groupe de
Gizeh, fussent habillées de granite rouge. |
The quarrying of hard stones had become sufficiently advanced by the reign of Mycerinus for
the lower courses of his pyramid, the smallest of the |
|
|
Le _____ réalisé au point de vue de la composition de l'ensemble monumental
était considérable. |
From the point of view of architectural composition and the whole general effect of the monument, the progress achieved was considerable. |
|
|
Les ustensiles de cuisine et de conservation des denrées étaient en
terre cuite, et l'on constate un _____ régulier dans l'art de la céramique à
partir des coupes et des vases d'argile grossiers du Fayoum «A» jusqu'à la
belle poterie rouge et vernissée de l'Amratien à la silhouette empreinte de
fantaisie et au décor linéaire traité en blanc. |
Cooking and storage vessels were of pottery and the ceramic arts show a steady advance from the coarse clay cups and bowls of Faiyum 'A' to the fine, red, burnished pottery of the Amratians with its fanciful shapes and linear decoration in white slip.(Ald1) |
|
|
Les _____ sensibles de la dendrochronologie, science de la datation à
partir des cernes des arbres, |
The development of dendrochronology (the science of dating by tree-ring analysis) |
|
|
: on pense que l'homme a progressé
de façon unilinéaire depuis les origines, et que |
It was thought that man had progressed steadily from his origins and that |
|
On progressa aussi très vite
dans l'art de mesurer le temps. |
The science of computing time did not lag behind that of measuring space.(Ald1) |
|
|
, avec la présence d'artisans venus du bassin ... de la Méditerranée, en
même temps que progressait la
conquête. |
, with the influx of craftsmen from the ... shores of the |
|
|
; la ville ancienne est ensevelie sous la cité moderne, et l'archéologie
alexandrine progresse surtout à
l'occasion des travaux d'urbanisme. |
; the ancient city is buried under the modern, and only comes to light when building operations are undertaken. |
|
|
Le comblement _____ de cet hiatus par la mise en évidence de cultures
épipaléolithiques ou mésolithiques venant |
The increase of evidence relating to late Paleolithic and Mesolithic cultures, ... closed this gap to some extent |
|
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement _____ de la technique; on estime, par exemple, que les
grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être confectionnés à
l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du quartz pulvérisé servait
d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
|
Il semble que, de temps à autre, tel roi ou corégent plus énergique ait
exercé une autorité plus étendue; on continua de construire dans les anciens
centres, et la commerce avec Byblos ne s'interrompit pas, mais le décline
_____ des arts et des techniques, la médiocrité grandissante de l'inspiration
comme du matériau sont des signes qui ne trompent pas. |
At times some kind of control seems to have been exercised by more vigorous kings or co-regents; also building operations went on at the old centers, and trade continued with Byblos, but a steady decline in artistic and technical standards, and a gradual poverty in ideas and materials tell their own story.(Ald1) |
|
|
Les résultats on souligné le caractère _____ des débuts de
l'exploitation du milieu, |
The results have emphasized the progressive nature of the beginnings of the exploitation of the environment and |
|
|
A partir de ce moment, c'est-à-dire après l'Ancien Empire, les coutumes
funéraires témoignent de l'accaparement _____ des droits et prérogatives
régaliens par les particuliers, et ce processus s'accéléra fortement au cours
de la Première Période Intermédiaire où nombre de petits féodaux s'estimaient
à peine inférieurs aux rois. |
The history of burial customs thereafter, from the end of the Old Kingdom onwards, is the gradual arrogation by private persons of all the rights and appurtenances of Royal burial, and the process was greatly accelerated during the First Intermediate Period when so many minor lords regarded themselves as little inferior to kings.(Ald1) |
|
|
Le passage au style dynastique ancien de l'Egypte historique se fit, par
la suite, de façon progressive. |
The transition to the Early Dynastic style of historic |
|
|
La transformation progressive
de ce roitelet provincial en «Seigneur des Deux Terres» se révèle à travers
le monument funéraire qu'il édifia à Deir el-Bahari et dont les sculptures
