|
|
|
|
, non seulement parce que le _____ de résumés ne peut être à la hauteur
de toutes les questions qui concernent l'égyptologie, mais aussi |
, not only because the composer of the summaries is not an all-round Egyptologist, but also |
|
(D) _____ en chef |
(D) chief editor |
|
Point n'est besoin, cependant, de faire nôtre ce pessimisme: l'archéologie
nous met, en effet, à même de vérifier dans une certaine mesure la véracité
des textes officiels lorsque ceux-ci existent, de donner ici et là une forme
plus plausible à ce qui n'est qu'un canevas et, ce faisant, de reconstituer
en partie le mécanisme de l'esprit des anciens _____s, méthode analogue à
celle employée par les services de renseignements en temps de guerre pour
découvrir les plans et les ressources de l'adversaire. |
We need not, however, entirely accept this counsel of despair since we can by archaeological investigation exert certain checks upon the official narrative, where it exists, trimming the outline here and there to a more plausible shape and in the process charting some of the mental workings of the ancient redactors. The discipline is similar to that employed by intelligence services in war-time to discover their opponents' plans and resources.(Ald1) |
|
Le Scribe des Recrues. Granite noir. Le scribe Aménophis Fils-d'Hapou
est représenté assis en tailleur, prêt à écrire sur le papyrus développé posé
sur ses cuisses; il penche la tête par respect pour le dieu invisible qui
inspire sa _____. |
Black granite statue of the Scribe of Recruits, Amenophis-son-of-Hapu shown seated cross-legged about to write on the papyrus-roll open on his lap: his head is bowed in reverence before the unseen god who inspires his words.(Ald1) |
|
de hautes murailles à _____s |
high walls with paneled facades |
|
circonvallations renforcées de _____s arrondis |
fortifications strengthened by rounded buttresses |
|
Nous avons recomposé la partie supérieure de cette façade à _____s avec ses éléments d'origine
comprenant |
We have restored the upper part of this paneled façade with its original elements including |
|
Mur à _____s de la cour Sud, |
Paneled wall of the south court |
|
tombeau à _____s de l'Horus
Den |
redented tomb of Horus Den |
|
ruines du tombeau à _____s de
l'Horus Djet |
ruins of the redented tomb of Horus Djet |
|
Au premier plan, les restes du mur à
_____s qui entourait la grande cour Sud, et, |
In the foreground, the remains of the paneled wall which surrounded the great south court, and, |
|
; elle est limitée par un mur à
_____s qui forme devant le tombeau de l'enceinte Sud un avant-corps
couronné de cobras, où |
enclosed by a paneled wall which, in front of the tomb of the south enclosure-wall forms a projection surmounted by a frieze of uraei: |
|
un vestige de cette enceinte à
_____s qui s'étend sur une cinquantaine de mètres de longueur. |
the remains of this paneled enclosure 50 meters long |
|
(en correspondance avec le beau mur à
_____s signalé au Nord) |
(the beautiful paneled wall to the north, mentioned above, belongs to this stage), |
|
Au-delà de ce mur à _____s
vers le Sud s'etendent les vestiges de la pyramide dont les fondations des |
Beyond this paneled wall towards the south we can see the remains of the pyramid itself. The foundation of the |
|
le passage de la tombe thinite, grand massif de brique crue orné
simplement de _____s, à la
pyramide |
the transition from the Thinite tomb, which was a great paneled structure of crude brick, to the pyramid |
|
, et ornée sur trois côtés d'un beau mur à _____s, dont substitent quelques vestiges de place en place, et |
, and decorated on three sides by a beautiful paneled wall of which a few fragments remain here and there; |
|
Celui-ci, bastionné et orné de _____s, est encore admirable conservé en
ce point sur près de 5 mètres de hauteur, |
, which is decorated with bastions and paneled. They are still in a fine state of preservation at this point and near 5 meters high. |
|
Imhotep voulant conserver le style ... entama la construction d'une
enceinte bastionnée et à _____s, mais |
Imhotep, who wishes to preserve the form ..., began the construction of a fortress-like enclosure-wall, but |
|
_____ d'une ville |
notables surrendering a city |
|
Dans l'Empire ottoman,..., les fouilles sont précédées d'une longue
période d'exploration et de _____. |
In the |
|
L'année 1854 fut marquée par un évenement qui allait avoir une
importance décisive pour le
_____ du passé égyptien. |
In 1854 an event occurred which was to have far-reaching effects on the rediscovery of the Egyptian past.(Ald1) |
|
, par l'apport immédiat d'une information sur laquelle il redeviendrait loisible de penser
étant bien entendu que |
with an immediate supply of relevant information, always provided that |
|
, le livre pourra _____ le support du raisonnement et de l'idée, pour
tout ce qui concerne, au-delà de la description, la reconstruction archéologique. |
, books can once again become a medium for reasoning and argument about all aspects of archaeological reconstruction other than simple description. |
|
Amménémès III (1842-1797), qui succède à Sésostris III, règne sur une
Égypte _____e prospère et ordonnée. |
