|
Dans sa réponse, le pharaon donnait à son émissaire des instructions
détaillées: il fallait que l'explorateur vint immédiatement à la cour avec ce
remarquable _____ qui avait besoin d'un personnnel de confiance pour
s'occuper de lui. Si'il arrivait en bonne santé, physique et mentale,
Harkhouf recevrait une récompense encore plus généreuse que celle consentie à
Baouverdjed. |
The King wrote to Harkhuf giving detailed instructions for him to come to the Court immediately bringing the remarkable pygmy with him in care of reliable attendants, and saying that if Harkhuf arrived with his charge in good health and spirits, he would reward him even more generously than Ba-wer-djed had been treated.(Ald1) |
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa quatrième expédition au
Soudan, relata au jeune roi son entrée à Assouan, lui annonçant qu'il
ramenait un danseur _____ semblance à la créature rapportée du pays de Pount
par un certain Baouverdjed un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier.(Ald1) |
|
2e _____ |
second pylon |
|
|
On distingue, dans le fond, le reliquaire d'albâtre d'Aménophis Ier,
également reconstitué avec les fondations du même _____; il servait de halte
à la barque d'Amon lorsqu'elle accomplissait son circuit saisonnier autour de
Thèbes. XIIIe dynastie. |
In the background may be seen an alabaster shrine of
Amenophis I, also recently reconstructed from the foundations of the same pylon, and used as a resting-place
for the barque of Amun during its seasonal perambulations around |
|
|
Du haut du _____ de ce temple, il aurait été possible d'apercevoir au
nord l'étendue plate et étincelante de ce que le guide égyptien aurait appelé
la Grande Verte et que nous nommons aujourd'hui la Méditerranée. |
From the top of the temple pylon it would have been possible to look over the flats and glimpse to the north what our Egyptian guide would have called the Great Green, and which we today call the Mediterranean.(Ald1) |
|
|
Pavillon jubilaire de Sésostris Ier, récemment reconstitué à Karnak avec
des pierres provenant des fondations du troisième _____ de Thèbes. |
Jubilee kiosk of King Sesostris I, recently rebuilt at |
|
|
Portail d'entrée du _____ du temple d'Horus, le faucon et le dieu
solaire, à Edfou. La cour principale à laquelle il donne accès conduit aux
vestibules et aux salles intérieures. |
Entrance gate in the pylon of the temple of the hawk and sun-god Horus at Edfu, with the main court beyond leading to the vestibule and inner halls.(Ald1) |
|
|
Relief polychrome en creux du mur intérieur postérieur est du second
_____ du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale.
Détail. Libyens morts et mourants. |
Detail of painted sunk relief carved on the interior rear
east wall of the Second Pylon of
the mortuary |
|
|
Relief polychrome en creux. Mur extérieur postérieur sud du premier
_____ du temple funéraire de Ramsès III à Médinet Abou, Thèbes occidentale. D'après un relevé du Oriental Institute de
Chicago. |
Painted sunk relief carved on the exterior rear south wall
of the First Pylon of the mortuary
|
|
|
Les pharaons ultérieurs se servirent des constructions thébaines comme
de réserves de pierres; c'est avec les fondations du troisième _____ que l'on
a récemment reconstitué, à Karnak, un pavillon de calcaire blanc élevé par
Sésostris Ier à Thèbes pour commémorer son grand jubilé. |
The Theban buildings of the Middle Kingdom were used as quarries by later Pharaohs and it is out of the foundations of the Third Pylon that there has recently been reconstructed a white limestone kiosk which Sesostris I built at Thebes for a symbolical reenactment of his main jubilee ceremonies at Memphis.(Ald1) |
|
|
De la «Thèbes aux cent portes» que mentionne Homère, il ne reste plus
aujourd'hui qu'une douzaine de _____s en partie détruits parmi les ruines du
temple. |
Of the 'hundred gated |
|
|
un quartier de mastabas du complexe _____ |
a group of mastabas in pyramid complex |
|
|
Une centaine d'autres effigies analogues ornant le complexe _____ du
souverain furent détruites lorsqu'on les précipita dans la fosse du temple de
la Vallée où Mariette trouva celle-ci intacte en 1853. |
This statue escaped the destruction of some hundred
similar sculptures from the King's pyramid
complex through being cast down a pit in the |
|
|
Remarquer, avant de s'y engager, un énorme bloc de l'assise de base du
revêtement _____, qui |
Before going in, one must notice an enormous block from the bottom row of the pyramid casing, which |
|
|
Le grand monument de l'âge des pyramides est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution
de la tombe _____e de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of
Phiops II which, although now in a greatly dilapidated condition, has
surrendered enough evidence to show that this edifice, with its elaborate
valley building, causeway, and mortuary temple, all decorated with a wealth
of painted reliefs, was the most developed version of the |
|
|
Le culte était rendu au ben-ben,
une pierre _____e généralement posée sur un podium surélevé comme un
obélisque. Un monument semblable, érigé par Sésostris Ier, encore debout
aujourd'hui parmi les champs, dans son splendide isolement, marque
l'emplacement du grand temple. |
The cult-object was the ben-ben, a stone of pyramid shape, usually elevated on a tall podium to form an obelisk, and one such monument erected by Sesostris I still stands among the fields in splendid isolation to mark the site of the great temple.(Ald1) |
|
|
Il se peut pourtant que Mentouhotep ait projeté d'avoir deux tombeaux en
ce même site: l'un, rupestre, pour abriter son corps en tant que roi de la
Haute Egypte et une tombe _____e pour sa statue en temps que roi de la Basse
Egypte, et ceinte, à ce titre, de la couronne rouge. |
It may be, however, that Mentu-hotep provided two tombs for himself on the same site; a rock-hewn tomb for his corpse as King of Upper Egypt, and a pyramid-tomb for a statue of himself as King of Lower Egypt wearing the Red Crown.(Ald1) |
|
|
Reconstitution des complexes pyramidaux
d'Abousir |
29. Reconstruction of the Pyramids of Abusir(Ald1) |
|
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê, Niouserrê et Sahourê à Abousir.