les plus anciennes sont exécutées dans un style compassé et rustique,
d'ailleurs étrangement attirant, alors que les parties les plus récentes
trahissent l'influence plus sophistiquée de Memphis. |
His gradual advance from a provincial kinglet to the 'Lord of the Two Lands' is reflected in the funerary monument he built at Deir el-Bahri with its early reliefs carved in a primly rustic yet curiously attractive style, and the later work done under the more sophisticated influence of Memphis.(Ald1) |
|
|
Ce manque d'initiative n'est qu'un des symptômes de la sclérose progressive de la société égyptienne
et du conformisme qui conduisit à l'étiolement de la pensée dans tous les
domaines. |
This lack of enterprise is but one symptom of a gradual ossification in Egyptian society and a conforming view of life that increasingly sicklies over the whole cast of Egyptian thought.(Ald1) |
|
|
L'épisode d'Amarna ne fut sans doute qu'une alerte, mais on assiste,
sous les dynasties suivantes, à la progressive
remontée de cultes qu'Amon avait éclipsés. |
The episode of Amarna was certainly only a warning but it helped the cults which had been eclipsed by Amun to reassert themselves under the subsequent dynasties. |
|
|
L'infiltration de races nouvelles, porteuses d'idées neuves, se fit de
façon progressive, de telle sorte
que ces contacts irriguèrent la culture indigène sans la submerger. |
The infiltration of new races with new ideas was gradual enough to ensure that the native culture would be irrigated, not swamped, by such contacts.(Ald1) |
|
|
En égard à la stabilité environnante, la conception égyptienne du cosmos
est essentiellement statique: le changement est un rythme cyclique, non pas
une _____. |
In such stable conditions the Egyptian view of the cosmos is essentially static: change is only a recurring rhythm, not a progression.(Ald1) |
|
|
, la hiérarchisation, la domaine symbolique, etc., a joué un rôle
essentiel dans la _____ des sociétés néolithiques d'Europe. |
, hierarchical systems, symbolism and other factors plays an essential role in the progression of European Neolithic societies. |
|
|
Cette grandiose entreprise le passionnait tellement que le monarque se
fit bâtir un palais à Abydos, d'où il pouvait suivre la _____ des travaux. |
So interested was he in this great enterprise that he
built a palace at |
|
|
Mais les grandes lignes de cette _____ sont elles-mêmes encore très
schématiques, et la succession des événements demeure fort hypothètique. |
But even the outlines of this story are still very sketchy and the sequence of events highly conjectural.(Ald1) |
|
|
L'examen des vestiges de cette première catégorie nous montre comment
les Egyptiens s'adaptèrent _____ à un mode de vie agricole qui, vers la fin
de la période considérée (3600 av. J.-C. env.), n'était probablement guère
différent de celui des actuelles tribus païennes du Nil supérieur. |
From a survey of the material remains in the first
category we can see how the early Egyptians gradually adapted themselves to an agricultural way of life
which, by the end of the period about 3600 BC, probably differed little from
that followed by the pagan tribes of the |
|
|
, comme si plus généralement l'homme, sur l'ensemble de la planète,
découvrait _____ ce besoin. |
, and as if, in a broader sense, people all over the world were progressively discovering the same need. |
|
|
, les Baléares et les côtes de l'Espagne sont entrés _____ dans la
mouvance punique -- |
, the Balearic islands and the coast of |
|
|
Dans cette perspective, on voit que le domaine de l'archéologie s'est
étendu _____ des premiers siècles de notre ère à l'ensemble de l'histoire de
l'humanité. |
From this point of view, we see that the field of archaeology has spread progressively from the first centuries of our era to the whole history of mankind. |
|
|
À la suite de..., les peuples protohistoriques acquièrent _____
l'écriture et entrent dans l'histoire. |
Through..., the protohistorical peoples gradually acquired a knowledge of writing and became part of history. |
|
|
Au temps archaïque, il fut peut-être considéré comme «le plus grand
dieu», et c'est à partir de son image humaine que les autres divinités,
animaux primitifs ou entités fétichistes comme Hathor, opèrent _____ leur
transposition. |
For the Pharaoh is the classic example of the god
incarnate as king. In |
|
|
dont le statut se trouve _____ modifié par l'acquisition de techniques