Ammenemes III, who succeeded Sesostris III ruled over a prosperous and well organized country. |
|
Le général Horemheb. Granite gris. Le modèle est représenté sous
l'aspect, non d'un soldat, mais d'un scribe militaire _____ un hymne à Thoth,
le dieu du savoir. |
Grey granite statue of the General Haremhab shown not as a warrior but a military scribe writing a long hymn to Thoth, the god of learning.(Ald1) |
|
Fig. 48. Ostrakon, ou éclat de calcaire écrit; le texte, _____ en
hiératique, est un passage de l'Histoire
de Sinouhé racontant comment le héros échappe à la mort dans le désert
grâce aux Bédouins, puis se rend à Byblos et au-delà. Fouilles de Deir
el-Médina. Conservé à Paris. 1150 av. J.-C. env. |
Fig. 48. Ostrakon, or flake of limestone, from Deir el-Medina and now in Paris, written in hieratic with a passage from 'The Story of Sinuhe' in which the hero is saved by Bedouin from death in the desert and travels to Byblos and beyond; c. 1150 BC.(Ald1) |
|
|
Toute cette litterature, _____e en écriture hiératique (plus tard en
démotique) sur papyrus et ostraca, est écrasante, fastidieuse, mais savante: |
All this overwhelming, painstaking, but learned literature is written on papyri or ostraca in hieratic (and later in demotic). |
|
|
Fig. 9. Fragment de jarre. L'inscription, _____e en écriture hiératique,
indique le contenu du récipient et est datée de la 38e année du règne
d'Aménophis III. Retrouvée dans les ruines de son palais à Thèbes. 1360 av. J.-C. env. Metropolian Museum, New York. |
Fig. 9. Jar-fragment with hieratic docket in the Metropolitan Museum, New York, mentioning the contents and dated to regnal year 38 of Amenophis III; from the ruins of his palace at Thebes; c. 1360 BC.(Ald1) |
|
|
Les légendes, _____es en caractères hiératiques, donnent la description
et les cotes des différentes salles. D'après un papyrus conservé au musée de
Turin. 1140 av. J.-C. env. |
The hieratic captions give descriptions and measurements
of the various chambers; after a papyrus in the |
|
|
L'autre découverte est plus ancienne; elle date de 1888: une vieille
femme qui cherchait
du sebakh tomba sur des archives
diplomatiques abandonnées -- trois cents tablettes d'argile _____es pour la
plupart en cunéiformes akkadiens, la langue diplomatique de l'époque. |
The second and earlier discovery was made in 1888 when an old woman digging for sebakh lighted upon the abandoned archives of the Foreign Office in the form of some three hundred clay tablets written mostly in Akkadian cuneiform, the international diplomatic language of the day.(Ald1) |
|
|
Il y avait aussi les Instructions
que plusieurs rois avaient _____es
pour servir de guide à la postérité; elles constituaient également des sortes
d'aide-mémoire, pour ne pas leur
attribuer de fonctions plus nobles. |
There were also the Instructions which several kings wrote for the guidance of their posterity, and these too would form a sort of aide-mémoire, to give them no higher function.(Ald1) |
|
|
Par ce traité, dont il existe une copie hittite et des versions
égyptiennes _____es sur des tablettes d'argent, les deux parties s'affirment
comme des égales; leurs sphères d'influence réciproque sont soigneusement
délimitées, la Syrie du Sud revenant à l'Egypte et la Syrie du Nord au Hatti;
chacune des parties s'engage à ne pas prêter main forte aux ennemis de
l'autre et la convention comporte des clauses prévoyant l'extradition des
criminels et des émigrés. |
In the treaty, of which a Hittite copy as well as Egyptian versions of the original inscribed silver tablet exist, both Powers act as equals; their spheres of influence are carefully defined, South Syria going to Egypt and the North to the Hittites; each pledges the other not to support its enemies, and there are provisions for the extradition of criminals or emigrés.(Ald1) |
|
|
Textes funéraires magiques _____s sur papyrus (Livre des Morts) Chute de Trois; |
Magic funerary texts written on papyrus rolls (The Book of the Dead)(Ald1) |
|
|
Le Fayoum connut un renouveau de prospérité au temps des Ptolémées et de
l'occupation romaine; ses décombres nous ont fourni une vaste accumulation
d'écrits classiques de toute sorte _____s sur papyrus qui ont véritablement
bouleversé la recherche contemporaine -- mais cela est une autre histoire. |
The Faiyum enjoyed a second period of prosperity during Ptolemaic and Roman times, and its rubbish-mounds and cemeteries have surrendered a great hoard of classical texts of all kinds written on papyri, which during the present century has revolutionized Classical studies -- but that is another and different story.(Ald1) |
|
|
Un peu plus tard, J. Déchelette, conservateur du musée de Roanne, rédige avant 1914 le Manuel, qui |
In 1914, J. Déchelette brought out his influential Manual, which |
|
|
Breuil, en présence de nombreux préhistoriens, rédigea alors sur le terrain un procès-verbal affirmant
l'existence |
Breuil, in the presence of several prehistorians, then drafted a statement affirming the existence |
|
|
, bien que j'aie essayé de les _____ avec la plus grande objectivité. |
, although I have tried to make them as unprejudiced as possible; |
|
|
Dans les sépultures appauvries de l'époque, où la chambre d'offrandes,
