|
Nous avons reconstitué les huit colonnes, qui ne s'élevaient en moyenne ____ 1 m. 60 lors de leur
découverte, |
, we have restored these eight columns, which were only 1.60 m high at the time of their discovery, |
|
|
, si bien ____ compter du IIe millénaire, sa personnalité oblitère
définitivement celle de son obscur devancier. |
, so much so that during the 2nd millennium he had entirely obliterated his obscure predecessor. |
|
|
Si l'orfèvrerie n'atteignit
____ grand-peine la perfection qui fut la sienne sous la XIIe dynastie, on
inventa un procédé donnant à l'or une teinte variant du rosé à l'éclarlate. |
The art of the goldsmith hardly reaches the high standard of the Court jewelers of Dynasty XII, but a process of coloring gold in tones from pink to crimson was invented during this period.(Ald1) |
|
|
Durant les quatre siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique ____ la méthode des essais et
ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
|
et l'etain du nord de l'Espagne n'a
été probablement utilisé en grande quantité ____ l'Âge du fer. |
and tin of northern |
|
|
Elle déclina avec la conquête au profit de Rosette et ne reprit sa place de grande cité ____ l'époque d'Ali. |
The city declined after the conquest, when Rosetta took its place, and only revived as a great city under Ali. |
|
|
Bien des légumes..., étaient inconnus de l'antiquité ou ne firent leur apparition ____ l'époque gréco-romaine: |
Many vegetables,...were unknown in antiquity or only made their appearance in Greco-Roman times, e.g. |
|
|
Les Egyptiens exerçaient manifestement un certain contrôle sur la Nubie
et le haut Soudan, en grande partie pour des raisons d'ordre commercial et en
vue du recrutement de guerriers, comme les Medjaou; mais il est peu probable
que l'Egypte ait été capable de maintenir longtemps sous sa loi les tribus
soudanaises, belliqueuses quoique plus primitives, qui possédaient l'avantage
d'habiter une région d'accès difficile où
les bateaux eux-mêmes ne pénétraient ____ leurs risques et périls. |
Some control was evidently exercised over Nubia and the Upper Sudan, largely for trading purposes and for the recruitment of fighting-men like the Medjay folk; but it is doubtful whether the Egyptians were able to subdue for long the warlike though more primitive tribes of the Sudan who had the advantage of inhabiting a difficult terrain through which even progress by boat was hazardous.(Ald1) |
|
|
Cependant, les grades supérieurs n'étaient
ouverts ____ l'homme instruit qui avait peut-être commencé sa carrière comme
simple scribe, soit à domicile, soit comme intendant d'un domaine. |
The highest staff posts in the Army, however, were open only to the educated man who might begin his career as a simple scribe acting either at home or in the field as a sort of pay-clerk.(Ald1) |
|
|
Les prisonniers de guerre étaient, probablement depuis les origines,
considérés comme des citoyens de second ordre, quoique les témoignages en ce
sens ne commencent à être
abondants ____ partir du Moyen
Empire lorsque, ainsi que nous l'avons vu, des Nubiens et des Asiatiques se
mirent au service de l'Egypte, soit qu'ils fussent vendus à titre de
main-d'oeuvre servile, soit qu'ils troquassent la pauvreté et l'incertitude
de leur conditions d'hommes libres contre la sécurité et l'assurance d'une
modeste subsistance. |
Captives taken in war were doubtless regarded as second-class citizens from earliest times, though the evidence does not begin to accumulate before the Middle Kingdom when, as we have seen, both Nubians and Asiatics took service in Egypt, either being sold into slavery, or exchanging a penurious and uncertain freedom for security and a modest subsistence.(Ald1) |
|
|
Presque tout au long de son histoire, l'Egypte vécut à l'âge du bronze
-- ou, plutôt, à celui du cuivre puisque le bronze n'entra dans l'usage courant ____ partir du Nouvel Empire. |
For most of its ancient history |
|
|
Mais le nombre de ces chouettes dont la venue n'est ____ peine perturbée par la guerres, même par la guerre du |
The number of these owl coins, whose circulation was very little affected by the wars, even the war of |
|
|
On n'avait ____ se baisser
pour se procurer le sel et le natron utilisés pour conserver le poisson et le
viande, lesquels étaient également charqués ou séchés au soleil. |
Salt and natron were always to hand for preserving fish and meat, which could also be 'jerked' or sun-dried.(Ald1) |
|
|
Or, on note à présent un retour aux pratiques anciennes et, finalement,
le mort, à moins qu'il ne soit très riche, n'a plus droit ____ un cercueil ou à une série de cercueils
décorés de scènes et de textes religieux, coutume qui, aux variations de
style près, devint traditionnelle dans les âges postérieurs de l'Egypte
pharaonique. |
But as the period wore on there was a return to the former practice, until in all but the wealthiest burials, only a coffin, or set of coffins, was provided, painted with selected religious scenes and texts; and this, with variations in style, became the tradition for burial in subsequent periods of Pharaonic Egypt.(Ald1) |
|
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de quatre mètres, représente le pharaon portant ses
sceptres; sous le couvre-chef, une longue perruque plus appropriée à un dieu ____
un humain. Le nom d'Aton est gravé sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
|
, les plaques de ce...fermé n'ont
trouvé leur juste place ____ une
date récente après les travaux entrepris sur le |
The plaques from this.... The plaques have only recently been allocated their rightful place in history as a result of research carried out on the |
|
|
Ces colonnes ne s'élevaient,
lors de leurs découverte, ____ une
hauteur moyenne de 1 m. 40; |
At the time of their discovery these columns were only about 1 meter forty cm high: |
|
|
Imhotep édifia d'abord un massif tabulaire carré de 63 mètres de côté ne s'élevant ____ une huitaine de mètres, |
, Imhotep built first a platform or square mastaba 63 meters long and 8 meters high, |
|
|
(D) il ne tient ____ vous de |
(D) it only depends on you to |
|
|
C'est là _____ les voies de commerce venant au nord des principautés
néo-hittites et de l'Ourartou, |
Here the trading routes converged descending, from the neo-Hittite principalities and from Urartu in the north, |
|
L'historien grec parle aussi des tombes royales _____ les chapelles des
temples et qui étaient de toute évidence analogues aux sépultures antérieures
des souverains tanites. |
He speaks too of the tombs of the kings in chapels of the temples, evidently similar to the earlier royal sepulchres at Tanis.(Ald1) |
|
: le premier étage était un haut bastion _____ de 60 mètres de côté; le
second, octagonal, avait |
The first story was a high quadrangular bastion with sides of 60 m (192 ft). The second was octagonal and |
|
, on voit que la section _____ de la baguette de bois de renne a été
d'abord amincie sur un bord, |
it is apparent that the rectangular part of a reindeer antler has first been thinned down on one edge |
|
, prototypes des chambres _____s ou polygonales construites en lauzes et
munies d'un couloir court. |
, the prototypes for rectangular or polygonal chambers built of flat slabs and containing a short passage. |
|
Les chambres _____s simples dominent de l'Ardèche au Quercy ainsi que
dans les Pyrénées. |
Simple rectangular chambers predominate from the Ardèche
to Quercy, as well as in the |
|
(cistes rondes ou _____s, tertres, cercles de pierre), |
such as round or rectangular burial chambers, mounds and stone circles |
|
, et, de part et d'autre, deux personnages sur des _____s qui |
; on either side, two figures on chariots |
|
Au centre du vaste _____ ainsi délimité, on fora un puits carré de plus
de 7 mètres de côté et de 28 |
In the center of the vast rectangle thus marked out, a square pit was sunk more than 7 meters square and 28 |
|
jouant sur l'inversion des couleurs du fond et du _____. |
playing on the inversion of the colors of the background and the squared motifs. |
|
Remarquer le _____ tracé à l'époque Saïte pour copier ce bas-relief. |
Note the squares drawn over this low relief in the Saïte period for the purpose of copying it. |
|
, dans les _____s qui, encore visibles sur les stèles de l'appartement
aux chambres bleues, furent tracés par eux et non par les artistes de la IIIe
dynastie, |
in the drawn ink squares still visible on the stelae of the blue tiled rooms, and not traced on them by an artist of the 3rd Dynasty, |
|
rigoles dont le terreau avait été finement _____ par ses soins |
channels carefully arranged in squares in the ground |
|
On connaît pourtant des traces de labour
_____ remontant ou moins au IIIe millénaire. |
However, traces of cross-plowing going back to at least the 3rd millennium are known. |
|
, surtout dans la série la plus nombreuse, qui est celle des _____s. |
, especially in the most numerous group, which consists of quadrupeds. |
|
; sur l'autre face, des _____s galopent dans un paysage de fleurs. |
On the other side, four-footed beasts are galloping through a landscape full of flowers. |
|
Comment s'étonner si, dans une telle situation, _____ encore les famines
dues à l'insuffisance des crues du Nil, les archives nous révèlent
l'existence d'une prévarication éhontée chez les fonctionnaires, uniquement
soucieux de dissimuler leurs échecs, de grèves et d'agitation au sein des
castes inférieures que la faim poussait au désespoir? |
In such a situation, exacerbated by famines caused by low Niles, it is not surprising that the records reveal gross dishonesty among officials concerned only with concealing their own shortcomings, and strikes and violence among the lower orders driven desperate by hunger.(Ald1) |
|
D'importants vestiges (de _____s, de soubassements et d'une grande
muraille), parmi lesquels ... marquent l'emplacement de ce temple. |
Important remains can be seen: wharves, bases and a big wall; among them are…. |
|
Bien sûr, de telles statistiques peuvent aboutir à des conclusions
erronées, ce qui est toujours le cas lorsque l'on a affaire à des chiffres
moyens: ainsi, le bref règne du jeune Toutankhamon, par exemple, est
contrebalancé par celui de Pépi II, le plus long _____ enregistré l'Histoire. |