externes. |
, whose status gradually altered with the acquisition of alien techniques. |
|
|
, en fonction de programmes eux-mêmes déterminés _____ par l'évolution
des problématiques. |
, in accordance with programs themselves progressively determined by the raising of new questions. |
|
|
Au cours du Paléolithique récent, le recul de la calotte glaciaire en
Europe entraîna des modifications climatiques en Afrique du Nord, qui devint
_____ plus sèche. |
During Late Paleolithic times, the retreat of the ice-cap
in Europe caused climatic changes in |
|
|
Pourtant, on se rendait compte _____ que la fouille pouvait apporter
bien davantage: |
However it was gradually realized that excavations could offer much more, |
|
|
P____ reconstruits sur les mêmes lieux pendant plusieurs millénaires,
leurs restes finirent par former de buttes où |
Progressively rebuilt on the same locations for several millennia, their remains finally created mounds |
|
|
Si nous dispositions d'élements plus complets, peut-être serions-nous
amenés à constater que le passage de la culture prédynastique à la culture
pharaonique se fit _____, mais, à cette distance dans le passé, la transition
a toutes les apparences d'une efflorescence soudaine. |
Perhaps if our picture were more complete we should be
able to see that the transition from the culture of Predynastic to that of
Pharaonic |
|
|
Les rois sont inhumés à Thèbes dans des hypogées complexes; temples
funéraires séparés. Les tombes privées rupestres, à Thèbes et ailleurs,
s'appauvrissent _____. Tendance à l'emploi de bières indépendantes décorées |
Kings buried in elaborate rock-tombs at |
|
|
Le plus long de ces «étés de la Saint-Martin» revint à la XXVIe
dynastie, quand une famille de Basse Egypte, originaire de Saïs, fit régner
plus d'un siècle la paix et la prospérité dans la nation en _____ aux convulsions. |
The longest of these Indian summers belongs to Dynasty
XXVI, when a Lower Egyptian family originating in |
|
Le premier des Psammétique s'affranchit de la tutelle de l'Assyrie, alors en _____ à ses propres
difficultés. |
The first Psammetichos freed himself from the overlordship
of |
|
(D) éclairage par _____ |
(D) floodlighting |
|
a monté un film de 35 m/m relatif aux Fouilles Royales d'Hélouan, dont
la _____ prend environ dix minutes. |
has made a 35 mm film of the Royal Excavations at Helwan (+/- 10 minutes). |
|
(D) _____ de loi |
(D) bill |
|
|
Les fouilles ont prouvé, nous venons de le voir, que c'est à son premier
ministre Imhotep, sans doute déjà connu pour sa sagesse et sa science, qu'il
confia la réalisation de ce _____ grandiose. |
Excavations have proved, as we have seen, that he called upon his vizier, Imhotep, already famous for his learning and his knowledge of science, to put the majestic plan into execution. |
|
|
permet aux archéologues de tirer profit d'un _____ industriel passant |
has permitted archaeologists to benefit from an industrial project, in spite of |
|
|
L'architecte inconnu qui réalisa ce _____ sut remarquablement exploiter
le pittoresque du site en utilisant terrasses et colonnades. |
Its unknown architect showed a remarkable eye for the picturesque exploitation of a site with his use of terraces and colonnades.(Ald1) |
|
|
Derrière ce dernier se trouvent les restes des revêtements de plusieurs
des _____s antérieurs, |
Behind them are the remains of casings of the earlier constructions |
|
|
Compte tenu des _____s de construction et d'irrigation actuels, l'Egypte
a maintenant un besoin urgent d'archéologues expérimentés. |
While with the new building and irrigation schemes in |
|
|
Néanmoins, à l'heure où nous écrivons ces lignes, les autorités
égyptiennes ont annoncé l'établissement de _____s destinés à encourager la
participation étrangère aux recherches archéologiques d'Egypte et de Nubie. |
At these words are penned, however, the Egyptian
authorities have announced plans
for stimulating foreign participation in archaeological enterprises both in |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait
_____ d'avoir deux tombeaux en ce même site: l'un, rupestre, pour abriter
son corps en tant que roi de la Haute Egypte et une tombe pyramidale pour sa
statue en temps que roi de la Basse Egypte, et ceinte, à ce titre, de la
couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
Le _____ urbain dépendait pour l'alimentation du travail des ruraux, et
si la gestion du commissariat était défectueuse ou vénale, c'était la famine. |