lorsqu'elle existe, est souvent fort modeste, la coutume naquit de _____ ces incantations en
hiéroglyphes cursifs sous les frises peintes figurant les attributs, qui
ornaient les parois intérieures des cercueils; les égyptologues désignent
sous le nom de Textes des Sarcophages
cette nouvelle catégorie d'écrits religieux. |
In the impoverished burials of the period in which the offering-chamber is often very modest or non-existent, the practice arose of writing these texts in cursive hieroglyphs upon the interior of the coffins below the painted frieze of accoutrements, and the name of The Coffin Texts is given by Egyptologists to this new group of religious writings.(Ald1) |
|
|
Manéthon, grand prêtre du temple d'Héliopolis, devait donc disposer
d'une masse importante de documents lorsqu'il entreprit, sous le règne de
Ptolémée II Philadelphe, de _____ en grec son Histoire d'Egypte. |
There must therefore have been a mass of records available
to Manetho, the High Priest in the temple at |
|
|
; enfin, ils ont favorisé une _____ du concept de domestication. |
, and have encouraged further discussion of the concept of domestication. |
|
, il semble déraisonnable d'ouvrir de nouveaux chantiers qui ne feraient
que _____ des résultats déjà obtenus ailleurs: |
, it seems unreasonable to open up new sites which would only duplicate results already obtained elsewhere. |
|
, parmi lesquels une colonne palmiforme en granite a été _____e
récemment, |
; among them there is also a granite palmate column, which has been re-erected recently. |
|
|
: les sens et la tête correspondant à l'arrière-train et à la queue
_____e, la courbure des fesses dessinant le |
the head and breasts corresponding to the hindquarters and upraised tail, and the curve of the buttocks defining the |
|
|
Ce pourrait être, aussi, l'explication et l'excuse officielle des
mesures extrêmes que le jeune corégent dut
prendre pour _____ la situation après la disparition brutale de son père. |
It could also be in the nature of an official explanation and excuse for any extreme measures that the young co-regent may have had to take on the sudden and violent death of his father.(Ald1) |
|
: il ne conviendrait pas de _____
une épée trouvée dans une tombe, tordue lors d'un rite funéraire, car |
It would be inappropriate to straighten a sword found in a tomb if it had been deliberately twisted during a burial rite, for |
|
À l'Ouest du temple, et à l'intérieur de l'enceinte de la pyramide, se redresse la petite pyramide
habituelle |
On the west side of the temple and in the enclosure of the pyramid there is a small pyramid such as is always found in the funerary monuments of this period. |
|
(une palier), sorte d'antichambre où l'on peut se _____. |
(a landing), a kind of antechamber where we can stand upright. |
|
Le monde technologique dans lequel nous vivons, et dont les acquis et
les réussites ne sauraient être niés, est nécessairement _____ de
différences: |
The technological world in which we live, whose achievements and successes cannot be denied, tends of necessity to reduced differences. |
|
ont entraîné, sur la variété domestique, certaines modifications
morphologiques comme la _____ de la taille et des cornes. |
led to certain morphological changes in the domestic variety, such as a reduction in size of body and horns. |
|
A la _____ des proportions de la sépulture royale correspondent un
amoindrissement du statut du roi et l'accroissement de l'influence
d'Héliopolis et de son dieu-soleil Rê. |
The decline in
the size of the king's tomb is matched by a shrinking in the stature of the
Pharaoh and an increase in the influence of |
|
Le carbone 14 a contribué à vieillir considérablement certains
phénomènes et, par là même, à _____ à néant l'hypothèse des influences
orientales. |
Carbon 14 dating has contributed to pushing certain phenomena considerably further back in time and also to negating the theory of eastern influence. |
|
|
qu'il était impossible de _____ à un unique fil conducteur. |
which have been impossible to reduce to a single common denominator. |
|
|
La main-d'oeuvre non spécialisée était également soumise à la
réquisition afin de participer aux expéditions chargées d'extraire des
pierres dans de lointaines carrières. Lors de l'édification des pyramides, on
avait sans aucun doute eu recours au même procédé pour le transport des
blocs; l'opération avait probablement eu lieu pendant l'inondation qui réduisait à l'oisiveté une grande
partie de la paysannerie: il est extrêmement peu vraisemblable que de vastes
effectifs de travailleurs ruraux aient pu être soustraits de façon permanente
aux tâches agricoles sans mettre en danger l'économie nationale. |
Unskilled labor was also conscripted to accompany remote quarrying expeditions. A similar impress was doubtless employed for hauling cut stone in the building of the pyramids, probably during the inundation when the peasantry were largely unemployed. That any considerable body of rural labor could have been withdrawn permanently from the fields without endangering the economy of the country is extremely improbable.(Ald1) |
|
|
S'ouvrant à ces dimensions de la recherche, l'archéologie ne saurait se _____ à une discipline auxiliaire