L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé à la mort du pharaon et
Niouserrê utilisa la chaussée du monument de son prédécesseur pour sa propre
pyramide. A l'arrière-plan, les temples solaires de Ouserkaf et Niouserrê (Ve
dynastie). |
Fig. 29. Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re, Dynasty.(Ald1) |
|
|
evolution de la _____ |
evolution of the pyramid |
|
|
(Sekhem-khet), auquel était donc évidemment destinée la _____. |
(Sekhem-khet), to whom without doubt this pyramid was dedicated. |
|
|
(voir notre restitution, fig 4, en faisant abstraction de la _____) |
see our reconstruction, fig 4, minus the period) |
|
|
À traers les champs, s'affaire le petit peuple qui trouve sans doute un
peu lourde le poids de la _____, |
The small peasant in the fields went about his own work; he must have found the burden of the pyramid heavy, |
|
|
C'est ce genre de dilettantes que raillait le satirique Addison dans le
premier numéro de son journal, The
Spectator, en relatant le voyage supposé qu'il fit au Grand Caire pour
prendre les mesures d'une _____. |
It was of such dilettanti that the satirical |
|
|
: mastaba initial avec ces divers revêtements, _____ I à quatre gradins,
et pyramide II finale à six gradins. |
: the original mastaba with its various casings, pyramid I with four steps, and the final pyramid II with six steps. |
|
|
: mastaba initial avec ces divers revêtements, pyramide I à quatre
gradins, et _____ II finale à six gradins. |
: the original mastaba with its various casings, pyramid I with four steps, and the final pyramid II with six steps. |
|
|
Aujourd'hui, le plus splendide témoignage laissé par Imhotep est sans
nul doute le grandiose monument qu'il édifia à Saqqara pour Djéser: la _____ à degrés. |
Today Imhotep's greatest memorial is undoubtedly the vast
monument he raised for Djoser at |
|
|
Reconstitution du portail de mur d'enceinte de la _____ à degrés |
26. Rebuilt entrance-port, Step Pyramid(Ald1) |
|
|
Reconstitution de la cour jubilaire de la _____ à degrés |
27. Reconstruction of Jubilee Court, Step Pyramid(Ald1) |
|
|
7. Un des trois panneaux de calcaire sculpté ornant les niches,
encadrées de faïencerie bleue, de la galerie d'un mastaba secondaire
appartenant au complexe de la _____ à
degrés. |
7. Limestone panel, one of three carved in relief in niches framed with blue faience tiles in a gallery under a subsidiary mastaba within the Step Pyramid complex.(Ald1) |
|
|
_____ à degrés de Djéser |
the Step Pyramid of Djoser |
|
|
_____ à dégrés de Djéser |
stepped pyramid of Djoser |
|
|
La _____ à degrés de Djéser à
Saqqara. Au fond, la partie principale de l'édifice. Au premier plan,
colonnes appliquées cannelées appartenant à un bâtiment adventice
partiellement restauré. |
The Step Pyramid
of King Djoser at |
|
|
Fig. 26. Reconstitution du portail, haut de 9 mètres, du mur d'enceinte
de la _____ à degrés du roi
Djéser. |
Fig. 26. Rebuilt entrance-port in the 30-ft-high girdle
wall of the Step Pyramid of King
Djoser at |
|
|
Quoiqu'il existe une allusion à l'édification d'un temple de pierre sous
le règne de Khâsékhemoui (une de ses chambres funéraires était revêtue de
calcaire), c'est à Imhotep que la tradition attribue l'invention de
l'architecture lithique, et il est sûr que la _____ à degrés est la plus ancienne construction de pierre d'une
certaine importance dans le monde entier. |
Although there is a reference to the building of a temple in stone during the reign of Kha-sekhem-wy, and one of his funerary chambers was lined with cut limestone, the art of building in stone was traditionally attributed to Imhotep; and certainly his Step Pyramid is the earliest sizable stone structure raised by man in the entire world.(Ald1) |
|
|
Nous trouvons, d'ailleurs, sous la P____
à degrés même un autre exemple de cet intérêt porté à ce monument |
Besides, we find under the Step Pyramid itself another example of the interest displayed in this monument |
|
|
Un des édifices annexes de la _____
à degrés nous apprend, par exemple, en quelques phrases stéréotypées, que
le scribe Ahmosé vint voir le temple du roi Djéser, et que ce sanctuaire
était comme si « le ciel avec le soleil levant se trouvait à l'intérieure » (Pl. 6). C'est la preuve que le temple
en question était ouvert aux visiteurs plus de mille ans après sa fondation. |
One of several in the buildings around the Step Pyramid, for instance, telling us in stereotyped phrases that the scribe Ahmose came to see the temple of King Djoser and found it as though 'heaven were within it with the sun rising,' reveals that this monument was open to sightseers over a thousand years after its foundation. (Plate 6)(Ald1) |
|
|
Des palettes écrites appartement à deux des filles d'Akhénaton sont
parvenues jusqu'à nous et la _____ à
degrés porte un graffito daubant avec mépris sur les efforts littéraires
des femmes. |
Writing-palettes of two of Akhenaten's daughters have survived and there is a graffito in the Step Pyramid with a sneering reference to the literary efforts of women.(Ald1) |
|
|
Nombre d'aspects de la _____ à
degrés révèlent que l'architecte cherchait sa voie sur un terrain qui ne