They were dependent for their rations upon the labor of others and if the commissariat failed or was venal they went hungry.(Ald1) |
|
Elle se révolta de nouveau contre Ptolémée X et tomba après un siège
_____ qui lui causa de grands dommages. |
It again revolted under Ptolemy X, and was recaptured after a lengthy siege which wrought great damage.(Ald1) |
|
|
En sens inverse, il faut attendre le milieu du XIXe siècle pour voir se
constituer véritablement une archéologie paléochrétienne, _____e par une
archéologie byzantine; |
In the other direction, an archaeology of early Christian times had to wait until the mid-19th century before it became established and extended with the addition of Byzantine archaeology; |
|
|
Il est douteux que les Egyptiens aient eu une conception de l'Histoire
si peu que ce soit comparable à la nôtre. «Il semble fort improbable, écrit
feu Stephen Glanville, que l'étude, si patiente et _____e qu'elle soit, des
vestiges à peu près illimités qu'ils nous ont laissé nous permette de faire à
leur place ce qu'ils n'ont pas cherché à faire eux-mêmes, c'est-à-dire écrire
leur histoire.» |
It is doubtful whether the Egyptians had any idea of history as we know it and in the words of the late Stephen Glanville, 'it seems highly improbable that the most patient and prolonged study of their almost unlimited remains will ever enable us to do for them what they did not seek to do for themselves, and that is to write their history.'(Ald1) |
|
|
placé dans le _____ du Harem |
placed in front of the Harem |
|
Ces concepts ont eu d'intéressants _____s dans la mesure où ils |
These ideas have had an interesting effect insofar as they |
|
A la fin de l'ère ramesside, alors que le pays sombrait dans l'anarchie,
ce furent deux officiers, Panéhési et Hérihor, qui rétablirent l'ordre; par
la suite, l'emprise exercée par l'armée fut telle que celle-ci constitua une
caste toute-puissante sans l'appui de laquelle aucun pharaon ne pouvait pas
gouverner. Cette situation se prolongea jusqu'au moment où l'on fit
appel aux mercenaires grecs pour la neutraliser. |
At the end of the Ramesside period when the country was drifting into anarchy, it was the Army officers Penhasi and Herihor who stepped in apparently to restore order: and thereafter the military secured such a hold that they were able to form a powerful caste without whose support no Pharaoh could rule, until Greek mercenaries were employed to neutralize them.(Ald1) |
|
|
Là, pas de brutal changement de décor: le fleuve route toujours son flot
au fond du cañon creusé entre les collines rousses; la race, la langue et la
culture nubiennes se prolongent presque jusqu'à Gebel
es-Silsila. |
There is no immediate change of scene: the river still flows in a chasm between tawny cliffs and the Nubian race, language, and culture extend almost as far as Gebel es-Silsila.(Ald1) |
|
|
(D) faire une _____ |
(D) to take a walk |
|
|
Le passé a si bien survécu à Amarna que l'on distingue encore à la lueur
du couchant le chemin creusé dans le désert par les pas de Penhasi, le chef
des Servants d'Aton, lors de sa _____ quotidienne de sa demeure au temple. |
So much has the past survived at Amarna that the track, for instance, that Penhasi, the Chief Servitor of the Aten, made by his daily walk between his house and the temple may still be seen on the desert surface in the evening light.(Ald1) |
|
|
le peuple _____ en procession la barque de |
the people bringing in procession the barque of |
|
Diodore nous fait toucher du doigt les règles rigoureuses présidant à
l'existence du pharaon lorsqu'il écrit: «Non seulement ses heures d'audience
et celles où il devait rendre la justice étaient fixées, mais celles, aussi,
où il se promenait, se baignait,
dormait avec sa femme. Bref, tous les actes de sa vie se pliaient à un plan
préétabli.» |
The strict regulation of the Pharaoh's life is suggested by the words of Diodorus: 'For there was a set time not only for his holding audience or rendering judgement, but even for his taking a walk, bathing and sleeping with his wife; in short, for every act of his life.'(Ald1) |
|
, mais préfère souvent se _____
au grand air, retrouver les lieux où le mort aimait jadis s'arrêter, l'étang
où |
, but often preferred to go out into the open, and revisit the places beloved by the deceased--the pool by which |
|
La _____ d'immortalité était sérieusement limitée sous l'Ancien Empire;