Of course such statistics can be as misleading as any average, and the short and youthful reign of Tut-ankh-amun, for instance, can be offset by that of Phiops II who had the longest recorded reign in history.(Ald1) |
|
L'inactivité à laquelle était réduite l'armée de métier, essentiellement
formée de mercenaires, ne faisait
_____ au désordre. |
The unemployment among a professional soldiery composed largely of mercenaries increased the tale of lawlessness.(Ald1) |
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu'undividu
universel comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son père n'ayant droit qu'au _____ vague,
et sans doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
Au début, on n'exigeait pas des dignitaires qu'ils eussent de _____s spéciales: ainsi, sous la VIe
dynastie, Ouénis, qui avait eu une formation de régisseur, fut tour à tour
juge, général, entrepreneur et ingénieur hydraulicien. |
No particular specialization was demanded in earlier times: thus Weni of Dynasty VI, whose training was as a steward, became in turn a judge, general, master of works, and hydraulic engineer.(Ald1) |
|
, ou de laisser la publication à un spécialiste plus _____, ou dont |
or leave publication to a more qualified specialist, or (one) whose |
|
Les Hyksôs y sont dédaigneusement _____s
d'étrangers et les quelques chefs égyptiens loyalistes, de rebelles; ce
doit être cette description officielle du triomphe de Thèbes qui conduisit
Manéthon à définir les Hyksôs comme une horde d'impies et d'oppresseurs. |
The Hyksos are dismissed as foreigners and the several native loyalists as rebels, and it must have been the official narrative of the triumphant Thebans that Manetho drew upon for his picture of the Hyksos as a horde of infidel oppressors.(Ald1) |
|
On peut cependant objecter que ceux de Deir el-Médina étaient des
artisans _____s dont certains avaient une aisance suffisante pour posséder en
propre des tombeaux décorés avec raffinement. |
It may, however, be properly argued that the workmen of Deir el-Medina were skilled craftsmen some of them wealthy enough to have handsomely decorated tombs of their own.(Ald1) |
|
Peut-être est-ce pour cette raison que, sous la XVIIIe dynastie, les
militaires furent considérés comme les plus _____s pour coiffer la couronne
après la mort d'Aménophis Ier et de Toutankhamon qui n'avaient ni l'un ni
l'autre d'héritier en ligne directe. |
It was perhaps for this reason that they were regarded as the best qualified to take over the kingship at different times during Dynasty XVIII, when after the deaths of Amenophis I and Tut-ankh-amun no heirs in the direct line of descent were living.(Ald1) |
|
Sous les premières dynasties, ceux-ci étaient apparemment recrutés parmi
les proches parents du pharaon; en effet, l'autorité venant des dieux, ceux
qui participaient, si peu que ce fût, de l'essence divine étaient plus _____s
que quiconque pour tenir un rôle de direction subalterne. |
In the earliest dynasties these appear to have been his near relatives; for, since authority came from the gods, those who partook even in some small degree of the divine essence were best qualified for subordinate rule.(Ald1) |
|
la coutume veut que l'on qualifie
ce type d'effigies royales d'osiriennes |
It is the custom to refer to such statues of the king as 'Osiride' |
|
|
La coutume veut que l'on qualifie
ce type d'effigies royales d'osiriennes, quoique ce soit là inverser l'ordre
des choses. Le faucon surmontant le trône fait office d'hiéroglyphie du nom
gravé sur le pilier postérieur, mais il symbolise également Horus, le roi
vivant par opposition à son père Osiris, le dieu ressuscité d'entre les
morts. |
It is customary to refer to such statues of the King as 'Osiride' though to do so is to reverse of the proper order. The figure of the hawk on the throne acts as a hieroglyph in the name inscribed on the back-pillar, but also symbolizes Horus, the living King, as opposed to his father Osiris, the resurrected King of the Dead.(Ald1) |
|
|
: toutes provoquèrent beaucoup d'enthousiasme et des interprétations
souvent hâtives que l'on qualifie
de nos jours de romantiques. |
They all aroused much enthusiasm, and frequently led to hasty interpretations which are now regarded as romantic. |
|
|
Mieux encore, Amarna est un programme pétrifié et l'adjectif
"amarnien" qualifiera
toujours les croyances révolutionnaires, |
Moreover, Amarna has become proverbial, a byword for revolutionary creeds, |
|
|
Ces oasis sont irriguées par des puits souterrains _____ le fleuve;
leurs habitants ont depuis les temps les plus reculés entretenu avec l'Egypte
un trafic de bois aromatiques, de blé, de fruits, de pelleterie, de sel, de
natron et de minerai. |
These oases are watered by subterranean wells supplied from the Nile water-table
and their inhabitants have carried on a trade with |
|
Il est urgent que ces sites préhistoriques moins engageants suscitent
des travaux d'une meilleure _____. |
More work of high quality is urgently needed at the unprepossessing prehistoric sites.(Ald1) |
|
|
-2500 -- Ve dynastie -- Ouserkaf, Sahourê, Niouserrê, Dedkarê, Dedkarê
Isési, Ounas; Textes des Pyramides;
Saqqara, Abousir, Héliopolis; Essor d'Héliopolis; Les pyramides royales sont
plus petites, mais s'ornent d'élégants reliefs; Expéditions au pays de Pount;
Sculpture privée (en bois et en pierre) de grande _____ |
c. 2500 -- DYNASTY V -- Weser-kaf, Sahu-re, Ne-weser-re, Djed-ka-re Isesi, Wenis; Pyramid Texts; Saqqara, Abusir, Heliopolis; Rise in importance of Heliopolis; Royal pyramids smaller, but adjuncts decorated with fine reliefs; Expeditions to Punt; Private sculpture in wood and stone of high standard(Ald1) |
|
|
le haut _____ artisanale |
high standard of craftsmanship |
|
|
Bien que ce masque grandeur nature n'ait ni la richesse ni la perfection
artistiques du masque-casque ciselé de Toutankhamon, il révèle la haute _____
artisanale et le luxe qui présidaient encore à l'équipement funéraire des
rois. |
While this life-sized mask lacks the opulence and artistic excellence of a similar inlaid helmet mask found on the body of Tut-ankh-amun, it still reveals a high standard of craftsmanship and luxury in the royal funerary furnishings.(Ald1) |
|
|
; étant donné la mauvaise _____ de la roche, elles ont été revêtues d'un
stuc épais. |
; owing to the bad quality of the rock, they have been covered with thick stucco. |
|
|
une couronne..., la plus imposante connue à ce jour, tant par son poids
(400 g) que par la _____ de son travail. |
a crown...the most impressive example known to date, both for its weight (400 gr) and the quality of its work. |
|
|
La pertinence d'une analyse n'est pas nécessairement fonction de sa
finesse, et, plus que la sophistication de l'appareillage, c'est la _____ du
raisonnement qui conditionne celle des résultats: |
The relevance of an analysis is not necessarily dependent on the delicacy and sophistication of the apparatus, but on the quality of reasoning which conditions that of the conclusions. |
|
|
, ne constitue pas en elle-même la preuve d'une particulière _____ du
travail, sauf |
does not in itself constitute the proof of any particular quality of work, except |
|
|
Des inscriptions faites sur les jarres, et où étaient précisés à l'encre
le clos d'origine, l'année de la récolte, le nom du viticulteur et la _____
du vin, attestent que les rois -- ou leurs majordomes -- étaient de fins
gourmets. |
Wine-labels in the form of dockets written in ink upon the jars themselves defined the particular clos, the vintage year, the name of the vintner, and the quality of the wine, suggesting that the Pharaohs or their butlers enjoyed a cultivated palate.(Ald1) |
|
|
Pour une _____ égale, ces relevés sont d'ailleurs sensiblement moins
chers que ceux qui |
These records are of equal quality and considerably cheaper than those |
|
|
, la _____ esthétique est une composante fondamentale de la création
humaine. |
, aesthetic quality is a fundamental component of human creation. |
|
|
La matière première est de _____ médiocre; aussi, la poterie
remplace-t-elle dans une large mesure la pierre, la faïence et le métal dans
la fabrication des vases. |
The materials are of poor quality, pottery, for instance largely replacing stone, faience, and metal in the manufacture of vessels.(Ald1) |
|
|
Le manque de bois de bonne
_____,
tout comme les transformations doctrinales, hâtèrent la disparition du
sarcophage rectangulaire et les étuis anthropoïdes en bois de figuier, seuls
cercueils désormais utilisés, étaient invariablement rudimentaires et mal
dégrossis. |
The lack of good timber as well as changes in doctrine hastened the disappearance of the rectangular outer coffin and the sole anthropoid containers were now dug out of local fig-trees and are invariably ill-shaped and crude.(Ald1) |
|
|
Les arbres indigènes, principalement l'acacia et le sycomore, trop
noueux et trop
peu résistants, ne donnaient pas un matériau de bonne _____. On les utilisait
néanmoins pour la fabrication du mobilier domestique, des coffres et des
cercueils; ces objets étaient souvent recouverts d'un placage d'ivoire,
d'ébène ou d'autres essences afin de leur donner meilleure apparence. |
The native trees, mostly acacia and sycamore-fig, were too knotty and unresilient to provide good quality timbers though they were used for simple domestic furniture, boxes and coffins, and were often veneered with ivory, ebony, and other woods to make a better appearance.(Ald1) |
|
|
La majorité de ses réalisations, surtout celles qui virent le jour
durant la seconde moitié de son long règne, sont grossières, vulgaires, et
elles sentent la lassitude; néanmoins, Ramsès II laissa une légende si
universelle et si impressionnante de ses _____s de surhomme que ses
successeurs furent condamnés à tenter d'être son reflet affadi. |
Much of his work, particularly of the latter half of his long reign, is course, tasteless, and tired, but he left so universal and impressive a legend of superhuman qualities that his successors could only attempt a pale reflection of it.(Ald1) |
|
|
Sous l'impulsion de cet homme doué de _____s diplomatiques, et qui