de l'histoire, comme on la caractérise parfois: |
Opening itself to these dimensions of research, archaeology cannot be reduced to an auxiliary discipline of history, as has sometimes been said. |
|
Il existait évidemment un marché régional, un commerce de village à
village fondé sur le troc, mais, jusqu'à la fin du Nouvel Empire, les
échanges à l'échelon de l'Etat, comme les expéditions vers le Pount ou
Byblos, étaient unilatéraux et se
réduisaient à la perception du tribut. |
A trade in local products existed, of course, carried on from village to village on a barter system but until the Late New Kingdom, inter-State trading, like the expeditions to Punt or Byblos, was represented one-sidedly as the reception of tribute.(Ald1) |
|
Mais, à cette époque, le pharaon jouissait de nouveau d'une précellence
unique et indiscutée grâce à la politique poursuivie par ses prédécesseurs
et, en particulier, de son père, Sésostris III, qui avait brisé avec éclat la
puissance des derniers féodaux, les _____ à la condition de simples
dignitaires de la Couronne. |
By that time, however, the Pharaoh had once more gained a lonely and unchallenged pre-eminence thanks to the policies pursued by his predecessors, particularly by his father Sesostris III who had evidently broken the power of the last of the feudal nobility and reduced them to the level of Crown officials.(Ald1) |
|
Le puissant Mitanni, déchiré par la guerre civile, se trouva _____ à l'état de simple satellite du Hatti avant de
disparaître de l'histoire quand, à la mort de Souppilouliouma, l'Assyrie en
pleine expansion l'annexa. |
The powerful |
|
|
, on enrobait le corps desséché et _____ à peu près à l'éclat
squelettique dans une sorte de poupée en étoffe où |
, the body which was desiccated and reduced more or less to the state of a skeleton, |
|
|
On en fut _____ à recourir aux critères stylistiques pour son identification. |
Its proper identity has had to be established by stylistic means.(Ald1) |
|
|
A quelque trois cents kilomètres au nord de Khartoum, un dernier
affluent, l'Atbara, qui prend sa source dans les plateaux d'Abyssinie, mêle
ses eaux à celles du grand fleuve pendant la saison des pluies, le reste du
temps, il se _____ à un chapelet
de mares stagnantes tout au long de son lit sablonneux. |
Almost two hundred miles north of |
|
|
En d'autres termes, l'égyptien parlé ressemble beaucoup à ces
pictogrammes où, résultat d'un travail d'observation aiguë, l'aspect essentiel
de l'objet se trouve _____ à un
emblème dépourvu d'ambiguïté, incapable de véhiculer avec précision les idées
abstraites, et ce, malgré un progrès continu qui s'est poursuivi durant des
millénaires. |
In other words, it has very much the character of its own picture-writing, where by acute observation the essential appearance of an object has been reduced to an unambiguous heraldic device with which it is impossible to render abstract ideas with any precision despite the continuous development it underwent in thousands of years.(Ald1) |
|
|
, le char est _____ à une roue, et le conducteur est représenté par sa
fibule. |
, while its chariot is reduced to one wheel and the driver is represented by his fibula. |
|
|
, contraste avec la partie inférieur, _____ au cylindre que forme la
jupe en cloche; |
, contrasts with the lower part, reduced to a cylinder formed by a bell-shaped skirt. |
|
|
L'un d'eux, connu sous le nom de «colosse de Memnon», était renommé à
l'époque classique, car il chantait au lever du soleil avant qu'un
tremblement de terre ne l'eût, au
temps de Septime Sévère, _____ au
silence. |
The Northern specimen, known as the Colossus of Memnon, was famous in Classical times for its song at sunrise until an earth tremor nudged it into silence in the reign of Septimius Severus.(Ald1) |
|
|
, mais l'insuffisance de leur illustration en _____ la portée. |
, but the inadequacy of their illustrations reduced their value. |
|
|
un site dont l'intérêt monument est _____, à cause de sa destruction. |
a site whose monumental interest is limited because of its dereliction. |
|
|
sont à une échelle très _____e |
appear on a greatly reduced scale |
|
|
la femme à échelle très _____e |
the woman on a much smaller scale |
|
|
Le locus est lui aussi un habitat paysan, mais de superficie _____e; |
The locus is also a rural settlement, albeit a smaller one, |
|
|
L'effigie de la reine (jambe gauche) et de son fils (jambe droite) sont
à une échelle très _____e (v. pl. 13 et 57). |
The figure of the queen by his left leg, and that of his son by his right leg, appear on a greatly reduced scale (cf. Plates 13, 57).(Ald1) |
|
|
que la romanisation avait _____es
à néant -- de façon définitive après la guerre d'Hannibal -- en arrêtant |
Romanization virtually reduced to nothing ... -- and finally did so after the war with |
|
|
ou nourricières (la poitrine), les membres étant atrophiés, la tête
_____e à un appendice cylindrique comme |
or the breasts, while the limbs are attenuated a the head reduced to a cylindrical appendage, as |
|
|
Cette composition (la femme à échelle très _____e aux pieds de l'époux)
se retrouve sur un fragment de statue d'une successeur de Chéops. |