il est d'ailleurs douteux qu'elle ait été originellement étendue à d'autres
qu'au roi divin. |
The promise of
immortality in the |
|
dans un monde qui semble largement faire confiance, pour illuminer
l'avenir, aux _____s de l'innovation technologique ou sociale; et, |
in a world which seems to trust largely in the promises of technological or social innovation. |
|
A leur avènement, les dynasties nouvelles, s'annonçant dynastiques et
pleines de _____s, ressuscitaient le vieux rêve d'un empire d'Asie, ainsi que
nous l'apprend l'Ancien Testament, et saisissaient toutes les occasions pour
intervenir dans la vie politique de cette région effervescente. |
Each new dynasty began with vigor and promise, reviving the old dream of an Asiatic empire, as the Old Testament reveals, and interfering in the turbulent politics of the area as opportunity served.(Ald1) |
|
, comme le laissent pressentir les premiers essais, pourtant si _____s,
de constructions de systèmes experts en archéologie; |
as was appreciated by the pioneers of 'systems archaeology.' |
|
; Amon le reconnaît comme son fils et lui promet la royauté universelle -- |
; Amun recognized him as his son and promised him dominion over the whole world -- |
|
Alors, tous ceux qui en étaient dignes, et non plus seulement ceux qui
avaient connu le pharaon dans leur existence, furent _____ à l'immortalité
dans le domaine du dieu royal. |
From now on, all men who were worthy had the promise of immortality in the realms ruled over by the kingly divinity Osiris, not merely those who had known the Pharaoh in life.(Ald1) |
|
Au même moment, un livre de vulgarisation _____ à un durable succès, le
Voyage du Anacharsis, montrait |
At the same time a work of vulgarization destined to have a lasting success, Voyage du Anacharsis, showed |
|
Thoutmosis IV fut, dans les mêmes conditions, _____ au trône par
Rê-Harakhtès. |
Tuthmosis IV was similarly promised the succession by Re-Harakhte.(Ald1) |
|
Un rempart entoure la _____: un mur en briques séchées de 3 à 4 mètres
de hauteur s'élève sur une |
A rampart surrounds the promontory consisting of a dry brick wall between 3 and 4 m (9.6 and 12.8 ft) high on a |
|
En Roumanie et en Ukraine a eu lieu le dégagement de plusieurs
agglomérations de terrasses ou de _____s que l'on peut dater du IVe
millénaire (Cucuteni dès 1901, Vladimirovka dès 1927, Habasesti...). |
Several terraces and promontories
datable to the 4th millennium (Cucuteni from 1901, Vladimirovka from 1927,
Habasesti...) have been uncovered in |
|
Cette distorsion révolutionnaire, qui n'aurait jamais pu être imaginée
par un artiste de la cour, dut avoir
pour _____ Akhénaton lui-même dont les ossements ont révélé qu'il
souffrait de troubles pathologiques. |
Such a revolutionary distortion could never have been devised by a court artist and must owe in its origin to Akhenaten himself who, judging from the bones believed to be his, suffered from a pathological condition.(Ald1) |
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Quatrième Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse d'Amon,
fut un actif _____ de la renaissance artistique de l'époque qui puisait son
inspiration auprès des chefs-d'oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthu-em-het who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
Ce fut à Napoléon qu'incomba la tâche de réaliser ce rêve, mais,
authentique fils de son temps, il fut, en marge de cette entreprise, le _____
des recherches sur le passé de l'Egypte. |
It was left to Napoleon to attempt the realization of these dreams, but a true child of his time, he alone was responsible for a study of the Egyptian past in the process.(Ald1) |
|
La création et l'extension d'un service des antiquités destiné à _____
et à organiser convenablement la recherche archéologique, ainsi que la
fondation d'un musée national où étaient exposés et conservés les produits
des fouilles et qui facilitait leur étude furent les oeuvres maîtresses de
Mariette. |
The creation and development of an Antiquities Service to promote and regulate proper archaeological exploration and the establishing of a National Museum to display, conserve, and facilitate the study of Egyptian antiquities, were the life-work of Mariette, who (Ald1) |
|
Pococke fut, avec d'autres voyageurs comme Norden, Perry et
l'archéologue William Stukeley, membre de l'éphémère Egyptian Society, la première de son espèce, constituée en 1741
afin de _____ la connaissance de l'Egypte et autres pays anciens. |