lui était pas familier. |
The Step Pyramid displays many features which reveal that the architect was feeling his way in an unfamiliar medium.(Ald1) |
|
|
Cette notion du pharaon conçu comme l'incarnation d'Horus atteignit son
plein développement dans les débuts de l'Ancien Empire et, selon toute
probabilité, la _____ à degrés,
comme l'ensemble de Gizeh, sera l'illustration la plus grandiose de ce
concept, l'Egypte tout entière participant alors avec un zèle farouche à
élever et équiper ces gigantesques monuments, non pour le seul bénéfice de
l'homme qui était à sa tête, mais afin d'assurer la permanence de la divinité
suprême à laquelle la nation s'identifiait. |
This concept of the Pharaoh as the god Horus incarnate reached its fullest development in the Early Old Kingdom, and probably the Step Pyramid and the pyramids at Giza stand as its greatest memorials when the entire nation undertook the tremendous activity involved in raising and equipping these giant monuments not for the sole benefit of their human ruler, but to ensure the persistence of their greatest divinity with which their very existence was identified.(Ald1) |
|
|
Sur le piédestal d'une statue de la _____
à degrés, Djéser est représenté piétinant neuf arcs qui symbolisent les
voisins de l'Egypte, et adoré par des vanneaux soumis figurant le peuple
égyptien. |
On a statue-base from the Step Pyramid, Djoser is shown treading down nine bows symbolizing
the neighbors of |
|
|
-2660 -- III dynastie--- Sanakht, Néterierkhet (Djéser), Sékhemkhet,
Houni; La _____ à dégres,
sépulture royale; Mastabas privés près du tombeau du roi (Hésirê, Méthen);
Architecture et sculpture lithiques sur grande échelle |
c. 2660 -- DYNASTY III -- Sa-nakht, Neter-khet (Djoser), Sekhem-khet, Huny; Royal burial in Saqqara, Sinai; Large-scale building and sculpture in stone; Step Pyramid, Private mastabas near Royal tomb (Hesi-re, Methen)(Ald1) |
|
|
Le site est dominé par la silhouette caractéristique de la célèbre P____ à degrés, tombeau du roi Zoser
ou Djéser |
The site is dominated by the great outline of the well-known Step Pyramid, the tomb of king Zoser or Djoser, |
|
|
Fig. 27. Reconstitution de la cour jubilaire flanquée de fausses
chapelles. P____ à degrés. |
Fig. 27. Reconstruction of the Court of the Jubilee
Festival flanked on two sides by dummy chapels; the Step Pyramid, |
|
|
, et, contre celui-ci, l'amorce du revêtement de la face Nord de la
première _____ à quatre degrés. |
and, against it, a section of the casing of the north side of the earliest pyramid with four steps. |
|
|
, car il dut être effectué sous la masse même du noyau de la _____ ainsi
laissé en suspens. |
, because it was done under the mass itself of the pyramid core thus left in suspense. |
|
|
Splendeur, ordre, calme et beauté...une _____ classique. |
Splendor, order, peace and beauty...a classical pyramid: |
|
|
Le monument présente une caractéristique curieuse: une fausse tombe
érigée dans la cour avec une chambre funéraire surmontée d'une _____
contenant une statue du roi en costume jubilaire, enveloppée de bandelettes
de lin comme une momie. |
A curious feature of the monument was a dummy tomb in its courtyard with a burial chamber under the pyramid containing a statue of the King in jubilee costume wrapped in linen like a mummy.(Ald1) |
|
|
-2080: XIe dynastie; Mentouhotep Ier Nebhépétrê; Thèbes; Mentouhotep II
Séânkarê; Abydos; Textes des
Sarcophages; Grands tombeaux rupestres avec _____ dans la cour; Réunion
des «Deux Terres» |
c. 2080: DYNASTY XI; Menthu-hotep I Neb-hepet-re; Thebes; Menthu-hotep II S-ankh-ka-re; Abydos; Coffin Texts; Large rock-tomb with pyramid in forecourt; Reunion of Two Lands(Ald1) |
|
|
D'une conception proche de celle du temple voisin de Mentouhotep Ier
mais sans _____ dans l'esplanade, l'édifice comporte deux larges terrasses
ceinturées par un mur. |
Designed on the lines of the neighboring |
|
|
Cette évolution atteignit son apogée avec la grande _____ de Chéops, à
Gizeh, qui exigea plus de deux millions de blocs de calcaire, dont certains
ne pesaient pas moins de quinze tonnes; il fallut les haler sur des plans
inclinés disposés devant chacun des côtés de la base pour réaliser ce
stupéfiant monument d'une extrême précision. |
The climax of this development was reached with the
construction of the Great Pyramid
of Cheops at |
|
|
Temple de la Vallée de la Seconde _____ de Chéphren à Gizeh |
28. |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la _____ de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression
extraordinaire dans son état originel quand la lumière du soleil,
s'infiltrant par les ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et
inondant le sol d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois
statues d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se
dressaient devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
Fig. 28. Piliers et architraves de granite de la grande salle du temple
de la Vallée de la seconde _____ de Chéphren. Giseh. 2525 av. J.-C. env. |
Fig. 28. Granite piers and architraves in the main hall of
the |
|
|
Relief calcaire de la chaussée de la _____ de Ouénis à Saqqara