The composition with the woman on a much smaller scale kneeling at her husband's feet is known from a fragmentary statue of Cheops' successor.(Ald1) |
|
|
La pierre de Palerme, _____e de
nos jours à des fragments, avait peut-être conservé intactes les annales
des rois antérieurs à la Ve dynastie. |
The Palermo Stone, which
now exists in a number of scattered fragments, might then have preserved
intact the annals of the earliest kings of |
|
|
Au cours de la Première Période Intermédiaire et au début du Moyen
Empire, les gouverneurs provinciaux copièrent sur une échelle _____e
l'administration royale avec ses chambellans, ses prêtres et ses écuyers, ses
officiers auliques. |
During the First Intermediate Period and earlier Middle Kingdom, the local governors duplicated the Royal administration on a smaller scale with their stewards, priests, and henchmen.(Ald1) |
|
|
L'inactivité à laquelle était _____e l'armée de métier, essentiellement
formée de mercenaires, ne faisait qu'ajouter au désordre. |
The unemployment among a professional soldiery composed largely of mercenaries increased the tale of lawlessness.(Ald1) |
|
|
Avec ce type de sarcophage, la statue du mort, déjà fortement _____e,
disparaît ou se métamorphose en une statuette funéraire, le chaouabti (plus tard oushebti). |
With the appearance of this type of coffin, the tomb-statue, already greatly reduced, either disappears or is transformed into the funerary statuette or shawabti (later ushabti) figure.(Ald1) |
|
|
Les rois de la XIIe dynastie remirent en usage l'ancienne coutume
consistant à grouper autour de la pyramide royale les mastabas des hauts
dignitaires et des prêtres funéraires. Toutefois, les nouveaux mastabas sont
de taille très _____e: en effet, du fait de l'essor pris par le culte
d'Osiris, l'ensevelissement auprès du roi faisait plus ou moins figure
d'anachronisme. |
The kings of Dynasty XII also renewed the old practice of building the mastaba-tombs of their high officials and mortuary priests around their own pyramids but on a very reduced scale, for the truth now was that burial near the king had become something of an anachronism with the rise to importance of the cult of the god Osiris.(Ald1) |
|
|
Les antiquités se trouvèrent
_____es à jouer le rôle de pions entre les mains des puissances qui les
déplaçaient sur l'échiquier des rivalités nationales; l'acquisition d'un
colosse de «Memnon» ou d'«Ozymandias» donnait à un pays le même délire de
grandeur qu'aujourd'hui la mise sur orbite d'un satellite. |
Egyptian antiquities now became pawns in a game of nationalistic rivalry which the various representatives of the then Great Powers played with each other, when the acquisition of a colossus of 'Memnon' or 'Ozymandias' gave a nation the same delusion of grandeur as today would be achieved by putting a satellite into orbit.(Ald1) |
|
|
Elle se limite généralement à des oeuvres artisanales de proportions
_____es commandées par une clientèle aux ressources modestes, comme les
pèlerins en route pour Abydos, et exécutées aussi bien par des artistes
expérimentés que par des tâcherons franchement stupides. |
Much of it was shop-work and on a small scale made for sale to modest patrons like the pilgrims to |
|
|
L'origine de la découverte près de Kertch ..., la forme de l'arc aux dimensions _____es, le vêtement
constitué d'un ... permettent d'identifier deux archers scythes |
The two figures can be identified as Scythian archers ...,
by the place where the plaque was found (near |
|
|
modèles _____s d'outils |
miniature models of tools |
|
|
Les tombeaux étaient ouverts au bélier ou à l'explosif, de vieux
documents écrits _____s en charpie; presque rien de ce qui était sauvegardé
n'avait son état civil intact. |
Tombs were opened with battering-rams or gunpowder; precious written records were reduced to disjointed scraps; hardly anything was secured with its pedigree intact.(Ald1) |
|
|
; et la juxtaposition de sondages _____s et profonds à laquelle conduit
cette technique risque de privilégier |
However, the comparison of shallow and deep soundings produced by this technique tends to encourage |
|
|
, et nous sommes _____s, pour tenter de les comprendre, à comparer les
textes où elles sont évoquées; |
and we are forced to compare the texts in which they occur in order to understand their meaning; |
|
|
L'une de ces chapelles a également été remontée, tandis qu'une seconde
un peu différente, avec ..., et avec ..., est en cours de _____ |
One of these chapels has been reassembled, and a second of a slightly different type is now being rebuilt; it has |
|
Il édifia aussi, ou réédifia,
des monuments dans tout le pays, sans négliger le berceau de sa famille,
Thèbes, dont l'obscur dieu local, Amon, apparaît bientôt au premier plan
ainsi que plusieurs rois de la dynastie le proclament fièrement en
l'associant à leurs noms. |
He built or rebuilt on sites all over Egypt, not neglecting the family seat at Thebes whose obscure god, Amun, now begins to come to the fore, as the name of several kings of the dynasty proudly proclaims.(Ald1) |
|
: désormais, et pour trois siècles environ, la culture sera fondée sur
la connaissance des textes anciens, incessamment _____s et commentés. |