exerça longtemps ses fonctions, quoique de façon intermittente, les bases
encore vacillantes du Service du antiquités se consolidèrent. Il construisit
un musée digne de ce nom et assura la diffusion qui convenait aux travaux
égpytologiques. |
Maspero's long and diplomatic though interrupted tenure of office saw the firm consolidation of the shaky foundations of the Antiquities Service, the building of a worthy museum and the proper publishing of results.(Ald1) |
|
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un état quasi parfait et dont le montage, strictement accordé aux _____s
fonctionnelles du bois, atteste que l'époque était capable d'exploiter ce
matériau à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
|
Le lin, dont on tissait les fibres, donnait des textiles de toutes les
_____s, allant des étoffes les plus fines, utilisées pour la confection des
vêtements, aux étoffes grossières. |
Linen in all grades, from a very fine quality for the best clothing, to very coarse canvas, was woven from the fibers of the flax plant.(Ald1) |
|
|
Sous une administration pacifique et efficace, l'extrême-sud égyptien
prospéra; des travaux d'irrigation accrurent la fertilité, de nouvelles
villes se créèrent et l'on contruisit une douzaine de temples au moins, dont
certains de proportions imposantes comme
celui _____ III fit édifier à Soleb. |
Under a peaceful and efficient rule, the region prospered; irrigation-works improved the fertility of the soil; new cities were founded and at least a dozen new temples built, some of them of great size, such as the one erected by Amenophis III at Soleb.(Ald1) |
|
les nomades qui s'étaient introduits dans les marches, notamment dans
l'est du Delta _____ fortifie. |
the nomads who had settled on the borders, and particularly in the eastern Delta, which Ammenemes fortified. |
|
, mais on assiste, sous les dynasties suivantes, à la progressive
remontée de cultes _____ avait éclipsés. |
but it helped the cults which had been eclipsed by Amun to reassert themselves under the subsequent dynasties. |
|
Puis les brumes de l'histoire retombent sur la scène. Q____ celle-ci
s'éclaire de nouveau, c'est vraisemblablement l'ancien vizir qui, sous le nom
d'Amménémès Ier, occupe le trône -- premier pharaon en titre de la puissante
XIIe dynastie. |
; then the mists of history come down again. When the scene clears, it is presumably the Vizier who is now on the throne ruling as Ammenemes I, the first Pharaoh of the powerful Dynasty XII.(Ald1) |
|
|
: qu'est-il? de _____
date-t-il? quel est son lieu d'origine, ou son auteur? |
: What is it? What is its date? What is its place of origin or its author? |
|
|
Il est sillonné de ouadi,
cours d'eau desséchés qui, parfois, spécialement en hiver _____ de violents
orages s'abattent soudain sur les hauteurs, deviennent des torrents furieux. |
It is scored by deep wadis, or dry water-courses, which on occasions can become raging torrents as sudden and violent storms break out over the desert hills especially in winter.(Ald1) |
|
|
linéaire B (avec leur valeur phonétique _____ elle est connue) |
Linear B (with their phonetic value when it is known) |
|
|
Q____ elle mourut, vieille femme
rabougrie au chef chenu, son petit-fils étendait son autorité sur une Egypte
unifiée et était le prince le plus puissant du temps. |
By the time she
died as a little, white-haired, partially bald, old woman, her grandson
was the Pharaoh of a united |
|
|
Q____ Hérodote rapporte ce qu'il a vu de ses propres yeux, ses opinions
sont généralement perspicaces et fort précieuses; |
When Herodotus is reporting what he saw with his own eyes his opinions are generally shrewd and of considerable value;(Ald1) |
|
|
Q____ il disparut, le pouvoir central
était trop affaibli et trop divisé pour juguler la vague montante de
l'anarchie, et la civilisation de l'Ancien Empire fut balayée en même temps
que le système politique qui l'avait enfantée. |
At his death,
the central power was too weak and divided to hold back the surging tide of
anarchy, and the civilization of the |
|
|
Q____ il s'agit de revues strictement spécialisées, telles que les ASAE
ou le JEA, on pourrait croire que tout |
In the case of strictly professional periodicals as the ASAE or JEA one might deem any |
|
|
Mais il faut avouer qu'un grand nombre des indices dont nous disposons,
même _____ il s'agit d'indices matériels, sont lamentablement peu concluants. |
But it must be confessed that much of our evidence is woefully inconclusive even when it is tangible.(Ald1) |
|
|
Presque à mi-chemin entre ces deux points, sur la rive est, se dresse la
moderne Louqsor qui, avec le village de Karnak et quelques autres localités,
consitua le site de Thèbes, la capitale du Sud sous le Nouvel Empire, _____
la grandeur de l'Egypte était à son apogée. |
, and almost mid-way between these two points on the east bank stands the modern town of Luxor which with the adjoining village of Karnak and other localities forms the site of Thebes, the southern capital at the period of Egypt's greatest development during the New Kingdom.(Ald1) |
|
|
Néanmoins, le temple de la Vallée de la pyramide de Chéphren, le mieux
conservé des édifices annexes de Gizeh, devait susciter une impression extraordinaire
dans son état originel _____ la lumière du soleil, s'infiltrant par les
ouvertures ménagées dans le granite rouge de la voûte et inondant le sol
d'albâtre poli, enveloppait d'un éclat diffus les vingt-trois statues
d'albâtre, de grès et de diorite verte à l'image du roi qui se dressaient
devant des pilastres de granite rouge. |
Nevertheless, the Valley temple of Chephren which is the best preserved of the ancillary buildings at Giza must have been tremendously impressive in its original state with the sunlight streaming through louvers cut below the red granite ceiling and falling upon the polished alabaster floor and scattering a diffused glow upon the twenty-three statues of the King carved from alabasters, greywackes, and green diorites that stood before the red granite piers.(Ald1) |
|
|
, _____ la lumière rasante accroche sur les microreliefs des ombres
révélatrices, ou les indices pédologiques, |
, when light catches revelatory shadows on micro-relief at an acute angle, or soil indications, |
|
|
Tout fut liquidé _____ le général Horemheb devint roi à son tour, et |
Every trace of Akhenaton was wiped out when the general Horemheb became king. |
|
|
Entre la quatrième et la troisième cataracte se trouve Gebel Barkal, la
frontière méridionale qui marqua la limite extrême de l'expansion
territoriale du Nouvel Empire, _____ le pays de Koush (ainsi était dénommé le
Soudan) était administré par un vice-roi égyptien. |
Between the Fourth and Third Cataracts stands Gebel
Barkal, the southernmost boundary of |
|
|
En période d'inondation, _____ le pays n'était plus qu'un immense lac
d'où émergeaient les villes édifiées au sommet des buttes, il avait
l'occasion de se reposer bien qu'il fallût alors nourir les bêtes à la main. |
During the inundation, when the country became a vast lake with the towns standing up above the waters on their mounds, there was a chance for relaxing, though the cattle then had to be fed by hand.(Ald1) |
|
|
Q____ le rideau se lève, nous sommes dans le camp du jeune corégent
Sésostris Ier, qui, de retour d'une campagne victorieuse au Liban, apprend la
mort de son père. |
The scene opens in the camp of the young co-regent
Sesostris I who is returning from a successful campaign in |
|
|
Mais les dynasties libyennes sombrèrent dans les dissensions; ce fut
l'éclatement. Aussi, _____ le roi koushite Piankhi, parti de Napata, planta
ses étendards en Egypte au nom de l'ordre et de l'orthodoxie, il ne rencontra
aucune résistance organisée. |
But the Libyan dynasties ended in dissension and fission,
so that when the Kushite king,
Pi-ankhy, marched from |
|
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à l'extérieur,
quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers, _____ le
sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus terrible encore que
ceux qui avaient été assenés pendant les troubles de la Première Période Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
|
Pourtant, ce n'est pas sur une civilisation sénile dont les nerfs ont
lâché qu'il convient de juger l'Egypte ancienne, mais sur ce qu'elle fut
pendant deux mille ans _____ le système fonctionnait. «La vie de l'homme en
tant qu'individu et, plus encore, comme membre de la société s'intégrait à
celle de la nature, écrivait Frankfort. Avoir l'expérience de cette harmonie
était considéré comme le bien suprême auquel l'homme pouvait aspirer.» |
We should, however, judge the Ancient Egyptians not from the nervous breakdown of their old age, but from what they were during the two thousand years when their system worked, and in the words of Frankfort, 'the life of man, as an individual and even more as a member of society, was integrated with the life of nature, and ... the experience of that harmony was thought to be the greatest good to which man could aspire.'(Ald1) |
|
|
Une telle doctrine était condamnée à voler de victoire en victoire, et
il était inévitable qu'elle dégénérât _____ l'Egypte commença à chanceler. |
It was a concept geared only to success and could not
decline as the affairs of |
|
|
Q____ les armées égyptiennes se heurtaient à un ennemi aguerri, constituant
une force homogène et disposant d'un armement supérieur, comme ce fut le cas
avec les Assyriens, les Babyloniens et les Perses, elles étaient
invariablement battues; la défaite perpétuelle ne pouvait que démoraliser la
nation et convaincre l'étranger que l'Egypte était un «roseau brisé». |
Whenever the Egyptian forces came up against a battle-trained and united enemy with superior weapons such as the Assyrians, Babylonians, and Persians, they invariably suffered. Constant defeat could not but produce further discouragement at home as well as the reputation abroad of being a broken reed.(Ald1) |
|
|
Le corps de prescriptions de maât
se fondait sur un vaste ensemble de précédents, de sorte qu'il était
exceptionnel que le pharaon pût se targuer de quelque chose qui n'eût pas
encore existé depuis les temps primordiaux, _____ les dieux exerçaient
directement leur empire. |