représentant un groupe de Bédouins (?) -- hommes, femmes et enfants --
souffrant des rigueurs de la famine. |
Limestone relief from the Pyramid causeway of King Wenis at Saqqara, showing a group of Bedouin (?) men, women and children suffering from the dire effect of severe famine.(Ald1) |
|
|
Chambre funéraire de la _____ de Sésostris II |
7. Burial chamber of King Sesostris II(Ald1) |
|
|
Fig. 6. Face sud de la _____ de Sésostris II à Lahoun. |
Fig. 6. The ruined pyramid of Sesostris II at Lahun, from the south.(Ald1) |
|
|
Fig. 7. Chambre funéraire de la _____ de Sésostris
II. Les parois ont un revêtement de granite. Le sarcophage de granite rouge,
de 10 mêtres de long, est vide. La tolérance est de l'ordre de 3/10 de mm. |
Fig. 7. Granite-lined burial chamber in the pyramid of Sesostris II with the King's empty red granite sarcophagus, 9 ft long, hewn to an accuracy of one two-hundredth of an inch to the foot.(Ald1) |
|
|
, au-delà des substructures du temple qui devait être édifié sur cette
face, comme à la _____ de Zoser. |
beyond the superstructures of the temple which were to have been erected on this face as in the Zoser's pyramid. |
|
|
Au-delà de ce mur s'etendent les vestiges de la _____ dont les fondations
des quatre angles avaient été |
Beyond this wall we can see the remains of the pyramid itself. The foundations of the four angles have been |
|
|
Plus tard, les reines et les personnes de la famille royale furent tout
naturellement ensevelies à proximité du mastaba ou de la _____ du monarque
qu'elles avaient servi leur vie durant et avec lequel elles espéraient
entretenir les mêmes relations après leur mort. |
, and in time the queens and members of the Royal family were naturally interred in tombs near the mastaba or pyramid of the king they had served in life and to whom they expected to stand in the same relationship after death.(Ald1) |
|
|
P____ du roi Sésostris II |
6. Pyramid of King Sesostris II at Lahun(Ald1) |
|
|
Retrouvée par Howard Carter dans le cénotaphe situé sous la _____ du
temple funéraire du pharaon, à Deir el-Bahari, Thèbes. |
Excavated by Howard Carter from the cenotaph beneath the pyramid of the King's mortuary temple at Deir el-Bahri, Thebes.(Ald1) |
|
|
L'exploration de Tell el-Amarna attend d'être entièrement terminée, les
reliefs royaux de la IVe dynastie, dérobés, sont peut-être enfouis sous la
_____ en ruine d'Amménémès Ier, à Lisht; les fondations de tous les monumetns
de Thèbes exigent d'être examinées -- mais l'on pourrait allonger cette liste
à l'infini. |
The thorough exploration of Tell el-Amarna awaits
completion, the despoiled Royal reliefs of Dynasty IV may be buried in the
ruined pyramid of Ammenemes I at
Lisht, the foundations of all the buildings at |
|
|
On se trouve, alors, dans une grande cour limitée au Nord par la _____
et au Sud par l'enceinte, et |
Passing through, we find ourselves in a large court bounded on the north by the pyramid and on the south by the enclosure-wall, |
|
|
L'entrée de la _____ et la tombe de la fille du roi Sithathor Iounet
furent découvertes sous les tumulus de détritus que l'on voit au pied de
l'édifice. |
Under the rubbish-mounds seen at the foot were discovered the entrance to the pyramid and the tomb of the King's daughter, Sit-Hathor-Yunet.(Ald1) |
|
|
Il met en valeur la Fayoum; il y construit sa _____ et son temple
funéraire qui, sous le nom de Labyrinthe, |
He developed the Faiyum and there built his pyramid and his funerary temple, which was called the Labyrinth, |
|
|
La _____ était entourée de cours et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un périmètre de quelque seize
cents mètres et d'une dizaine de mètres de hauteur, qui imitait peut-être le
«mur blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid
was surrounded by various courts and buildings, the whole enclosed by a
massive bastioned girdle-wall with a perimeter of over a mile and a height of
more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
|
La _____ était entourée de cours et de bâtiments; l'ensemble était
enclos par un massif mur d'enceinte bastionné d'un périmètre de quelque seize
cents mètres et d'une dizaine de mètres de hauteur, qui imitait peut-être le
«mur blanc» de Memphis. |
This stepped pyramid
was surrounded by various courts and buildings, the whole enclosed by a
massive bastioned girdle-wall with a perimeter of over a mile and a height of
more than thirty feet, imitating perhaps the white walls of |
|
|
(l'un des puits), dont on aperçoit à flanc de la _____ le débouché
surmonté encore de gros bois de l'époque. |
In the mouth of one pit can still be seen some original wooden beams. |
|
|
, puis les deux grandes pyramides érigées pour le roi Snefrou, fondateur
de la IVe dynastie: la Rhomboïdale et la _____ Nord. |
, then the two pyramids erected by King Snefru, founder of the IVth Dynasty, namely the Rhomboidal and the Northern Pyramid. |
|
|
Contournant ainsi la _____ par son angle Sud-Est, on atteindra |
Winding round the pyramid by its south-east angle we shall reach |
|
|
_____ parfaite de Chéops |
perfect pyramid of Cheops |
|
|
_____ régulière de Snéfrou |
true pyramid of Snefru |
|
|