; for some 3 centuries culture was to be based on the knowledge of ancient texts that were constantly re-edited and commented on. |
|
Il faut donc corriger les dates par la calibration pour avoir une
meilleure idée du temps ____. |
, so that the dates have to be corrected, or calibrated, to give a better idea of real time. |
|
|
La datation 14C obtenu pour ces monuments est de 3850 avant J.-C. (4500
en datation ____le). |
The C14 dating of these is 3850 BC (4500 in actual date). |
|
|
Cette mutation s'effectue environ au début du IVe millénaire en
chronologie radiocarbone, vers le milieu du Ve millénaire en chronologie
_____le. |
This change is dated to about the beginning of the 4th millennium by radiocarbon chronology. |
|
|
Le remarquable, dans l'Histoire de
Sinouhé, c'est le semblant de réalité dont chaque épisode est empreint et
qui évoque plus une autobiographie ____le qu'une oeuvre d'imagination. |
The Story of Sinuhe is remarkable for the semblance of actuality that is given to all the incidents in the tale, suggesting a real tomb-autobiography rather than a work of the imagination.(Ald1) |
|
|
Les pouvoirs législatif, judiciaire et exécutif étaient tous trois
réunis entre les mains du roi, mais, dans un Etat comme l'Etat égyptien où
les modalités du gouvernement étaient intangibles, le précédent devait jouer
un rôle essentiel; le souverain avait très vraisemblablement à sa disposition
toute une masse de décisions antérieures, frappées du caractère sacré que
revêtait la chose écrite, qui, si elles n'avaient pas d'influence ____le sur
les cas individuels précis, étaient des éléments permettant au monarque de se
former une opinion. |
The king was at once the legislator, judiciary, and executive, but in such a State as Egypt where the pattern of government was constantly repeated, precedent must have played a cardinal role, and a body of decisions with all the sanctity of holy writ must have been available to form the climate of Royal opinion, if not actually to affect judgements in individual cases.(Ald1) |
|
|
que celle-ci devait être dans son idée la réplique d'une autre enceinte
où ces portes avaient une utilité ____le, et |
that he must have modeled this enclosure on another in which the gates existed for a real purpose; |
|
|
; il s'agit de mieux évaluer, par analyse..., les potentialités _____les
d'un habitat et de son territoire. |
This implies a closer evaluation of the actual potentialities of a living area and its territory by analysis.... |
|
|
La reconstitution théorique proposée ici, à partir de pièces _____les
qui ne furent pas trouvées ensemble, est |
The reconstruction suggested here, based on actual pieces, is |
|
|
La vitalité dont firent preuve les architectes de Sésostris Ier fut également,
quoique dans une mesure différente, l'apanage de leurs successeurs, et c'est
sous le règne d'Amménémès III, dont les édifices et la statuaire prirent des proportions _____ colossales, qu'elle
atteignit son apogée. |
The vitality shown by the architects of Sesostris I was shared in differing measure by their successors and reached its apogee during the reign of Ammenemes III for whom building and sculpture on a truly colossal scale was created.(Ald1) |
|
|
, car la récolte de l'information ne peut être ni _____ exhaustive, ni
réellement objective: |
because the gathering of information can never be entirely exhaustive nor entirely objective. |
|
|
: pour nos pays industrialisés, un ordinateur des deux premières
générations est désormais _____ un objet du musée archéologique. |
In present-day industrialized countries, first-generation computers are already regarded as archaeological museum pieces. |
|
|
que celles des animaux sacrés du cortège dionysiaque actuellement
_____es, |
as those of sacred animals of the Dionysian procession, now again under sand, |
|
refaisaient le même jeu créateur |
remaking the same work of art |
|
pratique (où souvent la publication illustrée nous permet de _____,
devant les images, une description personnelle, adaptée à nos besoins), mais |
areas, where the illustrated publication of results often allows, through the provision of images, a chance for others to make evaluations of the material; but |
|
, et la troisième colonne à partir de la gauche, ..., a été _____e sauf
son tambour supérieur. |
, while a third column beginning from the left, ..., has been restored with the exception of its upper section. |
|
Les abaques des chapiteaux, dont il ne restait que quelques fragments
mutilés, ont été _____s en pierre. |
The abaci of the capitals, of which only a few mutilated fragments remain, have been reconstructed in stone. |
|
En particulier, à droite de la porte, son jambage Est, le mur et la
colonne ont été entièrements _____s, sauf le tambour supérieur de celle-ci. |
The east jamb to the right of the door, the wall and the column, in particular, have been entirely reconstructed with the exception of the upper section of the last. |
|
Mis en rapport par F. Coarelli avec une _____ du sanctuaire dans les
années centrales du Ier siècle par Murena |
: F. Coarelli has linked it with a rebuilding of the sanctuary in the middle of the 1st century by Murena |
|
Dans la seconde moitié du IIIe siècle et au IV siècle, on ne trouve que