A necessarily heavy weight of precedent formed the body of ma'at, so that it was only occasionally that the Pharaoh could boast of something the like of which had not been done since the primeval time when the gods ruled.(Ald1) |
|
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, _____ les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus terrible encore que
ceux qui avaient été assenés pendant les troubles de la Première Période
Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
|
Q____ les Égyptiens devenus chrétiens parlent de l'âme, ils empruntent
au grec le mot psyché; |
When the Christianized Egyptians spoke of the soul they used the Greek word psyche. |
|
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque quand se
succédèrent les crises dynastiques, _____ les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus terrible encore que
ceux qui avaient été assenés pendant les troubles de la Première Période
Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
|
Thèbes n'atteignit sa grandeur que sous le Moyen Empire, _____ les
princes locaux s'emparèrent de haute lutte du pouvoir suprême et, coiffant la
couronne pharaonique, régnèrent sur l'Egypte réunifiée. |
|
|
|
Cette hellénisation fut un échec et, _____ les Romains annexèrent
l'Egypte en 30 après Jésus-Christ, la culture grecque n'était qu'un mince
vernis plaqué sur un fonds éminemment indigène. |
This Hellenization was ineffectual and by the time that the Romans annexed |
|
|
L'absentéisme était monnaie courante, et les excuses pour échapper au
travail étaient aussi nombreuses que variées; ainsi, les ouvriers se
dispensaient-ils de se rendre sur le chantier _____ leurs femmes avaient
leurs règles, probablement parce qu'ils étaient alors impurs. |
Absenteeism was common, the excuses being many and various. Workmen did not report for duty when their wives were menstruating, probably because they then became ritually impure.(Ald1) |
|
|
Comme il en allait pour tous les rois divins, les chefs préhistoriques
étaient rituellement mis à mort _____ leurs pouvoirs déclinaient; leurs
cadavres étaient probablement démembrés et enterrés ou brûlés et l'on en
dispersait les cendres afin d'accroître la fécondité du sol. |
Like all such divine kings, in prehistoric times they were ritually killed when their powers began to wane, and their corpses were probably dismembered and buried, or burnt and the ashes scattered for the greater fertility of the land.(Ald1) |
|
|
Q____ Loret découvrit la tombe d'Aménophis II dans la Vallée des Rois
(1898), il y retrouva |
When Loret
discovered the tomb of Amenophis II in the |
|
|
Ces effigies n'ont pas été identifiées avant la XIe dynastie et les
premières étaient en cire; mais, à la fin du Moyen Empire, elles étaient
façonnées en pierre ou en bois (bois de chaouab) et portaient tout au long le
chapitre des Chaouabtis du Livre des
Morts, recueil de prières et d'incantations funéraires recopiées sur des
linceuls de lin et, ultérieurement, sur des rouleaux de papyrus, qui se
substitua aux Textes des Sarcophages _____ on abandonna le sarcophage rectangulaire. |
Such objects do not make their appearance before Dynasty XI and the first examples are in wax, but by the end of the Middle Kingdom they were being made of stone or the wood of the persea (shawab) tree, and inscribed with the full shawabti chapter from the so-called Book of the Dead, a collection of funerary prayers and spells written on linen shrouds and later on papyrus rolls which replaced The Coffin Texts as the rectangular sarcophagi were discarded.(Ald1) |
|
|
Q____ on en fut revenu aux bonnes vieilles doctrines, Akhnaton fut
surnommé «le vaincu d'Amarna» |
When the Egyptians returned to their old beliefs and practices Akhenaton became known as the 'Conquered one of Amarna' |
|
|
Q____ on s'est pénétré des idéaux classiques de l'Égypte collective, on
peut se prendre à détester l'intermède étonnant d'Amarna. |
Those who are familiar with orthodox Egyptian ideas at all periods may find the interlude at Amarna shocking and distasteful. |
|
|
Les bouleversements qui agitèrent l'Egypte de la Basse Epoque _____ se
succédèrent les crises dynastiques, quand les échecs se multiplièrent à
l'extérieur, quand les pharaons tombèrent sous le joug des princes étrangers,
quand le sort cessa de sourire à la nation, portèrent au concept de maât un coup plus terrible encore que
ceux qui avaient été assenés pendant les troubles de la Première Période
Intermédiare. |
The upheavals of the Late Period with its dynastic tensions, its failures abroad, the subjugation of its Pharaohs by foreign conquerors, and the eclipse of the national fortunes, dealt the idea of ma'at an even more grievous blow than it had suffered during the upheavals of the First Intermediate Period.(Ald1) |
|
|
Le plus long de ces «étés de la Saint-Martin» revint à la XXVIe
dynastie, _____ une famille de Basse Egypte, originaire de Saïs, fit régner
plus d'un siècle la paix et la prospérité dans la nation en proie aux
convulsions. |
The longest of these Indian summers belongs to Dynasty
XXVI, when a Lower Egyptian family
originating in |
|
|
Q____ vous admirez quelque scène des champs ou des ateliers sur les
parois d'une tombe, cherchez le scribe: |
When you admire a painted scene in a tomb of work in the fields or in a workshop, look for the scribe; |
|
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva réduit à
l'état de simple satellite du Hatti avant de disparaître de l'histoire _____,
à la mort de Souppilouliouma, l'Assyrie en pleine expansion l'annexa. |
The powerful |
|
|
Pour ces...l'impulsion avait été donnée dès les débuts du XIXe siècle
_____, à travers les premières trouvailles des grandes sites orientaux, |
These...received an impulse in the early 19th century, when the first finds from the great sites led scholars |
|
|
La compétition s'ouvrit au début du siècle _____, après la capitulation
d'Alexandrie, la Grande-Bretagne mit la main sur la pierre de Rosette, large
fragment de basalte portant un texte gravé en grec, en démotique et en
hiéroglyphes, qu'un officier français avait exhumé au cours de terrassements
à Rosette, dans la région ouest du Delta. |
This competition began early in the century when by the Capitulations of Alexandria, the British seized possession of the Rosetta Stone, a fragment of basalt inscribed with a text in Greek, demotic, and hieroglyphic scripts, which a French officer had unearthed while digging a trench at Rosetta in the Western Delta.(Ald1) |
|
|
Maât était réalisé _____, après une
période de discorde, se rétablissait l'harmonie naturelle du cosmos qui
existait au moment où celui-ci avait été créé. |
It was achieved whenever the natural harmony of the cosmos existing at the moment of its creation, was restored after a period of discord.(Ald1) |
|
|
Cette notion, qui faisait du roi l'incarnation du dieu suprême, perdit
malheureusement de sa force au cours de la Première Période Intermédiaire,
_____, au pharaon, souverain unique et exclusif, se substituèrent une
multitude de roitelets locaux, moins préoccupés d'affirmer leur essence
divine que leur capacité à défendre leurs sujets par les moyens d'une
puissance toute temporelle. |
The concept of the king as the supreme god incarnate was sadly weakened during the First Intermediate Period when the exclusiveness of the Pharaoh was replaced by a multiplicity of local kinglets who boasted less of their divinity than of their ability to preserve their people by their temporal might.(Ald1) |
|
|
Q____, en 1812 et 1817, survinrent les premiers voyageurs européens,
l'édifice était presque entièrement ensablé. |
The first European travelers in 1812 and 1817 found the temple almost buried in sand-drifts and(Ald1) |
|
|
Q____, par example, Néferhotep Ier (1750 av. J.-C. env.) décida de faire
sculpter une nouvelle statue d'Osiris, il fouilla les archives d'Héliopolis à
la recherche d'une ancienne figuration du dieu des morts, afin que l'on pût
donner de celui-ci une image conforme et exacte. |
When King
Nefer-hotep I (c. 1750 BC), for
instance, decided to fashion a new statue of Osiris, the god the of dead, he
searched among ancient archives in a library at |
|
|
_____ à |
as for |
|
|
La poterie, _____ à elle,
décline; les fines céramiques prédynastiques aux formes élégantes sont
remplacées par une production purement utilitaire, probablement à la suite de
l'introduction du tour du potier qui entre en usage au début de cette
période. |
In contrast, pottery loses the fine shapes and finishes of the Predynastic wares, and becomes merely utilitarian, probably with the introduction of the potter's wheel at the beginning of the period.(Ald1) |
|
|
Nous manques de détails _____ à
la carrière des fils royaux, des dauphins en particulier, avant la XIXe
dynastie. |
We are ill-formed about the careers of Royal sons, and particularly crown princes, before Dynasty XIX.(Ald1) |
|
|
Q____ à l'historien Manéthon,
il se fit au IIIe siècle av. J.-C. l'écho d'une tradition suivant laquelle
Imhotep aurait été sous le règne de Tosorthros (Zoser) l'inventeur de l'art
de bâtir en pierre de taille. |
According to the historian Manetho, who in the third century BC echoed a tradition, Imhotep was the inventor of the art of building in dressed stone during the reign of Tosorthros (Zoser). |
|
|
, la malacologie et l'étude de la microfaune apportent désormais des
indications _____ à l'impact de
l'homme sur le milieu. |
, the study of mollusks and of microfauna now provides information about man's impact on the environment. |
|
|
Pour Manéthon, l'usurpation du pouvoir
suprême par les Hyksôs fut purement et simplement catastrophique. Cependant,
nous discernons, _____ à nous, dans cette mainmise, un des
grands stimulants de la civilisation égyptienne; l'événement apporta dans la
Vallée un sang neuf, des idées et des techniques nouvelles, et permit à
l'Egypte de participer à la culture de l'âge du bronze en Méditerranée
orientale. |
While to Manetho the Hyksos seizure of supreme power
seemed an unmitigated disaster, we can recognize it as one of the great
fertilizing influences in Egyptian civilization, bringing fresh blood, new
ideas, and different techniques into the Valley and ensuring that |