la P____ rhomboïdale |
the rhomboid pyramid |
|
|
Vers le Sud, d'autre part, près de l'angle Sud-Est de la _____ royale, |
Towards the southern part, near the south-east angle of the royal pyramid, |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la _____ royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très réduite: en effet, du fait de l'essor pris par le culte
d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure
d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Renonçant à faire construire leurs tombes près de la _____ royale, ils
les édifièrent, tels des roitelets, dans la capitale de leur province,
faisant venir des ouvriers de Memphis si besoin était. |
They no longer sought burial near the Royal pyramid but made their own rock-tombs at the provincial capital, like so many minor kings, importing craftsmen where necessary from Memphis.(Ald1) |
|
|
Au Sud du temple une excavation rectangulaire marque l'emplacement de la
petite _____ satellite |
To the south, a rectangular excavation shows the site of the small satellite pyramid; |
|
|
, la petit _____ satellite également est relativement bien conservée
avec son massif, |
, is the satellite pyramid, relatively well preserved in its mass, |
|
|
À l'Ouest du temple, et à l'intérieur de l'enceinte de la pyramide, se
redresse la petite _____ satellite habitelle |
On the west side of the temple and in the enclosure of the pyramid there is a small satellite pyramid such as is always found in funerary monuments of this period. |
|
|
, qui bloquaient le puits au-dessus du caveau jusqu'au niveau de base de
la _____ situé 24 mètres plus haut. |
which were dug out the pit over the tomb up to the level of the base of the pyramid, 24 meters above. |
|
|
P____ Sud de Mazghuna |
south pyramid at Mazghuna |
|
|
_____ tronquée |
truncated pyramid |
|
|
-2600 -- IVe dynastie -- Snéfrou, Khoufoui (Chéops), Khâefrê (Chéphren),
Menkaourê (Mykérinos); Maïdoum, Dahshour, Gizeh, Bubastis; Evolution et
apogée de la _____ vraie Sépultures privées: mastabas et tombeaux rupestres;
Maîtrise technique et artistique sur la plupart des matériaux; Age classique
de |
c. 2600 --
DYNASTY IV -- Snefru, Khufu (Cheops), Khafra (Chephren), Menkaure
(Mycerinus); Maidum, Dahshur, Giza; Evolution of true pyramid and climax of its development; Private burial in mastabas
and some rock-tombs; Great technical and artistic mastery over most
materials; The classic age of the Old Kingdom(Ald1) |
|
|
Avec le transfert de la capitale vers le Nord sous la XIIe dynastie, le
tombeau royal reprend son aspect bas égyptien, en particulier sous Sésostris
Ier dont la _____, à Lisht, est directement inspirée du monument funéraire de
Pépi II, non seulement par ses proportions, sa conception et sa thématique
décorative, mais encore par le style même de ses reliefs. |
With the transfer of the capital from Thebes to the North in Dynasty XII, there came a return to the Lower Egyptian form of Royal tomb, particularly under Sesostris I who erected a pyramid at Lisht which shows the direct inspiration of the funerary monument of Phiops II, not only in its size, plan, and scheme of decoration but in the very style of the reliefs.(Ald1) |
|
|
La majestueuse effigie du cousin de Chéops, le vizir Hémon («Le Dévoué
d'Héliopolis») qui fut manifestement le constructeur de la grande _____, évoque
la divine assurance et l'intransigeance intellectuelle dont ces lointains
ingénieurs devaient être abondamment pourvus pour concevoir, organiser et
réaliser des oeuvres aussi grandioses. |
In the impressive portrait statue of Cheops' cousin, the Vizier Hemon ('the Devotee of Heliopolis'), who was evidently responsible for the building of the Great Pyramid, there is more than a hint of that divine assurance and intellectual ruthlessness which these early engineers must have possessed in such abundance to plan, organize, and carry out such mighty works.(Ald1) |
|
|
Sous le règne de Mykérinos, l'extraction des pierres dures avait fait
suffisamment de progrès pour que les assises inférieures de sa _____, la plus
petite du groupe de Gizeh, fussent habillées de granite rouge. |
The quarrying of hard stones had become sufficiently
advanced by the reign of Mycerinus for the lower courses of his pyramid, the smallest of the |
|
|
Au fond de ce puits existe un caveau de granit de même type que celui de
la _____, mais |
At the bottom of the pit there is a granite burial room of the same type as that in the pyramid but |
|
|
À l'Ouest du temple, et à l'intérieur de l'enceinte de la _____, se
redresse la petite pyramide satellite habitelle |
On the west side of the temple and in the enclosure of the pyramid there is a small satellite pyramid such as is always found in funerary monuments of this period. |
|
|
, et, tout près de la _____, un autel presque carré avec une petite
rampe d'accès. |
, and close to the pyramid another altar, nearly square, with a small incline leading up to it. |
|
|
Fig. 29. Reconstitution des complexes pyramidaux de Néférikarê,
Niouserrê et Sahourê à Abousir. L'ensemble de Néférikarê n'était pas terminé
à la mort du pharaon et Niouserrê utilisa la chaussée du monument de son