des traces d'utilisation et de _____s: |
From the 2nd half of the 3rd cent. and the 4th cent., all we find are indications of continued use and of repair -- |
|
: en 1, Apollon (431 av. J.-C., _____s en 179 av. J.-C. par M. Fulvius
Nobilior, reconstruction complète |
1. Apollo (341 BC, restored in 179 BC by M. Fulvius Nobilior, completely reconstructed |
|
Il est significatif que les _____s et réaménagements des temples
coïncident avec des moments cruciaux de la |
Alterations to temples coincide significantly with the crucial stages in the |
|
Au IIe siècle, une deuxième ligne de tombes se forme derrière la
première en prenant toujours la route comme _____. |
In the 2nd century, a second line of tombs was built behind the first line, still aligned to the road. |
|
|
, et plus particulièrement dans le sud-ouest de la France, où les
travaux de É. Lartet et H. Christy en Périgord serviront bientôt de _____. |
, especially in southeast |
|
|
On a pourtant fréquemment souligné que, dans tout cela, il y avait très
peu de _____ à un code juridique. |
It has often been pointed out, however, that there is very little reference to a legal code in all this.(Ald1) |
|
|
(on disait aussi «La Main du Dieu», par
_____ à une vieille cosmogonie) |
(they were also called 'the Hand of God,' a title which referred to an old belief about the Creation) |
|
|
fouilles qui sont alors entreprises ne fournissent encore que des
collections d'objets, sans _____ chronologique, |
excavations then undertaken still concentrated only on collections of objects, without chronological reference, |
|
|
Nous possédons une _____ intéressante à un ouvrage sur l'art politique
qu'il écrivit pour ses descendants, mais qui n'a jusqu'ici pas été retrouvé;
néanmoins, Akhthoès fut vraisemblablement le précurseur de deux traités du même
type qui seront bientôt évoqués. |
; but there is a significant reference to a book of instruction in Statecraft which he wrote for his descendants, though it has not so far come to light. It must however be the forerunner of two such works which we shall shortly have to consider.(Ald1) |
|
|
L'Ancien Testament nous fournit quelques _____s, entachées de
partialité, à divers faits contemporains ou quasi contemporains. |
The Old Testament has bequeathed us a few biased references to contemporary or near-contemporary events; (Ald1) |
|
|
(D) s'en _____ |
(D) to confide, trust (à = to) |
|
Si l'on songe à l'art nouveau qu'Akhnaton inspira, c'est au nom de la
capitale même cet art qu'il faut se
_____: Amarna. |
and in order to learn about the art which he inspired it is necessary to consult Amarna, the capital of this art |
|
La majorité de ses réalisations, surtout celles qui virent le jour
durant la seconde moitié de son long règne, sont grossières, vulgaires, et
elles sentent la lassitude; néanmoins, Ramsès II laissa une légende si
universelle et si impressionnante de ses qualités de surhomme que ses
successeurs furent condamnés à tenter d'être son _____ affadi. |
Much of his work, particularly of the latter half of his long reign, is course, tasteless, and tired, but he left so universal and impressive a legend of superhuman qualities that his successors could only attempt a pale reflection of it.(Ald1) |
|
|
, mais dont le fonctionnement conjoint, en constante interaction, est à
la fois condition et résultante, moteur et _____ de la vie des hommes dans
leur milieu. |
, but nevertheless, in terms of their combined functioning and constant interaction, they may represent both cause and consequence, stimulus and response, relating to the life of the people in their environment. |
|
|
Divers savants interprètent cette fuite comme l'aveu que Sinouhé était
mêlé à quelque intrigue de palais, mais c'est surtout parce que ces exégètes
voient dans le récit le _____ fidèle d'événements historiques et non une
simple fiction. |
Scholars have been wont to interpret this flight as a confession of Sinuhe's complicity in some palace intrigue, but that is largely because they regard the story as faithfully reflecting historical events instead of being pure romance.(Ald1) |
|
|
Mais on les retrouve dans des régions déterminées et à des périodes
limitées: il s'agit donc, plus probablement, de _____s des conventions
esthétiques qui prévalaient alors. |
More probably they reflect aesthetic conventions of the period. |
|
|
La richesse documentaire _____e par la pléthore de la littérature spécialisée
sur le sujet est si grande et |
The wealth of material, reflected in the abundance of specialized literature, is so great, and |
|
La vision que l'on a alors de l'homme préhistorique reflète les doctrines philosophiques du temps: |
The vision of prehistoric man then prevalent reflected the philosophical doctrines of the day. |
|
|
Dans les provinces inpériales, la répartition des légions reflète l'état des dangers: |
In the imperial provinces, the distribution of the legions reflected the presence of danger. |
|
|
Quatorze grandes stèles taillées dans la roche matérialisent toujours
les limites de la cité, et les tombeaux inachevés des falaises, la sépulture
royale, d'ailleurs vide, de la vallée latérale reflètent encore pour nous une lumière éteinte depuis longtemps. |