|
|
Q____ à Phocée, autre port de
la..., les raisons de son intérêt pour le bassin...restent mystérieuses; |
As for |
|
|
Q____ au massif même, les
sondages ont montré qu'il était constitué de tranches inclinées d'un
quinzaine de degrés, appliquées les unes contre les autres, et |
As for the mass itself, clearings have shown that it was formed of skins of masonry leaning on the other and |
|
|
Q____ au temple funéraire
exceptionellement disposé en presque totalité sur la face méridionale de la
pyramide, |
The funerary temple was exceptionally built nearly completely on the southern façade of the pyramid: |
|
|
Q____ aux chapelles du second
type, probablement au nombre de dix, elles étaient ornée |
The chapels of the second type, probably ten in number, were decorated |
|
|
Q____ aux deux salles
principales de la pyramide, elles avaient leurs parois couvertes de textes
comme à Ounas; |
The two main chambers of the pyramid had their walls covered with texts as in the Unis temple. |
|
|
Q____ aux Egyptiens de souche,
ils se tournèrent davantage vers l'état de prêtre ou de scribe, se contentant
d'exercer, ou de se créer, une confortable carrière bureaucratique qu'ils
pouvaient transmettre à leurs fils. |
The Egyptians turned more to the professions of priest and scribe, being content to fill or create some comfortable bureaucratic office which they could hand on to their sons.(Ald1) |
|
|
Q____ aux figurines qui, comme
celles-ci, sont doubles, elles posent peut-être un problème supplémentaire; |
As for the figurines, which like these, are ambiguous, they may pose an additional problem; |
|
|
Q____ aux secondes, à Dahchour,
leurs silhouettes caractéristiques se détachent en arrière plan; |
; as for the second groups at Dahshur, we see their peculiar silhouettes in the background. |
|
|
Q____ aux tholos crétoises
(Platanos, Lebena, Koumasa, Krasi), longtemps évoquées comme prototypes |
As for the Cretan tholoi (Platanos, Lebena, Koumasa, Krasi), which were long considered as prototypes |
|
|
; et n'est-elle pas appelée, en tant _____, à essayer de comprendre le
fonctionnement, pour chaque époque, des différents systèmes
sociaux-culturels, en s'efforçant |
, for archaeology is required, no less than anthropology, to try to comprehend the functioning, for each period, of different social and cultural systems, by striving |
|
, _____ des espèces, courbes d'abattage et structure des populations, |
, quantification of species, curves showing population swings, |
|
: la polémique est vive entre les tenants de la nouvelle archéologie,
sociale et quantitative, et ceux
de |
There are lively polemics between the supporters of the new social quantitative archaeology and the |
|
Sous le Moyen Empire, il se modifia pour devenir le scarabée égyptien
caractéristique, qui était peut-être plus une amulette qu'un sceau, et les
Hyksôs adoptèrent avec enthousiasme cet objet qu'ils fabriquèrent en _____. |
During the Middle Kingdom this was transformed into the characteristic Egyptian scarab, perhaps more of an amulet than a seal, and this artifact was adopted with enthusiasm by the Hyksos who produced them in enormous numbers.(Ald1) |
|
|
L'agriculture fournit, outre les céréales panifiables, de nombreux
légumes, et _____ de fruits: |
Agriculture provided many kinds of vegetables and quantities of fruit, as well as the cereals from which bread was made: there were |
|
|
L'examen du «compte des lampes» et de la _____ de mèches d'huile
distribuées quotidiennement nous a apporté des renseignements inédits sur la
durée de la journée de travail, renseignements qui ont été une surprise pour
ceux qui se figuraient que le travailleur égyptien ne connaissait ni trêve ni
répit. |
An examination of the 'lamp account,' and the daily issue of wicks, has cast light of a different sort on the length of the working day which will come as a surprise to those who think the life of the ancient worker was one of unremitting toil.(Ald1) |
|
|
Hérodote, qui a fort bien décrit l'afflux des pèlerins se rendant à
Bubastis en bateaux aux sons de la flûte et des tambourins, fut également
impressionné par la _____ de vin que l'on buvait lors de ces festivités. |
These pilgrimages by boat with fluting and castanet-playing were described by Herodotus who was also impressed by the quantity of wine consumed during these feasts.(Ald1) |
|
|
Les grands pharaons de ce temps ne sont pas simplement des noms; nous
possédons _____ d'objets qui leur appartinrent en propre: sceptres, armes,
chars, bijoux, parures, boîtes à fards, jouets. |
Its great Pharaohs are more than mere names; we have many of their personal possessions, their scepters, weapons, chariots, jewels, and finery, their very paint-boxes and toys.(Ald1) |
|
|
: blé (no 120), huile (?), olives (no 122), figues (no 30) suivis chasun
de l'indication de la _____ fournie, |
; wheat, oil, olives and figs, each followed by an indication of the amount supplied |
|
|
; c'est la raison pour laquelle les missions scientifiques ont concentré
leurs efforts sur la Haute Egypte où le sable a conservé en plus grande _____ les vestiges du passé. |
$E; and scientific missions have therefore tended to concentrate upon the Upper Egyptian sites where the dry sands have preserved more of the past.(Ald1) |
|
|
et l'etain du nord de l'Espagne n'a été probablement utilisé en grande
_____ qu'à l'Âge du fer. |
and tin of northern |
|
|
: la statistique muiltidimensionnelle en effet, que la puissance de
l'ordinateur autorise à appliquer à des _____s
de caractéristiques sur des quantités de documents, décèle des phénomènes
qui |
In effect, the application of statistics at many levels, made possible by the computer enables archaeologists to identify numerous characteristics found in numerous artifacts and data so as to reveal phenomena that |
|
|
: la statistique muiltidimensionnelle en effet, que la puissance de
l'ordinateur autorise à appliquer à des quantités de caractéristiques sur des
_____s de documents, décèle des
phénomènes qui |
In effect, the application of statistics at many levels, made possible by the computer enables archaeologists to identify numerous characteristics found in numerous artifacts and data so as to reveal phenomena that |
|
|
_____, |
?????, ?????, |
|
Déjà, pendant le dernier quart de la XIIe dynastie, le centre de gravité
du rite s'était déplacé, à mesure _____ dans les prières funéraires une expression
nouvelle, indiquant que le défunt était davantage tenu pour un esprit que
pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
C'est la première fois _____ sur l'anse d'une amphore une reproduction
exacte du type monétaire de la cité. |
This is the first appearance on an amphora handle of the exact reproduction of the monetary type of the city. |
|
; plus généralement, on ne
ferait _____ la connaissance en
écartant ce qu'apporte une familiarité avec les |
Our understanding would be diminished if we ignored the kind of contribution that comes from familiarity with |
|
(cette masse d'information, souvent répétitive, _____ désormais la
fouille), |
(that frequently repetitive mass of information that now comes from excavations) |
|
; plus généralement, on ne ferait qu'appauvrir la connaissance en
écartant ce _____ une longue familiarité avec les objets, qui |
Our understanding would be diminished if we ignored the kind of contribution that comes from long familiarity with artifacts which |
|
On fournissait aux ouvriers analphabètes d'Amarna des modèles
d'hiéroglyphes en plâtre et ce site nous a apporté par une multitude de
preuves la certitude que les textes de base étaient recopiés mécaniquement
d'une année sur l'autre, même s'ils étaient périmés, et n'étaient corrigés, lorsqu'il arrivait qu'ils le fussent, _____
avoir été gravés dans la pierre. |
Models of hieroglyphs were supplied in plaster for ignorant workmen to copy at Amarna, and there is plenty of evidence from this same site that stock subjects and texts were copied mechanically from year to year even when they were out of date, and if corrected at all, only after they had been cut into the stone.(Ald1) |
|
|
, pour des recherches qui ne
se sont vraiment développées _____ la Seconde Guerre mondiale); |
, but did not really develop until after World War II). |
|
|
La cité changea plusieurs fois de mains au cours d'une série de
batailles sporadiques, et ce ne
fut _____ que leur prince Mentouhotep Ier Nebhépétrê se fut emparé du pouvoir
que les Thébains commencèrent à imposer leur loi aux nomes loyalistes. |
In sporadic fighting this town changed hands several times and it was not until their prince, Menthu-hotep I Neb-hepet-re, came to power that the Thebans began to prevail over the loyalist powers.(Ald1) |
|
|
Cette _____ de sites sont d'importance inégale (ce que signale la
grosseur relative des points protés sur la carte): |
These 40 odd sites are not all of equal importance (indicated by the relative size of the black circles on the map). |
|
Cette activité culmina sous Aménophis III qui consacra la majeure partie
de ses _____ années de règne aux arts de la paix. |
The climax of this development was reached in the reign of Amenophis III who devoted most of his reign of nearly forty years to the arts of peace.(Ald1) |
|
Ainsi, il y a _____ ans, on considérait que la période d'Amarna
représentait un intermède surprenant mais parfaitement circonscrit dans
l'histoire de l'Egypte; or, résultat de trouvailles récentes faites par les
fouilleurs entre les deux guerres, les délimitations de cette période se sont
estompées et les opinions académiques ont subi le feu d'une violente
critique. |
Forty years ago, for instance, the Amarna period seemed a startling but clear-cut interlude in the Egyptian story. Today as a result of fresh evidence brought to light by excavations during the inter-war years, the outlines have become blurred, and scholarly opinions are vehemently opposed.(Ald1) |
|
Modèles de bois peint. Une compagnie de _____ archers nubiens retrouvée
avec une troupe de lanciers égyptiens qui lui font pendant. |
Painted wooden model of a company of forty Nubian archers found with a companion group of Egyptian spearmen.(Ald1) |
|
Son «Soldats, du haut de ces pyramides, _____ siècles vous contemplent!»