prédécesseur pour sa propre _____. A l'arrière-plan, les temples solaires de
Ouserkaf et Niouserrê. |
Fig. 29. Reconstruction of the pyramid complexes of Nefer-ir-ka-re, Ne-weser-re and Sahu-re at Abusir. The complex of Nefer-ir-ka-re was incomplete at his death and the causeway was later adapted by Ne-weser-re for his own pyramid. In the far distance are the sun-temples of Weser-kaf and Ne-weser-re.(Ald1) |
|
|
P____s |
Pyramids(Ald1) |
|
|
les Textes des _____s |
Pyramid Texts |
|
|
où les parois sont couvertes des fameux «textes» dits «des P____s». |
Here the walls are covered with the famous texts known as the "Pyramid Texts." |
|
|
: on peut apprécier les arts et techniques du Temps des P____s. |
It is possible to appreciate the artistic and technical skill of the people of the Pyramid Age. |
|
|
; ce système de voûtes en forme de chevrons fut employé après Khéops de
façon constante dans les _____s. |
This system of vaulting in chevrons was regularly adopted after Cheops when building pyramids. |
|
|
Les murs de pierres des chapelles et salles d'offrandes y sont
invariablement ornés de reliefs et de fresques qui sont notre principale
source d'information sur la vie quotidienne, les rites funéraires et la foi à
l'âge des _____s. |
The stone walls of the chapels or offering-chambers were invariably sculptured in low relief and painted with scenes which are the chief source for our knowledge of everyday life and funerary ritual and belief during the Pyramid Age.(Ald1) |
|
|
Dans cette intransigeante sévérité et dans l'effet admirablement calculé
qu'elle provoquait -- matérialisation la plus complète du concept de la mort
dans toute l'architecture égyptienne -- nous retrouvons la même intelligence
qui sut donner aux _____s de Gizeh leur juste ordonnance et leur précise
orientation. |
In the uncompromising severity and nicely calculated
effects of this, the most complete realization of the mortuary concept in
Ancient Egyptian architecture, we see the same intelligence at work that
raised the pyramids of |
|
|
Les consuls-mécènes de jadis et leurs hommes à toute main avaient
virtuellement disparu, et une race d'hommes nouveaux surgissait pour explorer
et fouiller, en quête de savoir et non de butin, des hommes tels que
Howard-Vyse (1784-1853) et Perring (1813-1869) qui étudièrent les _____s de
Gizeh, Abou Raouach, Dahshour et autres lieux; ou Alexander Rhind (1833-1863)
qui, comme Wilkinson, se rendit en Egypte pour raison de santé et y demeura
pour s'y livrer à des recherches. |
The old consular patrons and their minions had virtually disappeared, and the new men coming out to explore and dig were in search of knowledge not plunder, men like Howard-Vyse (1784-1853) and Perring (1813-69) who surveyed the pyramids at Giza, Abu Rawash, Dahshur, and elsewhere; or Alexander Rhind (1833-63) who, like Wilkinson, first went to Egypt for his health's sake and stayed to study and investigate.(Ald1) |
|
|
Il est vrai que, à Gizeh, les rois conçurent et équipèrent autour de
leurs _____s de grands mastabas destinés à leurs fidèles fonctionnaires qui
étaient aussi de proches parents. |
It is true that at |
|
|
Carte des principaux sites à _____s de l'Ancien et du Moyen-Empire |
8. Sketch-map of main pyramid-sites(Ald1) |
|
|
Fig. 8. Carte des principaux sites à _____s de l'Ancien et du Moyen
Empire. |
Fig. 8. Sketch-map of the main pyramid sites of the Old and Middle Kingdoms.(Ald1) |
|
|
La majorité de ces mastabas sont enfouis sous les
sables de Saqqara où les rois de la IIIe, de la Ve et de la VIe dynastie
érigèrent leurs monuments mortuaires, mais il en est d'autres, à Dahshour
ainsi qu'à Gizeh, où s'élevèrent les plus célèbres des sépultures antiques,
les _____s de pierre de Chéops, de Chéphren et de Mykérinos. |
The majority of these mastabas lie buried in the sands at
Saqqara, where kings of Dynasties III, V, and VI built their funerary
monuments, but others are at Dahshur, and yet others are at |
|
|
On employa avec une audace grandissante le calcaire
taillé en larges blocs dans les édifices funéraires qu'élevèrent au siècle
suivant les souverains de la IVe dynastie qui construisirent à Dashour, à
Maïdoum et à Gizeh de gigantesque _____s de pierre en guise de tombeaux. |
The use of large limestone blocks becomes ever bolder in
the subsequent funerary structures that were raised during the next century
or so by the kings of Dynasty IV who at Dahshur, Maidum, and |
|
|
Aux confins du désert, à Lahoun, à Dahshour et à Haouara ils élevèrent
des _____s de pierres et de moellons qui ont mal résisté aux atteintes du
temps et du vandalisme. |
Here at el-Lahun, Dahshur, and Hawara on the desert margins they erected their stone and rubble pyramids which have ill resisted the hand of time and the despoiler.(Ald1) |
|
|
Les quatre principales _____s de Sakkarah Nord: (de droit à gauche) |
The four main pyramids
of |
|
|
Elles étaient fréquemment concédées à perpétuité et exemptes
d'impositions, et les vastes et silencieuses cités des morts, groupées autour
des _____s des défunts suzerains, drainaient une importante fraction des
ressources de la nation, ce qui grevait d'autant le trésor royal. |