Fourteen great stelae hewn on the rocks in the vicinity still demarcate the boundaries, and the half-finished tombs in the eastern cliffs, and the empty royal tomb in the side valley, still give some dim reflection of a light that failed.(Ald1) |
|
|
Son type nubien est rendu avec la suprême maîtrise technique de l'«art
nouveau» qui refleurit à Thèbes
sous l'influence de Mentouemhat. |
His Nubian features are rendered with all the high
technical brilliance of the 'new art' revived
at |
|
; cependant, un des arcs de Wis (URSS) est de forme dite _____ (à trois
courbures). |
, but one of the bows from |
|
(D) toute _____ faite |
(D) all things considered |
|
Pour certains, l'artiste a voulu traduire un état de _____, de calme, de paix. |
To some the aim of the artist is to express a calm, peaceful and reflective state. |
|
(D) le flux et le _____ |
(D) the ebb and flow |
|
qui rassemblent des fragments d'objets en bronze (parfois des milliers)
destinés à la _____. |
comprising fragments of bronze objects (sometimes thousands) that were kept for recasting. |
|
La possibilité de développer une métallurgie de _____ a permis la
création de centres de travail du métal situés loin des zones d'exploitation
des minerais: |
The possibility of developing a metallurgy based on recasting enabled metal-working sites to be established away from areas where the ores were mined. |
|
L'avènement de la XIXe dynastie reforça
le dynamisme de la politique égyptienne en Asie occidentale; dès la première
année de son règne, Séthi Ier, reprenant à son compte la tradition
sacro-sainte inaugurée par son belliqueux prédécesseur, Thoutmosis III,
reconquit les colonies syriennes. |
The advent of Dynasty XIX brought a new dynamic into the affairs of Western Asia, and in the first year of his reign Sethos I set forth to follow the sacrosanct patterns of the campaigns of Tuthmosis III and win back the Syrian dominions.(Ald1) |
|
Parfois, sous l'impulsion d'un prince plus énergique et plus habile, une
coalition entre eux atteignait une relative stabilité; mais un succès trop
éclatant engendrait de lui-même son antithèse, et la fédération se démembrait
pour se _____ dans une autre
direction. |
Occasionally, under the leadership of a prince more energetic and crafty than his fellows, a coalition of States would win some stability, but too great a success would engender its own reaction and the federation would dissolve and re-form in another direction.(Ald1) |
|
Les intrigues du fils de Piankhi, Taharqa, déclenchèrent au bout du
compte l'épreuve de force longtemps retardée avec les Assyriens dont, à deux
reprises, les troupes pénétrèrent en Egypte, dévastèrent Thèbes et refoulèrent l'héritier de Taharqa,
Tanoutamon, jusqu'en son domaine koushite, où lui-même et ses successeurs
s'africanisèrent de plus en plus et cessèrent de jouer un rôle direct dans
les affaires de l'Egypte. |
The intrigues of Taharqa, the son of Pi-ankhy, at length brought about a long-delayed show-down with the Assyrians whose forces twice marched into Egypt, eventually sacking Thebes and driving Taharqa's successor, Tanwetamani, into his own Kushite domains, where he and his successors became more and more Africanized and ceased to play any direct role in Egyptian affairs.(Ald1) |
|
lui donner _____ au cas où |
to afford them a place of refuge if |
|
: par elle, ils restent en contact direct avec la métropole et c'est un
_____ possible si l'établissement est menacé. |
The sea afforded them direct contact with their metropolis (town of origin) and possible refuge should the settlement come under threat. |
|
L'esclavage sur grande échelle se manifesta sous le Nouvel Empire
lorsque les guerres extérieures et les migrations firent affluer une foule de
prisonniers et de _____s dans la vallée du Nil. |
Slavery on a greater scale existed during the |
|
L'unité politique de base en Palestine, au Liban et en Syrie était
l'Etat-cité exerçant son autorité sur les territoires avoisinant ses remparts
derrière lesquels la population locale se
réfugiait en période de troubles. |
In |
|
, combinant le _____ du présent et l'inquiétude devant le futur. |
, combining rejection of the present with anxiety of the future. |
|
, en même temps que le _____ d'un certain présent mutilateur et
banalisant, surtout des exigences pour l'avenir de l'homme. |
also expresses rejection of a reduced and trivialized present, and reflects, above all, the urgent needs of the future of mankind. |
|
Dans le registre supérieur, des paysans chargent sur le dos d'une âne un
grand panier destiné au transport des gerbes, tandis que leurs compagnons se
battent avec l'ânesse rétive qui refuse
son fardeau. |
In the upper register peasants load an ass with a large pannier for carrying the sheaves of corn while three companions struggle with the obstinate she-ass who refuses her burden.(Ald1) |
|
(D) se _____ à |
(D) to decline, resist, set one's face against |
|
se _____ à croire que |
to find (something) hard to believe that |
|
dans ses différentes couches amènent à _____ les théories
catastrophistes et diluvianistes en cours jusqu'alors, |
in its various layers began to challenge diluvialist theories that explained fossils as products of the biblical flood. |