frappa les trois coups de la découverte romantique de l'Egypte. |
His exhortation to his troops at the |
|
Ier _____ IIe s. |
1st quarter of 2nd c. AD. |
|
|
dernier _____ VIIIe s. |
last quarter of 8th century BC. |
|
|
2e _____ IVe s. apr. J.-C. |
2nd quarter of the 4th century AD. |
|
|
Ce mur décrivant un _____ de cercle d'une exécution parfaite aboutit
vers l'Est à l'extrémité d'une grande cour |
Describing a perfect quarter circle, it ends towards the east at the entrance of the great court |
|
|
Déjà, pendant le dernier _____ de la XIIe dynastie, le centre de gravité
du rite s'était déplacé, à mesure qu'apparaissait dans les prières funéraires
une expression nouvelle, indiquant que le défunt était davantage tenu pour un
esprit que pour une matérialisation. |
There had indeed been a shift of emphasis during the last quarter of Dynasty XII when a new expression creeps into the funerary prayers to indicate that the deceased was regarded less as a materialization than as a spirit.(Ald1) |
|
|
(l'expression avait déjà été employée épisodiquement en France et en
Grande-Bretagne dans le dernier _____ du XIXe siècle, pour |
(a term that had already been used in |
|
|
; le même épanouissement caractérise, vers le dernier _____ du siècle,
l'archéologie de l'Égypte et du Orient; |
Towards the last quarter
of the century a similar achievement characterized the archaeology of |
|
|
Les encornures et les bois sont fréquemment figurés de trois _____s. |
Horns and antlers are often shown from an oblique angle. |
|
|
; mais celles-ci ont été aux trois _____s détruites par les chercheurs
de pierre qui eurent la hardiesse, |
but these latter have been destroyed, nearly three quarters of them, by stone seekers who were bold enough, |
|
|
le _____ commerçant de la ville d'Akhenaton |
commercial quarter
of the city of |
|
|
un _____ de mastabas du complexe pyramidal |
a group of mastabas in pyramid complex |
|
|
Les Carènes (_____ de |
Carinae (Roman district) |
|
|
un _____ d'hôtels luxueux |
site of luxury hotels |
|
|
_____ général |
(D) headquarters |
|
|
principia, _____ général |
principia (headquarters) |
|
|
Les principia sont à la fois _____
générale, archives, centre religieux et lieur de rassemblement. |
The principia combined the functions of headquarters, archives, religious center and place of assembly. |
|
|
Hiéroglyphique crétois: empreinte de sceau sur argile. (Mallia, Q____ Mu; HM 1052) |
Cretan hieroglyphic: imprint of seal on clay (Mallia, Mu quarter; LM 1052) |
|
|
Trois palais, plusieurs temples, de confortables résidences, un _____
ouvrier, l'atelier d'un sculpteur, |
Three palaces, many temples, well-to-do houses, a workmen's quarter and a sculptor's studio |
|
|
le _____ résidentiel |
the residential part |
|
|
La sveltesse et les proportions élégantes des annexes, de même que la
multitude des éléments décoratifs, sont caractéristiques de la construction à
base de boue et de matériaux végétaux; par ailleurs, la maçonnerie composée
de petits _____s de calcaire évoque un archétype de briques. |
The slender elegant proportions of the ancillary buildings, and many decorative elements, are proper to construction in mud and vegetable products, and the small-block limestone masonry suggests a brick archetype.(Ald1) |
|
|
Les dépendances de ce temple comprenaient un palais, des bureaux administratifs,
des _____s militaires, des magasins, des jardins et des piscines. |
This temple included in its complex a palace, administrative buildings, military quarters, store-rooms, gardens, and pools.(Ald1) |
|
|
les _____s morts |
deserted quarters |
|
|
se groupent en _____s réguliers |
grouped and arranged according to a regular plan |
|
|
sans qu'existent à proximité les _____s résidentiels correspondant à
l'image que l'on se fait habituellement d'une ville. |
although there are no neighboring residential quarters. |
|
|
Cette statuaire, presque toujours exécutée en pierre dure (obsidienne,
granite, _____ ou basalte), est, au plan de la technique comme au plan de
l'esthétique, d'une admirable venue et il se dégage de ces effigies une
puissance intérieure qui envoûte. |
Most of this sculpture in hard stones, such as obsidian, granites, quartzites, and basalts, is of magnificent workmanship, both technically and artistically, with a haunting inner power.(Ald1) |
|
La hardiesse croissante qui marque l'artisanat du cuivre tout au long de
la période archaïque et au début de l'Ancien Empire va, en fait, de pair avec
un perfectionnement progressif de la technique; on estime, par exemple, que
les grands sarcophages de granite de la IVe dynastie ont dû être
confectionnés à l'aide de scies de cuivre de 2,50 mètres de long; du _____
pulvérisé servait d'abrasif. |
An increasing boldness in the working of copper throughout the Archaic Period and Early Old Kingdom is, in fact, a concomitant of progressive technological skill: it has been computed, for instance, that the large granite sarcophagi of Dynasty IV must have been cut with copper saws over eight feet long, using quartz sand as an abrasive.(Ald1) |
|
Cette matière, à base de _____ pulvérisé, susceptible d'être fondue,
gravée, tournée et cuite, donnait une substance brillante, bleue ou verte,
rappelant la poterie vernissée. |
This material, made of crushed quartz pebbles, could be cast, carved, shaped, and fired to produce a substance like brilliant blue or green glazed pottery.(Ald1) |
|
Les statuettes en bois, aux yeux incrustés de _____, ont été trouvées en
Angleterre près de Ross Carr, |
Wooden figurines with quartz inlays for eyes were found near Ross Carr, |
|
, et un tronçon de fût avec amorce de chapiteau de même type, mais en
_____. |
and a fragment of a shaft with the beginning of a similar capital, but in quartzite. |
|
|
Tête d'Amasis. Q____. Amasis, qui était général, renversa Apriès et gouverna
à sa place. |
Quartzite sandstone statue-head of King Amasis, the General of the army who overthrew Apries and ruled in his stead.(Ald1) |
|
|
Le chopper a été taillé sur un galet de _____ (diamètre: 80 mm). Il a pu
servir de nucléus. |
The chopper, which may have been used as a core, was made on a quartzite pebble and is 80 mm in diameter. |
|
|
Petits éclats et outils de silex côtoient des galets de _____ bruts ou
aménagés (choppers). |
Small flint flakes and tools lie beside quartzite pebbles, some unworked and others shaped into choppers. |
|
|
, on remarque deux beaux bassins circulaires taillés chacun dans un
monolithe de _____ de form carrée, et |
we can notice two beautiful circular basins each cut from a square quartzite monolith and |
|
|
En outre, nous lisons que de «nombreuses statues royales en granite
d'Eléphantine, en _____ et toute espèce de pierres splendides et de prix,
furent érigées, tels des mémorials éternels brillant à la face des hommes
comme le soleil du matin». |
; and in addition we read of 'numerous royal statues in granite of Elephantine, in quartzite and every splendid and costly stone, established at everlasting memorials and shining in the faces of men like the morning sun.'(Ald1) |
|
|
où plusieurs dalles de soubassement en _____ marquent encore la place
des colonnes. |
where some flagstones of the basement in quartzite still indicate the site of the columns. |
|
|
_____ rouge |
red quartzite |
|
|
Tête d'homme. Q____ rouge. |
Red quartzite head of a statue of an unknown man.(Ald1) |
|
|
Ainsi, Aménophis-Fils-d'Hapou, qui occupait originellement un poste au
«ministère de la Guerre», fut aussi cet architecte qui déplaça des «montagnes
de _____», comme il le dit lui-même, pour édifier les colossaux monuments
d'Aménophis III. |
Amenophis-son-of-Hapu, for instance, whose primary office was an administrative post in the War Department, was also the architect who moved 'mountains of quartzite,' as he put it, in erecting the colossal monuments of Amenophis III.(Ald1) |
|
|
Les Egyptiens eurent en outre recours à des pierres dures et difficiles
à travailler, granite, basalte et _____, qu'ils se procuraient souvent dans
des régions éloignées comme le ouadi Hammâmât et les déserts nubiens. |
But in addition, the Egyptian used hard and intractable stones -- granites, basalts, and quartzites which were obtained often from remote regions such as the Wadi Hammamat and the Nubian deserts.(Ald1) |
|
|
des arasements de murs de calcaire fin et des vestiges de dallages
d'albâtre ou calcaire avec quelques seuils de granit ou de _____, sont |
the leveling of the walls made of delicate limestone and remains of the alabaster or limestone flagstones and some beautiful granite or quartzite thresholds, which |
|
|
Que la vénération du passé se manifeste d'une façon évidente à presque toutes
les époques de leur longue histoire, voilà qui ne saurait surprendre, venant
d'un peuple que vouait un respect _____ bureaucratique au caractère sacré des
«précédents». |
If a reverence for their past is evident at most periods of their long history it is what one might expect of a people with an almost bureaucratic respect for the sanctity of precedent.(Ald1) |
|
|
L'Ancien Testament nous fournit quelques références, entachées de
partialité, à divers faits contemporains ou _____ contemporains. |
The Old Testament has bequeathed us a few biased references to contemporary or near-contemporary events; (Ald1) |
|
|
A ce moment, l'Egypte, alliée du Mitanni, ne constituait pas une menace
sérieuse pour les Hittites; le pouvoir était en effet entre les mains de
l'excentrique Akhénaton qui, enfermé dans sa lointaine capitale,
s'intéressait de façon _____ exclusive aux affaires intérieures. |
At this moment, |
|
|
qu'on avait pu recourir à la coulée directe qui permet d'utiliser le
même moule pour plusieurs coulées successives dans un processus _____
industriel |
that it would have been possible to use them for casting and perhaps for recasting. |
|
|
Ces procès-verbaux représentent une mine d'informations _____
inépuisable et demeurent indispensables, en dépit d'erreurs dues à la hâte et
de conclusions qui font parfois trop appel à l'imagination. |
His publications are an almost inexhaustible mine of information and are indispensable despite the faults occasioned by haste and often the exercise of a too imaginative leap to conclusions.(Ald1) |
|
|
Les seigneurs de la guerre thébains étaient sortis victorieux de la
lutte contre les Hyksôs et leurs rivaux égyptiens; par la suite, leur
hégémonie revêtit un caractère _____ militaire. |
The Theban war-lords had emerged victorious from the struggle with Hyksos and native rivals, and the character of their rule thereafter is quasi-military.(Ald1) |
|
|
Notons pourtant certaine boîte harmonieusement proportionnée, au
cloisonnage intérieur d'une exécution irréprochable, qui a été exhumée dans
un état _____ parfait et dont le montage, strictement accordé aux qualités