Such gifts were often exempted from taxation its perpetuity, and the vast silent cities of the dead, around the pyramids of their former lords, received large shares of the national resources at the expense of the Royal Exchequer.(Ald1) |
|
|
Ces _____s en ruine du Moyen Empire constituent l'extrémité la plus
méridionale de toute une chaîne de monuments analogues qui s'étirent le long
de la rive occidentale du Nil et marquent l'emplacement des villes-résidences
de l'Ancien Empire, jusqu'au Caire, et même encore plus au nord, jusqu'à Abou
Raouach. |
These ruined Middle Kingdom pyramids form the southernmost end of a chain of such monuments
that lie on the west bank of the Nile and mark the sites of the ancient |
|
|
, puis les deux grandes _____s érigées pour le roi Snefrou, fondateur de
la IVe dynastie: la Rhomboïdale et la pyramide Nord. |
, then the two pyramids erected by King Snefru, founder of the IVth Dynasty, namely the Rhomboidal and the Northern Pyramid. |
|
|
Le grand monument de l'âge des _____s est l'ensemble de Pépi II; bien
qu'il soit actuellement très abîmé, nous possédons suffisamment d'éléments
d'appréciation pour voir dans cet édifice aux annexes complexes, avec ses
constructions dans la Vallée, sa chaussée surélevée et son temple mortuaire,
tous abondamment ornés de reliefs peints, le point culminant de l'évolution
de la tombe pyramidale de l'Ancien Empire. |
The great monument of the Pyramid Age is the complex of Phiops II which, although now in a
greatly dilapidated condition, has surrendered enough evidence to show that
this edifice, with its elaborate valley building, causeway, and mortuary
temple, all decorated with a wealth of painted reliefs, was the most
developed version of the |
|
|
Il s'est nullement improbable que l'orientation extrêmement précise des
_____s et la perfection technique à laquelle ces monuments atteignirent au
début de l'Ancien Empire soient le fait d'architectes et d'ingénieurs de
formation héliopolitaine. |
Architects and engineers of Heliopolitan origin may well have been responsible for the extremely accurate orientation of pyramids and their geometrical perfection during the Early Old Kingdom.(Ald1) |
|
|
Près des trois grandes _____s étaient groupés des pyramides secondaires
et des édifices funéraires entourés d'un mur bastionné et reliés, par une
chaussée surélevée et couverte, à un temple érigé près de la ligne
d'inondation. |
All three pyramids
had their subsidiary pyramids and mortuary buildings enclosed within a
girdle-wall and connected by a covered causeway to a temple near the limits
of the |
|
|
Le dieu mineur de l'agriculture et du Nil que les textes des _____s
identifiaient au roi défunt, Osiris, devient sous le Moyen Empire le dieu des
morts par excellence et tous les défunts qui avaient usurpé la pomple et
les prérogatives funéraires du souverain, furent représentés sous les traits
de l'ancien roi Osiris, adoptant même l'épithète: l'Osiris Untel. |
From being a minor god of agriculture and of the Nile who was identified with the dead king in The Pyramid Texts, Osiris in the Middle Kingdom became the god of the dead par excellence and every deceased person who in hopes of immortality had usurped all the trappings and prerogatives of Royal burial was represented as the dead king, Osiris, even adopting the epithet of 'The Osiris (so-and-so).'(Ald1) |
|
|
D'autres _____s jalonnent également cette vaste nécropole, et quatre
d'entre elles |
Other pyramids stake out this vast necropolis and four of them |
|
|
Leur décor caractéristique est un motif penné symbolisant les ailes de
Nout, la déesse du ciel, que l'on exhorte, à en croire l'imitation de
plusieurs brèves formules des Textes
des P____s qui se retrouvent régulièrement sur les couvercles des
sarcophages de la dynastie suivante, à planer au-dessus du défunt afin que
celui-ci ne meure point mais prenne place parmi les Etoiles impérissables
appartenant à la substance même de la divinité. |
They were painted with a characteristic feathered decoration representing the wings of the sky-mother, Nut, who according to a pastiche of several brief spells from The Pyramid Texts regularly found on the coffin-lids of the next dynasty, is exhorted to extend herself over the deceased so that he might not die but be placed among the Imperishable Stars which were in her.(Ald1) |
|
|
Il semble que cette habitude ait vu le jour à Hérakléopolis et se soit
conservée tout au long du Moyen Empire dans les sépultures royales aussi bien
que privées, quoique plusieurs tombeaux parmi les plus opulents portent les
vieux textes des _____s reproduits sur les murs de leur chapelle funéraire,
probablement en imitation des tombes royales de la XIIe dynastie dont les
inscriptions n'ont d'ailleurs pas survécu. |
The custom appears to have arisen in Herakleopolis and was continued throughout the ensuing Middle Kingdom for some Royal as well as private burials, although several of the more opulent tombs had their chapel-walls inscribed with the old Pyramid Texts, in this probably aping the Royal burials of Dynasty XII in which, however, funerary inscriptions have not survived.(Ald1) |
|
|
Dès la fin de la Ve dynastie et sous la VIe, certaines chambres des