He, with other travelers such as Norden and Perry, and the antiquarian, William Stukeley, were members of the short-lived Egyptian Society, the first of its kind, formed in 1741 with the object of promoting Egyptian and other 'ancient learning.'(Ald1) |
|
Cependant, au terme de l'Ancien Empire, l'accent fut également mis sur
un autre aspect de la royauté: le pharaon vivant était l'incarnation du grand
dieu Horus; à sa mort, celui-ci devenait Osiris et son fils, _____ nouvel Horus, prenait sa place. |
By the end of the |
|
Les pharaons, confinés à Pi-Ramsès, ne semblent pas s'être souvent
rendus dans la capitale méridionale et le gouvernement de la Thébaïde fut
dévolu au divin roi, Amon-Rê, qui promulguait
ses édits sous forme d'oracles par le truchement de son clergé, à la tête
duquel se trouvait son grand prêtre. |
The Pharaohs in Pi-Ramesse seem seldom to have visited their Southern capital and the governorship of the Thebaid passed to the heavenly king Amun-re who promulgated his oracular edicts through his priesthood with the First Prophet, or High Priest, at their head.(Ald1) |
|
détail d'un chapiteau du _____ |
detail of a capital in the pronaos |
|
façade du _____ |
facade of the pronaos |
|
vue sur le _____ |
view onto the pronaos |
|
Son délégué était le vizir, nommé ou confirmé à son poste, qui, en
compagnie d'autres hauts dignitaires, écoutait l'homélie traditionnelle
_____e par le nouveau pharaon lors de son investiture, exposant un certain
nombre de principes et définissant les tâches à accomplir. |
His deputy was the vizier who was appointed or confirmed in office, together with the other high officials, at the king's advent when a traditional homily was addressed to them by the Pharaoh enjoining upon them certain principles which they were to follow, and defining their duties.(Ald1) |
|
Nulle part cette théorie n'est plus _____e que dans les écrits
d'Athanasius Kircher, dont la réputation de pionnier de l'école copte et
aujourd'hui quelque peu ternie du fait de ses interprétations fantaisistes
des hiéroglyphes. |
Nowhere is this theory more pronounced than in the writings of Athanasius Kircher whose reputation as a pioneer Coptic scholar is now a little tarnished by his fantastic interpretations of hieroglyphic inscriptions.(Ald1) |
|
Outre les Lamentations
d'Ipouer, cette littérature comporte un
Dialogue entre un Homme méditant sur le Suicide et son Ame et Les Complaintes du Paysan, une série
de discours, assez amphigouriques, mais d'une indiscutable élégance, _____s
par un personnage original aux protestations pleines d'éloquence. |
Apart from The Admonitions, this literature contains An Argument between a Man Contemplating Suicide and his Soul, and The Complaints of the Peasant, a series of rather turgid but doubtless elegant speeches by an Egyptian 'character' who is humanely tormented for the sake of his eloquent protests.(Ald1) |
|
(Abydos), car, lorsqu'on prononce
ce nom, on évoque aussitôt le grand dieu Osiris, paragon de vie éternelle. |
( |
|
|
Nous avons ainsi appris que, dans le monde éclairé du IIe millénaire
avant notre ère, des fonctionnaires privilégiés -- à la fois courriers,
légats et ambassadeurs -- voyageaient d'une cour à l'autre, chargés de
dépêches ayant pour but de conclure des mariages, d'échanger des denrées, de
solliciter une extradition, de négocier des alliances diplomatiques, de
soulever des protestations, de demander assistance, de _____ des mises en garde -- bref, tous les éléments d'un
système de relations internationales complet y sont présents, y compris un
protocole qui diffère assez peu dans son essence de celui de l'Europe
moderne, et qui évoque une routine mise au point longtemps avant l'époque
considérée. |
We see that in the literate world of the second millennium BC privileged officials, part-couriers, part-legates, and part-ambassadors, traveled from one Court to another bearing dispatches by which marriage treaties were arranged, trade-goods exchanged, extradition requested, diplomatic alliances negotiated, protests submitted, demands made, aid requested, warnings administered, in fact all the features of a sophisticated system of international relations, with its own protocol, which differs little in essence from that of Europe in modern times and suggests an already long development before we catch this fleeting glimpse of it in action.(Ald1) |
|
|
(D) _____ un arrêt |
(D) to pass sentence |
|