fonctionnelles du bois, atteste que l'époque était capable d'exploiter ce
matériau à des fins esthétiques. |
But a severely proportioned box divided into compartments which has survived almost intact is constructed strictly according to the functional qualities of timber, showing that the exploitation of wood for its own sake was well understood.(Ald1) |
|
|
L'étudiant en médecine faisait son apprentissage au service d'un
praticien, presque toujours son père ou un proche parent, mais il lui était
indispensable de savoir lire afin d'apprendre les diverses prescriptions,
incantations et diagnostics des papyrus spécialisés, qu'il s'agisse de
manuels _____ scientifiques comme le papyrus chirurgical Edwin Smith qui
traite des fractures et le papyrus gynécologique Kahun, ou de simples
recueils de recettes magiques, de panacées et d'incantations comme le papyrus
Eber. |
A medical student would be apprenticed to a practitioner, almost always his father or some near relative; but an ability to read was necessary for learning the various prescriptions, spells, and diagnoses contained in medical papyri, whether the work in question were a quasi-scientific treatise on surgery and fractures such as the Edwin Smith Papyrus, or a specialist work on gynecology such as the Kahun Papyrus, or a mere collection of medico-magic recipes, nostrums, and incantations such as the Ebers Papyrus.(Ald1) |
|
|
Les tentatives les plus notables faites en ce sens furent celles d'une
puissante famille d'Hérakléopolis, près du Fayoum, qui semble avoir réuni
toute la Moyenne Egypte sous sa loi et avoir, par la suite, étendu son
influence à la _____ totalité du
Delta. |
The most notable of these efforts was made by a powerful family living at Herakleopolis near the Faiyum who appear to have united all Middle Egypt under their sway and to have extended in time their influence over most of the Delta.(Ald1) |
|
|
, mais malheureusement arrachée en
_____ totalité par les voleurs. |
, but unfortunately stripped away for the most part by robbers. |
|
|
Bien qu'ils eussent adopté dans leur _____ les rites funéraires propres
à la personne royale, les nomarques
de la Première Période Intermédiaire se faisaient toujours enterrer dans des
tombes rupestres, pratique qui, à quelques rares exceptions près, continua
d'être observée pour les tombeaux privés des riches pendant tout le Moyen
Empire. |
While the nomarchs of the First Intermediate Period had taken over most of the style and ritual of Royal burial, they were still interred in rock-cut tombs, a practice which continued for wealthy private burials with a few exceptions throughout the Middle Kingdom.(Ald1) |
|
Le retour nostalgique vers le passé fut, en fait, le signe du malaise
dont souffrit toute la Basse Epoque pour laquelle la grandeur ancienne était
un idéale vers quoi elle ne
pouvait _____. |
Looking back in nostalgia is in fact the malaise of the entire Late Period which recalled former grandeurs as the ideals to which it could only aspire.(Ald1) |
|
On peut retrouver dans ce nouveau concept certains parallélismes avec le
vieux culte solaire d'Héliopolis, mais ce qui était nouveau, c'était l'accent
mis sur le fait _____ était immatériel et qu'il était le seul dieu. |
Parallels with the old sun-cult of |
|
Q____ grandes stèles taillées dans la roche matérialisent toujours les
limites de la cité, et les tombeaux inachevés des falaises, la sépulture
royale, d'ailleurs vide, de la vallée latérale reflètent encore pour nous une
lumière éteinte depuis longtemps. |
Fourteen great stelae hewn on the rocks in the vicinity still demarcate the boundaries, and the half-finished tombs in the eastern cliffs, and the empty royal tomb in the side valley, still give some dim reflection of a light that failed.(Ald1) |
|
Cette tâche, qu'il lui fallut _____ ans pour mener à son terme, aboutit
à la mise au jour du Sérapéum, et vint enrichir d'antiquités de différentes
périodes les collections du Louvre. |
This enterprise which took him four years to complete, uncovered the vast Serapeum and greatly enriched the Louvre with antiquities of different periods.(Ald1) |
|
A en juger par la carrière du grand prêtre Bakenkhons, contemporain de
Ramsès III, l'étude commençait à l'âge de _____ ans pour s'achever douze
années plus tard. |
If we are to judge by the career of the High Priest Bakenkhons in the reign of Ramses II, instruction began at the age of four and was completed twelve years later.(Ald1) |
|
Pendant près de _____ cents ans vécurent à Thèbes des générations de
travailleurs, presque tous employés à l'aménagement des sépultures
pharaoniques de la Vallée des Rois, toute proche -- maçons, peintres, chefs
de chantiers, scribes, métallurgistes, sculpteurs, artisans en tout genre,
sans compter les manoeuvres et les grouillots. |
Here for nearly four centuries at Thebes lived generations of the workers employed mostly on tombs of the Pharaohs in the near-by Valley of the Kings -- stone-masons, painters, draftsmen, scribes, metal-workers, sculptors, artisans of all kinds together with their laborers and auxiliaries.(Ald1) |
|
Les _____ colosses assis, qui ont plus de 18 m de haut, représentent le roi
et, avec des proportions plus modestes, les membres de sa famille (de part et
d'autre des jambes). |
The four seated colossi, over 60 ft high, represent the King with members of his family, carved on a smaller scale, by his legs.(Ald1) |
|
Aï, Horemheb, Ramsès Ier et Séthi Ier furent tous _____ des officiers d'état-major éprouvés. |
Ay, Haremhab, Ramses I, and Sethos I had all been trained as staff officers in the Army.(Ald1) |
|
L'armée était organisée en _____ divisions d'environ cinq mille hommes.
Et |
The Army was organized into four divisions of about five thousand men each; and(Ald1) |
|
(D) tiré à _____ épingles |
(D) spruce, spick and span |
|
Dans ce dessein, nous aurons recours à la chronologie, consacrée par
l'usage, de Manéthon qui classa le règne des différents rois en trente et une
dynasties que, par la suite, les égyptologues subdivisèrent en _____ époques
(l'Ancien Empire, le Moyen Empire, le Nouvel Empire et la Basse Epoque),
chacune caractérisée par une civilisation homogène, et séparées par des
périodes de transition placées sous le signe de la confusion politique. |
For this purpose we shall employ Manetho's time-honored system of arranging the reigns of the various kings into thirty-one dynasties, which Egyptologists further group into the Old, Middle, and New Kingdoms and the Late Period, each characterized by a homogeneous civilization and divided from each other by interludes of political confusion.(Ald1) |
|
Les _____ femmes, précédées d'un jeune garçon portant une perruque, ont
des vêtements tissés multicolores et sont chaussées de bottes de cuir. |
The four women are preceded by a boy carrying a spear. They wear bright woven garments and leather boots.(Ald1) |
|
Cette extraordinaire effigie, faisant partie d'un groupe de plusieurs
colosses mesurant près de _____ mètres,
représente le pharaon portant ses sceptres; sous le couvre-chef, une longue
perruque plus appropriée à un dieu qu'à un humain. Le nom d'Aton est gravé
sur les bracelets. |
This extraordinary statue, one of several such colossi over 13 ft high, shows the King carrying scepters, wearing a kerchief over a long wig more appropriate for a god, and bracelets and armlets inscribed with the name of the Aten.(Ald1) |
|
(D) à _____ pattes |
(D) on all fours |
|
Ainsi, Amon ne disposait pas seulement de _____ prophètes (ou grands
prêtres) et de toute une armée d'officiants mineurs allant jusqu'aux porteurs
des offrandes florales: il avait une administration séculière au grand
complet avec un Grand Régisseur, des Surveillants des Greniers, des Magasins,
du Bétail, des Chasseurs, des Paysans, des Tisserands, des Ouvriers, des
Orfèvres, des Sculpteurs, des Chantiers navals, des Dessinateurs, des
Archivistes et de la Police -- un véritable Etat dans l'Etat pharaonique. |
Thus Amun had not only four prophets or high priests, and a host of minor officiants down to bearers of floral offerings, but a complete secular establishment, a Chief Steward and Overseers of his Granary, Store-houses, Cattle, Huntsmen, Peasants, Weavers, Craftsmen, Goldsmiths, Sculptors, Shipwrights, Draftsmen, Records, and Police, a veritable enclave within the Pharaonic State.(Ald1) |
|
Durant les _____ siècles que couvre la période archaïque, tous les
secteurs de l'activité humaine furent travaillés par un ferment dans lequel
des savants ont été jusqu'à voir la recherche tâtonnante d'une attitude
scientifique: l'Egyptien de l'Antiquité, vivant dans un monde soumis à des
lois qu'il lui fallait discerner, fit appel aussi bien au raisonnement
logique qu'à la méthode des essais et ces erreurs. |
During the four centuries of the Archaic Period there was an evident ferment in all fields of endeavor, and some scholars have claimed to detect in it a fumbling towards a scientific attitude on the part of the Ancient Egyptian in an organized world which he was having to establish as much by processes of ratiocination as by trial and error.(Ald1) |
|
Aménophis Ier, abandonnant la pyramide au profit de la sépulture creusée
à flanc de coteau dans le rocher de la Thèbes occidentale, inaugura une
tradition, et, pendant _____ siècles, ses successeurs édifièrent leurs
tombeaux dans la Vallée des Rois et leurs temples funéraires dans la plaine
en contrebas. |
The tradition begun by Amenophis I of abandoning the
pyramid in favor of a rock-hewn sepulchre in the crags of |
|
Le Nil, auparavant vaste lac intérieur, se resserra peu à peu pour
parvenir à ce qui est son lit actuel, laissant derrière lui huit terrasses flanquant les
plateaux des déserts libyque et arabique; on a récolté dans les _____
terrasses inférieures des silex travaillés, caractéristiques de l'ancien âge
de la pierre. |
The |
|
(D) marchand des _____ |
(D) street vendor |
|
Mais la plupart des quelque _____ cités qu'elle essaime sur le pourtour
de cette mer, |
But the majority of the 80 or so cities that it founded on the perimeter of this sea, which |
|
L'élan originel et l'éclat de la monarchie permettaient encore au
système de fonctionner, mais le coup
de grâce lui fut porté sous Pépi II qui occupa le trône _____ ans et
mourut à l'âge de cent ans. |
Only the original momentum and prestige of the monarchy kept the system working, but the coup de grâce was administered during the long reign of Phiops II, who ruled for over ninety years and died a centenarian.(Ald1) |
|
Dans les _____ et cinquième groupes on trouve respectivement les quinze
premiers signes du linéaire A qui |
The fourth and fifth groups show the first fifteen signs of Linear A which |
|
|
Ce document datant du IIe siècle avant J.-C. porte à droite, sur sa