_____s royales étaient ornées de formules magico-religieuses que les
égyptologues appellent les Textes des
Pyramides. |
At the end of Dynasty V and during Dynasty VI some chambers in the Royal pyramids were inscribed with magico-religious spells known to Egyptologists as The Pyramid Texts.(Ald1) |
|
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les _____s royales sont
plus petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount;
Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
|
XIIe dynastie; Amenemhat Ier (Amménémès); Thèbes; P____s royales; Essor
de la littérature; Grands travaux d'irrigation dans le Fayoum |
c. 1990: DYNASTY XII; Amun-em-het I (Ammenemes); Thebes; Royal burials in pyramids; Development of Literature; Large irrigation schemes in Faiyum.(Ald1) |
|
|
A Maïdoum, au sud de Dahshour, et à Dahshour même, quelques-unes des
toutes premières _____s se dressent encore près des restes de celles,
effondrées, de la XIIe dynastie. |
At Maidum, to the south of Dahshur, and at Dahshur itself, there are some of the earliest pyramids still standing near the crumbling ruins of those of Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
Près des trois grandes pyramides étaient groupés des _____s secondaires
et des édifices funéraires entourés d'un mur bastionné et reliés, par une
chaussée surélevée et couverte, à un temple érigé près de la ligne
d'inondation. |
All three pyramids had their subsidiary pyramids and mortuary buildings
enclosed within a girdle-wall and connected by a covered causeway to a temple
near the limits of the |
|
|
Mentouhotep Ier avait entrepris d'édifier un tombeau aux proportions
généreuses dans une large faille ouverte au milieu des collines de Deir
el-Bahari, mais le plan subit plusieurs changements, peut-être du fait de
l'ambition croissante du roi; sous sa forme définitive, sa demeure mortuaire
est une synthèse des tombes thébaines à portiques de ses ancêtres et des
_____s traditionnelles des pharaons de l'Ancien Empire. |
Menthu-hotep I had begun such a tomb laid out on a generous scale in a huge bay among the cliffs at Deir el-Bahri, but it underwent several changes of plan, perhaps with the growing ambitions of the King, and in its final form was a synthesis of the Theban portico-tombs of his ancestors and the traditional pyramids of the Old Kingdom Pharaohs.(Ald1) |
|
|
Car désormais les rois sont enterrés dans des _____s, colossales au
début de la IVe dynastie avec Snéfrou, |
Thenceforth, the kings were buried in pyramids -- colossal at the beginning of the IVth Dynasty, (those of Snefru, |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des _____s, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui
réduisait à l'oisiveté une grande partie de la paysannerie: il est
extrêmement peu vraisemblable que de vastes effectifs de travailleurs ruraux
aient pu être soustraits de façon permanente aux tâches agricoles sans mettre
en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
Que les bureaux règnent, on bâtit des _____s, on remplit des greniers,
on conquiert des provinces. |
When the administration was strong, the pyramids were built, the granaries were full and the Empire was won. |
|
|
Son «Soldats, du haut de ces _____s, quarante siècles vous contemplent!»
frappa les trois coups de la découverte romantique de l'Egypte. |
His exhortation to his troops at the |
|
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des P____s;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount;
Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande qualité |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
|
, monuments allongés de Andalousie et des _____, |
, elongated monuments in Andalusia and the |
|
: ainsi les longs monuments rectangulaires des _____ et de l'Aude
pourvus de dalles échancrées (...), |
, for example the long rectangular monuments of the |
|
Les travaux de E. Piette dans la _____, notamment au Mas-d'Azil,
montrent que les niveaux |
However the work of the French archaeologist Piette in the
|
|
: ainsi dans le midi de la France et dans l'aire _____ne. |
for example in the south of |
|
Relief en terre cuite du temple A de _____ |
Terracotta relief from |
|
Ce haut-relief ornait l'extrémité de la poutre faîtière de la façade
arrière du temple A de _____ (un des ports de Caeré) datant probablement de
480-470, |
This relief adorned the end of the horizontal beam on the
rear façade of |
|
_____, Italie |
|
|
sacrifice qui, dans le stade _____, suit le concours sportif, deux
extraits des Bacchantes d'Euripide: |
sacrifice following the athletic contest in the Pythian stadium, two extracts from the Bacchae by Euripides: |
|
Ce musicien illustre, connu par d'autres inscriptions, commémora sa
victoire par forfait aux jeux P____s de 194 avant J.-C. en érigeant sa statue
et en jouant--ou en faisant jouer? -- deux parties |
This illustrious musician, known from other inscriptions, commemorated his uncontested victory in the Pythian Games of 194 BC by erecting a statue and playing, or possibly arranging the performance of, two sections |
|
_____ néo-élamite |
Neo-Elamite pyxis |
|
_____ attique |
Attic pyxis |