_____ et dernière colonne, 2 épigrammes |
This document dating from the 2nd century BC bears, on the right, in its fourth and last column, 2 epigrams |
|
|
Entre la _____ et la troisième cataracte se trouve Gebel Barkal, la
frontière méridionale qui marqua la limite extrême de l'expansion
territoriale du Nouvel Empire, quand le pays de Koush (ainsi était dénommé le
Soudan) était administré par un vice-roi égyptien. |
Between the Fourth
and Third Cataracts stands Gebel Barkal, the southernmost boundary of |
|
|
Un exemple classique de ce mécanisme, tel qu'il fonctionnait sous
l'Ancien Empire, nous est fourni par la correspondance échangée entre Pépi II
et l'explorateur Harkhouf qui, au retour de sa _____ expédition au Soudan,
relata au jeune roi son entrée à Assouan, lui annonçant qu'il ramenait un danseur
pygmée semblance à la créature rapportée du pays de Pount par un certain
Baouverdjed un siècle auparavant. |
The classic example of the system in action during the Old Kingdom is the correspondence between the young king Phiops II and the explorer Harkhuf, who on his return from his fourth expedition into the Sudan, had written to the King reporting his arrival at Aswan and the bringing back of a dancing pygmy similar to the creature brought home from Punt by a certain Ba-wer-djed a century earlier.(Ald1) |
|
|
C'est donc bien une _____ phase, sérielle et technicienne, qui |
Thus there is a fourth phase, serial and technological, which |
|
|
Détail d'un bas-relief de la tombe du Q____ Prophète d'Amon,
Mentouemhat, à Thèbes. Calcaire. Copie d'une scène peinte ornant la sépulture
de Menna et qui lui est antérieure de sept cents ans. |
Portion of limestone wall from the tomb of the Fourth Prophet of Amun, Menthu-em-het, at Thebes, showing a version in bas relief of a unique scene painted in the tomb of Menna of over 700 years earlier.(Ald1) |
|
|
Statue de Mentouemhat. Granite noir. Détail. Q____ Prophète d'Amon,
Mentouemhat, qui était également Grand Intendant de la Divine Epouse d'Amon,
fut un actif promoteur de la renaissance artistique de l'époque qui puisait
son inspiration auprès des chefs-d'oeuvre du passé. |
Detail of a dark granite statue of the Fourth Prophet of Amun Menthu-em-het who as the High Steward of the Divine Consort of Amun was a great patron of the new art of the time which drew its inspiration from the masterpieces of the past.(Ald1) |
|
|
Avec l'essor de l'archéologie philologique au _____ ne tardèrent pas à
apparaître en Italie les premières collections d'objets antiques: |
With the upsurge of philological archaeology in the Quattrocento, the first collections
of antique objects were not slow in making their appearance in |
|
Mais ce n'est _____ XVIIe
siècle que paraîtra le premier catalogue véritable, celui de la collection
Giustiniani. |
But the first real catalogue did not appear until the 17th century, that of the Giustiniani collection. |
|
|||
|
Cette opinion n'est reprise
_____ XVIIIe siècle, lorsque les voyages d'exploration se multiplient. |
This opinion was not taken up again until the 18th century, when |
|
|||
|
La tranchée, le tunnel et le puits,..., n'ont été vidés _____ cours des fouilles pour arriver au tombeau,
qui |
The trench, the tunnel and the pit,..., were only cleared during the excavations in search of a tomb which, |
|
|||
|
La plus grande partie de la scène n'en
est _____ dessin préparatoire |
The greater part of the scene is only a preparatory sketch |
|
|||
|
Mais ses méthodes de travail ne se distinguaient en rien de celles de
ses rivaux: il entreprenait trop, dilapidait ses ressources en exploitant un
nombre exagéré de sites, le contrôle qu'il exerçait était insuffisant, ses
notes de travail étaient incomplètes et il ne les publiait _____ compte-gouttes. |
His methods are indistinguishable from those of his rivals; too much was attempted and his resources dissipated among too many sites, supervision was poor, inadequate field-notes were kept and very little was published.(Ald1) |
|||
|
Un raid fut aisément repoussé sous le règne de Séthi Ier, mais la menace
grossit dans des proportions formidables sous celui de son petit-fils,
Mineptah, et l'envahisseur ne fut
mis en déroute _____ prix de durs combats. |
A foray in the reign of Sethos I was easily repelled; but a much more formidable threat developed in the reign of his grandson, Merenptah, and the invaders were routed only after hard fighting.(Ald1) |
|
|||
|
Sous le Nouvel Empire, de hauts dignitaires se vantaient de leurs
humbles origines et, bien que dans la plupart des cas ils exagérassent leur
insignifiance afin de flatter le roi à qui ils devaient leur élévation, il
n'en demeure pas moins qu'undividu
universel comme Senmout, par exemple, était issu d'une caste inférieure, son
père n'ayant droit _____
qualificatif vague, et sans doute attribué à titre posthume, d'«honorable». |
Some of the high officers of State during the |
|
|||
|
La promesse d'immortalité était sérieusement limitée sous l'Ancien
Empire; il est d'ailleurs douteux qu'elle ait été originellement étendue à
d'autres _____ roi divin. |
The promise of immortality in the |
|||
|
On commence également à recourir au granite, de même _____ schiste et au
calcaire, plus tendre, pour tailler les statues. |
Statues too are now hewn in granites and slate as well as the softer limestones.(Ald1) |
|||
|
En outre, il a plus _____
autre exhumé des vestiges matériels des premières dynasties et leur a conféré
un minimum d'ordre historique, même dans des sites déjà visités par des moins
habiles fouilleurs. |
He also more than anyone else uncovered the material remains of the early dynasties and brought them into some historical order, even on sites which had previously been rummaged by less skilful excavators.(Ald1) |
|
|
Multiples et diverses sont les voix qui nous parlent de ce temps: les
strophes rythmées des péans de Thoutmosis III et de Mineptah, les hymnes à
Aton, tels de brûlants psaumes, composés par Akhénaton, et ce récit de la
bataille de Qadesh portant aux nues la vaillance de Ramsès II et qui est plus proche de l'épopée _____ autre
poème égyptien; il y a aussi des poésies joyeuses célébrant le couronnement
des rois et leurs splendides cités, des vers lyriques, que l'on chantait en
s'accompagnant au luth, dépeignant les tourments des amants séparés ou leur
ravissement lorsqu'ils étaient réunis au fond de quelque jardin oriental. |
Its voices are many and varied: we have the measured strophes of the great paeans of Tuthmosis III and Merenptah, the psalm-like sentiments of Akhenaten's hymns to the Aten, and the nearest approach to an epic that the Egyptian poet ever achieved in the account of the valor of Ramses II at the Battle of Kadesh. There are joyous poems in praise of the coronations of kings and the wonderful cities they had built: and lyric verses to be sung to the lute describing the pangs of separated lovers, or their delight in each other's company in some Oriental pleasance.(Ald1) |
|
|
: c'est montrer clairement _____ des termes de la vieille langue ne correspondait exactement à la
notion |
This necessity to borrow shows clearly that there was no word in the old language to express exactly the concept |
|
|
La fonction du document (_____ dispositif particulier ne permettait d'attacher à quoi que
ce soit) nous échappe. |
Nor do we know what this document was used for, as it gives us absolutely no clue to its function. |
|
|
Certains chefs-d'oeuvre de la sculpture et de la statuaire funéraires
ont ainsi été préservés, bien _____ de ces pièces ne soit encore dans son état originel. |
Some of these tombs in their sculpture and statuary have preserved the artistic masterpieces of their day though hardly one is now in its pristine condition.(Ald1) |
|
Les antiquités se trouvèrent réduites à jouer le rôle de pions entre les
mains des puissances qui les déplaçaient sur l'échiquier des rivalités
nationales; l'acquisition d'un colosse de «Memnon» ou d'«Ozymandias» donnait
à un pays le même délire de grandeur _____ la mise sur orbite d'un satellite. |
Egyptian antiquities now became pawns in a game of nationalistic rivalry which the various representatives of the then Great Powers played with each other, when the acquisition of a colossus of 'Memnon' or 'Ozymandias' gave a nation the same delusion of grandeur as today would be achieved by putting a satellite into orbit.(Ald1) |
|
Aton était le dieu céleste par
excellence et le pharaon fut sur-le-champ son fils et son corégent devant
qui les courtisans se prosternaient plus bas encore _____. |
The Aten was the heavenly king par excellence, and the Pharaoh was at once his son and co-regent in whose presence the courtiers bow lower than ever before.(Ald1) |
|
; il semble n'avoir jamais eu de contact avec les classes instruites et n'avoir puisé ses informations _____ des interprètes,
des guides, des fonctionnaires subalternes qui, comme les drogmans d'une
époque plus rapprochée, n'étaient que trop disposés à prodiguer des
explications fantaisistes à un auditeur crédule. |
, and he seems never to have come in contact with the educated classes of the country but was dependent for information upon local interpreters, guides, and petty officials, who like the dragomans of a later day were only too ready to pour a fanciful explanation into a credulous ear.(Ald1) |
|
C'est là _____ été immolés, lors du premier enterrement, les deux
chevaux attelés au char funéraire. |
That is where the two horses harnessed to the burial chariot were sacrificed at the time of the first burial. |
|
|
Les progrès de cette recherche, fort insuffisante, reposaient
malheureusement sur la découverte d'oeuvres et d'inscriptions nouvelles, dont
seule alors une faible partie aboutissait dans les cabinets des
collectionneurs, et _____ acquis les
voyageurs qui, à l'époque des grands périples, se rendaient dans le
Proche-Orient pour enrichir leur bagage intellectuel à défaut de leur bourse. |
The progress even of this feeble scholarship was woefully dependent upon the discovery of new antiquities and inscriptions, but only a thin trickle of these came into collectors' cabinets during the period, largely through acquisitions made by travelers, who in the age of the Grand Tour managed to broaden their minds, if not always their pockets, by a visit to the Near East.(Ald1) |
|
|
L'idée d'un dieu tangible s'accordait particulièrement au besoin _____ l'Egyptien de se faire de
la réalité une image concrète, mais l'influence divine du pharaon rayonna
très loin dans un univers où le loyalisme était fort peu entaché de
nationalisme. |
The idea of a tangible god appealed particularly to the Egyptian need for a concrete image of reality, but the divine influence of the Pharaoh was recognized far afield in a world which had little of nationalism in its loyalties.(Ald1) |